娛樂滿紛 26FUN's Archiver

阿感 發表於 2007-6-28 10:37 PM

電視台的字幕越來越北化了

o岩o岩睇學警出更,見到disco的字幕竟然是迪斯科3n`*G dN
除此之外,重有好多例子,如把花灑變成蓮蓬頭
ip-q cW#U7E(i
C,ND%d^4S3a 重有一個例子,有線阿蘇o個個飲食節目t/p7C-\!`q
每次當佢食"雲吞"o既時候,字幕一定會打成"餛飩"1U0u*^E)o*L&C7F
我好奇怪,明明阿蘇食o既叫"雲吞",人地鋪頭招牌餐牌都係寫"雲吞"
y8DF+b [ 但係字幕就偏偏要打做"餛飩" paD DU7x
明明人地間鋪就係賣梗廣東式"雲吞",何為要用北方式o既"餛飩"表示?

junomak 發表於 2007-6-28 10:40 PM

或者o的字幕唔係畀你睇既呢#C)k;l Y bO XJ
要o的人睇得明
2g)@IV|Tu 唯有咁啦 L#}c2{$]Q\{
睇唔明的話整來都冇用

阿感 發表於 2007-6-28 10:50 PM

[quote]Originally posted by [i]junomak[/i] at  10:40 PM:e9U$|;rX
或者o的字幕唔係畀你睇既呢a ?7ph$t]Le|
要o的人睇得明
2~k&A SN 唯有咁啦
P I2n/qGJCF_*\m E&x z 睇唔明的話整來都冇用 [/quote]2cJ;vq&_ Glh(^1di
Jn4bG2G w
節目在香港播放,主要觀眾是香港人,不就是應用一些香港人易明白的用字嗎?
{!t%BiU+v 特別是名詞,好似"雲吞"一詞,用"餛飩"根本不能表示那是廣東食品

##123## 發表於 2007-6-28 10:51 PM

香港要有自己特色, 如何唔係就無o左香港o既價值, 字幕如是, 社會如是*Ox(mxe.N_[

O*lO E lp Y 重有, 維珍呢亞好地地, 叫o羊佛吉尼亞

joe159357 發表於 2007-6-28 10:52 PM

書都有教啦,文化溶合嘛!算啦!我地香港唔可以用番,以前感得
U*|8Og(f&] 高大陸一等果套!;j:n@ S7XM C8T
最多第時人人都著襪踢拖 著恤生加幾支筆係衣代口 同條藍色西褲 之嘛:D:DK8q%~2B)CI
#r8|u2jqyV
咪唔怕被邊緣化囉!幾傳統文族feel:D:D
B*_+{bq "C*xi7DCWu@lY
[[i] Last edited by joe159357 on 2007-6-28 at 10:53 PM [/i]]

shehboy 發表於 2007-6-29 12:28 AM

你試下去生果檔話買"橘子'或'柳丁",人地知唔知你講乜.
~Ly5k8z "SS1BQSq
字幕係唔會有"橙",改哂叫橘子,柳丁.9T~G*aw u(hG

;k'^lBED&yN~v 其實大陸都好中意引入港式中文, 香港就偏要用香港人唔明既中文.
:\U/T!CRG8z"Q
,yx @4v1c-P e6m 唔講"建構" => 學講"打造"
yK:k6o*s'jUa 唔講"趨勢" => 學講"勢頭", hD_.L.p D-A2?-d5C
唔講"質素" => 學講"素質",
:~I a Jz,NoyJ 唔講"加強" => 學講"加大力度" ..... 仲有好多lV t4]'u|Uu

t QN9M4AD CU&Qe 這就是回雞十年,我們學到的.
,Js#eZ'K!m7GS#M6?
_0d h.v*]4w~ 其實內地人(外國人都係)覺得香港優勝的正是與內地唔同, 偏偏香港就好努力咁將自己內地化.
2rMp!a&T0^ V IP Hw b5\
遲早會變成一個普通的中國城市.c*hKL G#^
:] n'}!s7XF9?Q
算把啦.

