娛樂滿紛 26FUN's Archiver

阿感 發表於 2007-6-28 10:37 PM

電視台的字幕越來越北化了

o岩o岩睇學警出更,見到disco的字幕竟然是迪斯科
%IN/Scoo4CT{ 除此之外,重有好多例子,如把花灑變成蓮蓬頭%Vmtg7]HQ

m.xL:r|fj%h:e 重有一個例子,有線阿蘇o個個飲食節目
Ob-UrUUp 每次當佢食"雲吞"o既時候,字幕一定會打成"餛飩"2q8e*B/i(c R u*v1?2u M
我好奇怪,明明阿蘇食o既叫"雲吞",人地鋪頭招牌餐牌都係寫"雲吞" GEzLg2n
但係字幕就偏偏要打做"餛飩"~7vQHY|t VK"?
明明人地間鋪就係賣梗廣東式"雲吞",何為要用北方式o既"餛飩"表示?

junomak 發表於 2007-6-28 10:40 PM

或者o的字幕唔係畀你睇既呢
Y8\)e1m_smK 要o的人睇得明
8? ^G!G&?S*M 唯有咁啦mR3q0i P@"F Q
睇唔明的話整來都冇用

阿感 發表於 2007-6-28 10:50 PM

[quote]Originally posted by [i]junomak[/i] at  10:40 PM:/Kc;Er2f2l+O2f
或者o的字幕唔係畀你睇既呢,S(?-U5u/`[]*C6c
要o的人睇得明
JJ'Q*C/\|RM8l 唯有咁啦
$_eU#HO 睇唔明的話整來都冇用 [/quote]
3Y o1L.Q8b 3MF!t_ub B$e
節目在香港播放,主要觀眾是香港人,不就是應用一些香港人易明白的用字嗎?
h??*t^ 特別是名詞,好似"雲吞"一詞,用"餛飩"根本不能表示那是廣東食品

##123## 發表於 2007-6-28 10:51 PM

香港要有自己特色, 如何唔係就無o左香港o既價值, 字幕如是, 社會如是9N1nva;A(fj*@O
9LKGqd]
重有, 維珍呢亞好地地, 叫o羊佛吉尼亞

joe159357 發表於 2007-6-28 10:52 PM

書都有教啦,文化溶合嘛!算啦!我地香港唔可以用番,以前感得+K-l!Bf8O @{t"\
高大陸一等果套!] [2x%B8iSLK
最多第時人人都著襪踢拖 著恤生加幾支筆係衣代口 同條藍色西褲 之嘛:D:D3p%])EH%X%JM
@#[0Q3C&[6NJ
咪唔怕被邊緣化囉!幾傳統文族feel:D:D
e&q0eD ed[ T$YN U;En4A
[[i] Last edited by joe159357 on 2007-6-28 at 10:53 PM [/i]]

shehboy 發表於 2007-6-29 12:28 AM

你試下去生果檔話買"橘子'或'柳丁",人地知唔知你講乜.hX%e,h Qj qD
&pdD C:?d3y[.K
字幕係唔會有"橙",改哂叫橘子,柳丁.@4nSl)G0\;`

-DJi1W tG2{ 其實大陸都好中意引入港式中文, 香港就偏要用香港人唔明既中文.
pq@C9mM,] |r b6PUb
唔講"建構" => 學講"打造"
D0d"cL)| 唔講"趨勢" => 學講"勢頭",M0zNO E d kU{bo
唔講"質素" => 學講"素質",%? @TIqTJ5~?d
唔講"加強" => 學講"加大力度" ..... 仲有好多G8b1F8I'J]I d

*y4c&Gd&C*X+H.h%_g 這就是回雞十年,我們學到的.
r] ntd)tA/E3q _zBA3Ct,s
其實內地人(外國人都係)覺得香港優勝的正是與內地唔同, 偏偏香港就好努力咁將自己內地化. W&n/sS%w0M

C#m {R"z6QV 遲早會變成一個普通的中國城市.
N!OI Ph bV4}J
'?r [dc:J!{ 算把啦.

