娛樂滿紛 26FUN's Archiver

magic 發表於 2006-8-6 11:36 AM

吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。F+^i(bk-Uy

s:_1J6uI,GQi 最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。!i,l!Xsv#\

V|(I q#R9sc+X 其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。RG0L;e2Jb m8f3N
fph[3c~M
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。.k#sU-i |O
|0[y2\ K#\G
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
m xTGre^ J2m"f I$D I i k9fV;Z
加拿大多倫多星島日報
(v_`ED-[:lc;g1]+^.FG 2006年7月24日

76 發表於 2006-8-6 02:49 PM

THZ.....明白了

slwong3 發表於 2006-8-6 03:10 PM

oooh
sV9M+b0h&dS really good explanation on the newspaper...5zJk!_!{G9Yzn
P|HTf
thank you man

BarristerSpring 發表於 2006-8-6 04:03 PM

明白明白......very good essay
4i N"dX a/mW thx man:clap::clap::clap:

pigcat 發表於 2006-8-6 04:54 PM

但係呢段野都係得個講字:nogood:

magic 發表於 2006-8-13 12:51 AM

[quote]Originally posted by [i]pigcat[/i] at 2006-8-6 04:54 PM:1X8qF&j/^G ?;o
但係呢段野都係得個講字:nogood: [/quote].....摶貼的....:P

magic 發表於 2006-8-14 01:26 AM

「倚」──千餘年的古語

[quote]Originally posted by [i]BarristerSpring[/i] at 2006-8-6 04:03 PM:
k8j|*w| u7x$BMG2o 明白明白......very good essay8X*~w8Q%k(d*`!}1] @
thx man:clap::clap::clap: [/quote]l2y$EM]%a5r'F0N6z
thx....又再轉..r dS_3ge2w,P'y
.......................................................
I6^Lc^dB _D(B M9T 「倚」──千餘年的古語
LMhj G%u R -w,J:p;oP{"Q
A2Ql~(y T
廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。4I{-tu%[)O)s j
MjG O q X4E&c i
「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。
t.d!d y'fM0R/X5s
Um4R;bvI:p 讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」
A1Pm0b9Y`
_x1H.rF+s!k[/I 讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。8E*D/{0Ht
'W&HP u@
然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。O$kr%rK oV

[|$edCs S:qHgV 一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。 i;q&|$xf!Z^ S

GF l3U-I{(q 加拿大多倫多星島日報 T"|*ZN_y
2006年7月25日

magic 發表於 2006-8-21 03:13 AM

[quote]Originally posted by [i]BarristerSpring[/i] at 2006-8-6 04:03 PM:
jTr}R2j 明白明白......very good essay
7V)b!gbJ7j thx man:clap::clap::clap: [/quote]I!w$kO.sy!T$C6Q
「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。CRw/El3|J+p?)~`
$gRv3`7?
對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。
1o)k7h:OR%p7kh8X 6KFY1f Z
「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。p| _ Y Hm@jy)k

~1C+P~zR0Odd 於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」(Z0gyiZ
0?2F O*NEQ
此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。d {K[&B]&hw?a

cb(jk:fT&B 蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。E:ce4pV8C NF
i n9d,X9L;~nIm
加拿大多倫多星島日報
%^ M*z!N#Vf 2006年8月9日

頁: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.