娛樂滿紛 26FUN's Archiver

阿感 發表於 2007-6-28 10:37 PM

電視台的字幕越來越北化了

o岩o岩睇學警出更,見到disco的字幕竟然是迪斯科
k!U8H8s'Bo{!?!{9P 除此之外,重有好多例子,如把花灑變成蓮蓬頭&A7}5Rwh%t
,}6B%yv ? NG2z
重有一個例子,有線阿蘇o個個飲食節目t$Bu sfl5jo
每次當佢食"雲吞"o既時候,字幕一定會打成"餛飩"
5lb+A*c eu$F$EPU 我好奇怪,明明阿蘇食o既叫"雲吞",人地鋪頭招牌餐牌都係寫"雲吞"$?4fJ u)CB
但係字幕就偏偏要打做"餛飩"$@0fEQ6_3ZCAY
明明人地間鋪就係賣梗廣東式"雲吞",何為要用北方式o既"餛飩"表示?

junomak 發表於 2007-6-28 10:40 PM

或者o的字幕唔係畀你睇既呢
+hmHX)N4g OtI Hc$D 要o的人睇得明R qT#`f#H3D
唯有咁啦
l/rq armX 睇唔明的話整來都冇用

阿感 發表於 2007-6-28 10:50 PM

[quote]Originally posted by [i]junomak[/i] at  10:40 PM:l O D:@C4C-Q
或者o的字幕唔係畀你睇既呢
RB%wb'y2`Pdx6ofr 要o的人睇得明
8dNY u$Ddt 唯有咁啦
Bx6Ido wB0J 睇唔明的話整來都冇用 [/quote]
8mc+U.X5F4n3k Sk(V
G(l@9lD 節目在香港播放,主要觀眾是香港人,不就是應用一些香港人易明白的用字嗎?x2TKQ,ByC8Y
特別是名詞,好似"雲吞"一詞,用"餛飩"根本不能表示那是廣東食品

##123## 發表於 2007-6-28 10:51 PM

香港要有自己特色, 如何唔係就無o左香港o既價值, 字幕如是, 社會如是
G(j*[ qYts.Ic
5OO$C/m0e)OFDi 重有, 維珍呢亞好地地, 叫o羊佛吉尼亞

joe159357 發表於 2007-6-28 10:52 PM

書都有教啦,文化溶合嘛!算啦!我地香港唔可以用番,以前感得7HKT)afi#M/hN
高大陸一等果套!(~)YV/RIn%_J
最多第時人人都著襪踢拖 著恤生加幾支筆係衣代口 同條藍色西褲 之嘛:D:D9W*l @/G'}({Z P V8fH!Y
YBWz)Q
咪唔怕被邊緣化囉!幾傳統文族feel:D:DF!`6Y0Cf

&Xk6tlJ$w [[i] Last edited by joe159357 on 2007-6-28 at 10:53 PM [/i]]

shehboy 發表於 2007-6-29 12:28 AM

你試下去生果檔話買"橘子'或'柳丁",人地知唔知你講乜.
3]p G1Ka A:{p7v|e
字幕係唔會有"橙",改哂叫橘子,柳丁.`'t bxG2OX D7i6u s
J4s DH&y6V(Bv?,SD
其實大陸都好中意引入港式中文, 香港就偏要用香港人唔明既中文. sSr(^%EH2E%_
]bjkv'\.m4KW
唔講"建構" => 學講"打造" kF O] Pbp
唔講"趨勢" => 學講"勢頭",[/C Ch B
唔講"質素" => 學講"素質",
u-Rj/gW/j(LZ 唔講"加強" => 學講"加大力度" ..... 仲有好多;ANF-E5D }C w
oh#]:fw)}T
這就是回雞十年,我們學到的.-s _ s"D lq
t4SioV
其實內地人(外國人都係)覺得香港優勝的正是與內地唔同, 偏偏香港就好努力咁將自己內地化. K*S%o%]QV/S!d/b O'LK

~AC-n7L7iK;W 遲早會變成一個普通的中國城市.fHbm8~akn

a;A'N[ya:B9B 算把啦.

