娛樂滿紛 26FUN's Archiver

阿感 發表於 2007-6-28 10:37 PM

電視台的字幕越來越北化了

o岩o岩睇學警出更,見到disco的字幕竟然是迪斯科*qj U(j6^ JD
除此之外,重有好多例子,如把花灑變成蓮蓬頭
1Cq'h&r+~ D
yu'xO-k aUks 重有一個例子,有線阿蘇o個個飲食節目Jq9k0Qc1@:?2n
每次當佢食"雲吞"o既時候,字幕一定會打成"餛飩"
F-m"Ch P v8L'g];r 我好奇怪,明明阿蘇食o既叫"雲吞",人地鋪頭招牌餐牌都係寫"雲吞"
T#UD Eb+v3r J 但係字幕就偏偏要打做"餛飩"
+qn~|3zW 明明人地間鋪就係賣梗廣東式"雲吞",何為要用北方式o既"餛飩"表示?

junomak 發表於 2007-6-28 10:40 PM

或者o的字幕唔係畀你睇既呢 Tdh1JBN
要o的人睇得明
t$`x3F"h*y 唯有咁啦
/d2TA*_P!Dz$| 睇唔明的話整來都冇用

阿感 發表於 2007-6-28 10:50 PM

[quote]Originally posted by [i]junomak[/i] at  10:40 PM:)|6b/e{R5R2i Q
或者o的字幕唔係畀你睇既呢
a3N:gK5^ {z5L&N 要o的人睇得明i;eH#w8A6bvB
唯有咁啦
l:t&t~UEx 睇唔明的話整來都冇用 [/quote] oa ?n)U s2V@
X:e h3i"x,`;`
節目在香港播放,主要觀眾是香港人,不就是應用一些香港人易明白的用字嗎?jtJT ?'s
特別是名詞,好似"雲吞"一詞,用"餛飩"根本不能表示那是廣東食品

##123## 發表於 2007-6-28 10:51 PM

香港要有自己特色, 如何唔係就無o左香港o既價值, 字幕如是, 社會如是
6X;H,u7F9oUP
o q[ xD9^I 重有, 維珍呢亞好地地, 叫o羊佛吉尼亞

joe159357 發表於 2007-6-28 10:52 PM

書都有教啦,文化溶合嘛!算啦!我地香港唔可以用番,以前感得
4JU`C"K N&I,d 高大陸一等果套!sM$H5hA%LadC
最多第時人人都著襪踢拖 著恤生加幾支筆係衣代口 同條藍色西褲 之嘛:D:D
p5pZH.m'?&R3ft\j "sb%j phC
咪唔怕被邊緣化囉!幾傳統文族feel:D:D
*SgF4_ s+l%c3T
P0S@(T n]4L [[i] Last edited by joe159357 on 2007-6-28 at 10:53 PM [/i]]

shehboy 發表於 2007-6-29 12:28 AM

你試下去生果檔話買"橘子'或'柳丁",人地知唔知你講乜.
0exT\Y
6H(XNR-\#X({Ua 字幕係唔會有"橙",改哂叫橘子,柳丁.H BTzb

^-Yl^B4H 其實大陸都好中意引入港式中文, 香港就偏要用香港人唔明既中文.%i dGF o5_
9w}xV0V ^ `-l4f
唔講"建構" => 學講"打造"
E,n5`&A8ua 唔講"趨勢" => 學講"勢頭",
N(qK;{j.RWOb 唔講"質素" => 學講"素質",
j*g+I d/g2?!q0e,O2qy 唔講"加強" => 學講"加大力度" ..... 仲有好多/yuyV5Iy5D*kI
G3t_%L u]FI
這就是回雞十年,我們學到的.
l8l$_#{S"Jg,d3H7`
_W _ea3[hk 其實內地人(外國人都係)覺得香港優勝的正是與內地唔同, 偏偏香港就好努力咁將自己內地化. (A(WUG1?Uq+Q

8J`a8J'Jt 遲早會變成一個普通的中國城市.F4ZD'V6{

!k9sZpQ C/l 算把啦.