junomak 發表於 2007-6-29 01:01 AM

咁唯有怪佢地矯枉過正啦
-YHxCv/PG p,B8y 我地都係港燦

發表於 2007-6-29 01:05 AM

唔好d節目變晒普通話就得啦:agree:

head 發表於 2007-6-29 01:44 AM

[quote]Originally posted by [i]奇[/i] at 2007-6-29 01:05:X/tRO8v;b
唔好d節目變晒普通話就得啦:agree: [/quote]3P2?q"J;{2Q
J\'vt$PV M GR
:dev::dev::dev:JZ9]1R IY.ny|#Q
黎近既<歲月封塵>同cctv合拍 有內地演員參與 又內地取景
VSu:\:d!s"C 我估應該可能有一半以上都係講 普通話:naughty:

mhkk 發表於 2007-6-29 04:07 AM

[quote]Originally posted by [i]阿感[/i] at 2007-6-28 10:37 PM:8H x XB)h.s#{
o岩o岩睇學警出更,見到disco的字幕竟... [/quote]
P`mCR8p 北方式係正確d人覺得:haha:F,z$u7Rv
以前作文個時
2W m k_u+m"l 用親港式實比人話係錯:cry:

mhkk 發表於 2007-6-29 04:10 AM

[quote]Originally posted by [i]shehboy[/i] at 2007-6-29 12:28 AM:h c}YWO}+}D~ n
你試下去生果檔話買"橘子'或'柳... [/quote]:G,OC] Y [n
唔講"M紀" => 學講"勿當奴"
d)t;~dm}(J8P :D:D:D
2`#D&D&?0Rn^a:S 香港有錢佬要好努力咁擦內地鞋

peikasiu 發表於 2007-6-29 11:49 AM

五十年前不變, 五十年內慢慢變, 五十年後即變......

pigcat 發表於 2007-6-29 03:33 PM

而家夠大把人係度扮台灣人講野啦
R8w&UO.B p7D L`p1y2i8S
仲有...有好多人借用日文漢字
B5k W4ud%Q(] .r1d(dU`HN/Z
呢d係文化ge融合
^f;c7B0aM %aac!B3G:j9SA[
如果一方面反對人地拘泥於某朝代讀音
L \*}*Wd6IO \-s'Wgy'q
但另一方面就執著於所謂「港式」詞語
J%Ed0i"cS3N8P j h
vR/Pfq1|A/r 似乎....

阿感 發表於 2007-6-29 08:24 PM

[quote]Originally posted by [i]pigcat[/i] at  03:33 PM:a&j4]G-x2fO
而家夠大把人係度扮台灣人講野啦.I6|,e)_n,H9E6~O

KvlN g6w~W/Sp ... [/quote]
2}'PZ5f;k+S5_'i6x .E/Um2M z~
我認同文字可以轉變,但應該跟隨當代的大部份使用者

hukuro 發表於 2007-6-29 11:21 PM

迪斯科
9M7} Tf#^ 最難頂:help:

mhkk 發表於 2007-6-30 02:35 AM

[quote]Originally posted by [i]hukuro[/i] at 2007-6-29 11:21 PM:
J7q!PUS]t 迪斯科/`!z-c j:}\,x-O
最難頂:help: [/quote] \a0}t7M6hr0q(W
以前以為
*\Hi ANE ] dk B P 迪斯科=迪斯哩樂完:D:haha:

playbr2 發表於 2007-6-30 03:16 AM

[quote]Originally posted by [i]hukuro[/i] at 2007-6-29 11:21 PM:
o9Pw~ It 迪斯科'X$R&ec"v XK&Q
最難頂:help: [/quote]
)^4ABEww:vz
-[2@)o9g(TJ 咩叫迪斯科:confused:

QuiGonJinn 發表於 2007-6-30 03:22 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

ming8964 發表於 2007-6-30 12:00 PM

不合文法的英式中文在香港和內地氾濫, 成為中文最大的隱憂, 正音爭論只是小問題!!!
BB*[S` 例子: 濫用[性]字, 永久居民慘變永久[性]居民!!!p E"A)b!K[
看看內地及香港的官方公告, 就知問題有幾嚴重, 像是一個拙劣的翻譯員, 硬生生從英文譯過來, 毫不理會中英文文法上的差異!!! Space technology 明是太空科技, 內地卻硬稱空間科技, 真係笑爆嘴!!!

大優勢 發表於 2007-6-30 06:36 PM

無計就人地俾上面睇收錢
%B] S dR#[4Oq I h9W2du3e9|:SW^ A6v
就上面啲人

頁: [1] 2

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.