junomak 發表於 2007-6-29 01:01 AM

咁唯有怪佢地矯枉過正啦
:i.](f _0acF7c$h 我地都係港燦

發表於 2007-6-29 01:05 AM

唔好d節目變晒普通話就得啦:agree:

head 發表於 2007-6-29 01:44 AM

[quote]Originally posted by [i]奇[/i] at 2007-6-29 01:05:
jP}z&~V$a 唔好d節目變晒普通話就得啦:agree: [/quote]
T nMi)Cnj_ 3r.G-\;H&xHHH
:dev::dev::dev:
9x'}I\7l+bt r*k,v"k 黎近既<歲月封塵>同cctv合拍 有內地演員參與 又內地取景 9kj!e-In.^
我估應該可能有一半以上都係講 普通話:naughty:

mhkk 發表於 2007-6-29 04:07 AM

[quote]Originally posted by [i]阿感[/i] at 2007-6-28 10:37 PM:
s!N!`s1pN1B{S y o岩o岩睇學警出更,見到disco的字幕竟... [/quote]j5u&j"Q"e o)O;b
北方式係正確d人覺得:haha:LTgE(x
以前作文個時
-WEG%up:TSb 用親港式實比人話係錯:cry:

mhkk 發表於 2007-6-29 04:10 AM

[quote]Originally posted by [i]shehboy[/i] at 2007-6-29 12:28 AM:
3gP-{ r/QG ^ 你試下去生果檔話買"橘子'或'柳... [/quote];x3},D \ Z+RN
唔講"M紀" => 學講"勿當奴"
IEID4tc~$[ :D:D:D
U9Q V7`(yev 香港有錢佬要好努力咁擦內地鞋

peikasiu 發表於 2007-6-29 11:49 AM

五十年前不變, 五十年內慢慢變, 五十年後即變......

pigcat 發表於 2007-6-29 03:33 PM

而家夠大把人係度扮台灣人講野啦
jY6~)~c1wwwcf
!O [H/oz n4Z$X@ P 仲有...有好多人借用日文漢字 c"F2h J)Km.~
4si,U,n3{~,Y$C
呢d係文化ge融合:VYb^$J6y,O1W#o1p

r t9qW7r| 如果一方面反對人地拘泥於某朝代讀音
m8}Ei}
t;q ]H%J$]lg?8d 但另一方面就執著於所謂「港式」詞語4cf}'SK,i/Z^m
8w*a9^!Gs2kq,I R'j
似乎....

阿感 發表於 2007-6-29 08:24 PM

[quote]Originally posted by [i]pigcat[/i] at  03:33 PM:
"uR&[/D.eY1lE 而家夠大把人係度扮台灣人講野啦 jwdC(Z:p1b.`c
"T"T CbBL"Vvi!O
... [/quote]z|r lp|.M

yY}@`-DO~O T%V 我認同文字可以轉變,但應該跟隨當代的大部份使用者

hukuro 發表於 2007-6-29 11:21 PM

迪斯科xW4is4?;}2|
最難頂:help:

mhkk 發表於 2007-6-30 02:35 AM

[quote]Originally posted by [i]hukuro[/i] at 2007-6-29 11:21 PM:
4C'pe+ZFst 迪斯科DuE"@4U3|&^9ES
最難頂:help: [/quote]
f/v;YQN 以前以為
T*K!Lqn?AqF[8O 迪斯科=迪斯哩樂完:D:haha:

playbr2 發表於 2007-6-30 03:16 AM

[quote]Originally posted by [i]hukuro[/i] at 2007-6-29 11:21 PM:
7Q)M| _8DN 迪斯科
+HL&GO k8j)G 最難頂:help: [/quote]E7A3`+B"W1mF
^!RNxoL
咩叫迪斯科:confused:

QuiGonJinn 發表於 2007-6-30 03:22 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

ming8964 發表於 2007-6-30 12:00 PM

不合文法的英式中文在香港和內地氾濫, 成為中文最大的隱憂, 正音爭論只是小問題!!!U@k3[a5cl
例子: 濫用[性]字, 永久居民慘變永久[性]居民!!!
;YiZ LvW7thY 看看內地及香港的官方公告, 就知問題有幾嚴重, 像是一個拙劣的翻譯員, 硬生生從英文譯過來, 毫不理會中英文文法上的差異!!! Space technology 明是太空科技, 內地卻硬稱空間科技, 真係笑爆嘴!!!

大優勢 發表於 2007-6-30 06:36 PM

無計就人地俾上面睇收錢
UUgz C m ]~*od jBv O
就上面啲人

頁: [1] 2

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.