junomak 發表於 2007-6-29 01:01 AM

咁唯有怪佢地矯枉過正啦]i^*]{E
我地都係港燦

發表於 2007-6-29 01:05 AM

唔好d節目變晒普通話就得啦:agree:

head 發表於 2007-6-29 01:44 AM

[quote]Originally posted by [i]奇[/i] at 2007-6-29 01:05:
)EUCS _3Ob 唔好d節目變晒普通話就得啦:agree: [/quote]
3N?F(_^7O
&k-q%H,PZu&Zg :dev::dev::dev:(d/t7ka8F4Q"_]
黎近既<歲月封塵>同cctv合拍 有內地演員參與 又內地取景 tAr:b0{1JU%?B
我估應該可能有一半以上都係講 普通話:naughty:

mhkk 發表於 2007-6-29 04:07 AM

[quote]Originally posted by [i]阿感[/i] at 2007-6-28 10:37 PM:/b}L8^0F1J
o岩o岩睇學警出更,見到disco的字幕竟... [/quote]
c'f9{6m/H 北方式係正確d人覺得:haha:
a;g @E~PM'PY!jt 以前作文個時_:G5a(pV0u*@
用親港式實比人話係錯:cry:

mhkk 發表於 2007-6-29 04:10 AM

[quote]Originally posted by [i]shehboy[/i] at 2007-6-29 12:28 AM:\4xdF9S*[ l`:zPS5[N
你試下去生果檔話買"橘子'或'柳... [/quote]
tOetO7o \%z:G 唔講"M紀" => 學講"勿當奴"
|&pqRa)b8\ A :D:D:DN6vV7b!z2FX+f[P
香港有錢佬要好努力咁擦內地鞋

peikasiu 發表於 2007-6-29 11:49 AM

五十年前不變, 五十年內慢慢變, 五十年後即變......

pigcat 發表於 2007-6-29 03:33 PM

而家夠大把人係度扮台灣人講野啦`b)Q+vZn+m8gB T

H*B:Eq3FUF w*qr 仲有...有好多人借用日文漢字"t_Nm/[2G"Wn

YD Kd/l$M 呢d係文化ge融合
;f7vHf*Hg7N)d 7j r|1_s)ef0h}
如果一方面反對人地拘泥於某朝代讀音 Ud+ar_k5} z ^A

"J C!H#\c1bc$R 但另一方面就執著於所謂「港式」詞語
rKq{9w'P
f*zD]0R0M5Qe 似乎....

阿感 發表於 2007-6-29 08:24 PM

[quote]Originally posted by [i]pigcat[/i] at  03:33 PM:b{ gJ)tq+P"?
而家夠大把人係度扮台灣人講野啦
%@/oC1F/lJ xzT czN!oF
... [/quote]
,e Pu+S7w t q {hv8F b+|`f
我認同文字可以轉變,但應該跟隨當代的大部份使用者

hukuro 發表於 2007-6-29 11:21 PM

迪斯科K2{7e!?'L@-T5zh
最難頂:help:

mhkk 發表於 2007-6-30 02:35 AM

[quote]Originally posted by [i]hukuro[/i] at 2007-6-29 11:21 PM:9JW!Z6b,^W
迪斯科
J$x3G!M^I:z 最難頂:help: [/quote]7SgB/BVB
以前以為 nos*[ \ T"j \'R
迪斯科=迪斯哩樂完:D:haha:

playbr2 發表於 2007-6-30 03:16 AM

[quote]Originally posted by [i]hukuro[/i] at 2007-6-29 11:21 PM:
-oc5m:BP 迪斯科M0]#K'\.i
最難頂:help: [/quote]e1]!k)YLVzp/`![

Q"I"hv:\L:~Z2n,v 咩叫迪斯科:confused:

QuiGonJinn 發表於 2007-6-30 03:22 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

ming8964 發表於 2007-6-30 12:00 PM

不合文法的英式中文在香港和內地氾濫, 成為中文最大的隱憂, 正音爭論只是小問題!!!
4NOUu,E @0hQ6Z*E9K 例子: 濫用[性]字, 永久居民慘變永久[性]居民!!!R.G7dk-y
看看內地及香港的官方公告, 就知問題有幾嚴重, 像是一個拙劣的翻譯員, 硬生生從英文譯過來, 毫不理會中英文文法上的差異!!! Space technology 明是太空科技, 內地卻硬稱空間科技, 真係笑爆嘴!!!

大優勢 發表於 2007-6-30 06:36 PM

無計就人地俾上面睇收錢
*WE{Lz] l9Pv
4iF)kF&`/@ yF 就上面啲人

頁: [1] 2

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.