junomak 發表於 2007-6-29 01:01 AM

咁唯有怪佢地矯枉過正啦
u5EZrHO 我地都係港燦

發表於 2007-6-29 01:05 AM

唔好d節目變晒普通話就得啦:agree:

head 發表於 2007-6-29 01:44 AM

[quote]Originally posted by [i]奇[/i] at 2007-6-29 01:05:"PT s:tb,N
唔好d節目變晒普通話就得啦:agree: [/quote]
+i%D*ca m+i.n -PIcvv*O;i
:dev::dev::dev:@C4k-X \
黎近既<歲月封塵>同cctv合拍 有內地演員參與 又內地取景 B7|C[MThh
我估應該可能有一半以上都係講 普通話:naughty:

mhkk 發表於 2007-6-29 04:07 AM

[quote]Originally posted by [i]阿感[/i] at 2007-6-28 10:37 PM:e5uO*d'VA3rq
o岩o岩睇學警出更,見到disco的字幕竟... [/quote]ANF_8e+w6X
北方式係正確d人覺得:haha:
%?W!fv&TgU*C 以前作文個時
dVz"O)W ` Cx(e 用親港式實比人話係錯:cry:

mhkk 發表於 2007-6-29 04:10 AM

[quote]Originally posted by [i]shehboy[/i] at 2007-6-29 12:28 AM:u3c r-_o D
你試下去生果檔話買"橘子'或'柳... [/quote]
dZaz%^y1} 唔講"M紀" => 學講"勿當奴"`E$t @h!k'`
:D:D:D
s:z*r D JD5V 香港有錢佬要好努力咁擦內地鞋

peikasiu 發表於 2007-6-29 11:49 AM

五十年前不變, 五十年內慢慢變, 五十年後即變......

pigcat 發表於 2007-6-29 03:33 PM

而家夠大把人係度扮台灣人講野啦
m#VN0d&apl bH~yEQ`lLc
仲有...有好多人借用日文漢字
.Uny8V}Vi(r LX:rM4ou+tSM jJ8V
呢d係文化ge融合!\e&?otPdH$_*k6]R

-I7sG A[2V&BJd 如果一方面反對人地拘泥於某朝代讀音e Y'_6z0c)^*W

s$C ySH5|GL 但另一方面就執著於所謂「港式」詞語
'x)O&oS:D+i.f^1ORfT9I
#YGpo&nCZ 似乎....

阿感 發表於 2007-6-29 08:24 PM

[quote]Originally posted by [i]pigcat[/i] at  03:33 PM:$RZ5Ud/Vi~$llE
而家夠大把人係度扮台灣人講野啦*Lb^&R/Zo(pC
,T3c'M4Md[6vC
... [/quote]YN%?/cMIU+r-ZU

T(wl2o\_p'vY 我認同文字可以轉變,但應該跟隨當代的大部份使用者

hukuro 發表於 2007-6-29 11:21 PM

迪斯科 x @$uv,L]Q%Y9uk
最難頂:help:

mhkk 發表於 2007-6-30 02:35 AM

[quote]Originally posted by [i]hukuro[/i] at 2007-6-29 11:21 PM:
1j2Q)c)l:c_g 迪斯科o@4z`/w {-nm6q"_
最難頂:help: [/quote]o5u*G q?e)s(yq
以前以為bu"IWZ ^
迪斯科=迪斯哩樂完:D:haha:

playbr2 發表於 2007-6-30 03:16 AM

[quote]Originally posted by [i]hukuro[/i] at 2007-6-29 11:21 PM:
5l)I"dp&g d 迪斯科3@3k3k!A&uh`+J
最難頂:help: [/quote]j_6J%mq
(h$r,F+~|.BM
咩叫迪斯科:confused:

QuiGonJinn 發表於 2007-6-30 03:22 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

ming8964 發表於 2007-6-30 12:00 PM

不合文法的英式中文在香港和內地氾濫, 成為中文最大的隱憂, 正音爭論只是小問題!!!
r K7BlHn,w 例子: 濫用[性]字, 永久居民慘變永久[性]居民!!!4KE"X{0R#B"yV$Q
看看內地及香港的官方公告, 就知問題有幾嚴重, 像是一個拙劣的翻譯員, 硬生生從英文譯過來, 毫不理會中英文文法上的差異!!! Space technology 明是太空科技, 內地卻硬稱空間科技, 真係笑爆嘴!!!

大優勢 發表於 2007-6-30 06:36 PM

無計就人地俾上面睇收錢 `'Jz*O"l#}F'a
J!o1zp,wO
就上面啲人

頁: [1] 2

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.