英文好的朋友請入來
唔識呀中文 '' surpise gift 番香港之前我 會俾你 ''
同 '' 當你收到時你就會知道'''EB^0kQMg
變英文 應該點寫呢 :naughty:v6N"\3FkC
a9Y,S!T:fD!A I6F*gD
請幫手 if you tell him/her in advance that there will be a surprise gift, i dont think it's a surprise one.. or maybe using the word "special" instead of surprise? 多謝意見%T[Sz9B
我只想用 ''surpise gift ''
"eO V2U3R\8t
can you help me ??? :confused: :love: :P http://translate.google.com/translate_t#auto|en|surpise%20gift%20%E7%95%AA%E9%A6%99%E6%B8%AF%E4%B9%8B%E5%89%8D%E6%88%91%20%E6%9C%83%E4%BF%BE%E4%BD%A0%20%20%0A%0A%E7%95%B6%E4%BD%A0%E6%94%B6%E5%88%B0%E6%99%82%E4%BD%A0%E5%B0%B1%E6%9C%83%E7%9F%A5%E9%81%93:agree: :agree: :agree: :agree: :agree: :agree: :agree:,jv3xrm3F[u!H#yU
[[i] 本帖最後由 lywv5 於 2009-7-4 06:55 PM 編輯 [/i]] '' surpise gift 番香港[color=red]之前[/color]我 會俾你 ''2aR IR't NU
同 '' 當你收到時你就會知道'''~Woy;|NAY
o._8D/\NKm
:yy25: :yy25: 之前又點比8l(v2UX!Lv
w:M,c3?H
by the way,
#Md*gOb}h8S
I will give you the Surpise Gift before it arrive Hong Kong, You will know when you get it... [quote]原帖由 [i]d228216[/i] 於 2009-7-4 06:55 PM 發表 [url=http://www.26fun.com/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=3195725&ptid=205381][img]http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif[/img][/url]c+k p)?f{
'' surpise gift 番香港之前我 會俾你 ''
同 '' 當你收到時你就會知道''' g+z+FH3ZG3u8^+x
:yy25: :yy25: 之前又點比d$pt#[WPqW
by the way,
%?#K f!djJ
I will give you the Surpise Gift before it arrive Hong Kong, You will know when you get it ... [/quote]hJK r0jK0nm
即係之前不在香港
但想在回香港之前送給她 (咁大家一齊去嘛 )
$l'o xn JP'e|l
thanks 你的 By the time you arrive Hong Kong, I will give you a surprise gift. You will know when you get it. the surprise gift is given to you before we back to hk:haha: (英文唔叻)
第二句好似無意思架bor :dev: I think it'll be better if you leave you "gift".~f$a5m8y'E4J
Ry$l,DR"y^:G+?#n.F
1) I have got a surprise for you before we head back to Hong Kong. You'll know when you get it.
h/n(k(@[d,n r
or
2) Before we head back to Hong Kong, I want to give you a surprise. You'll know when you get it. [quote]原帖由 [i]ngakai78[/i] 於 2009-7-4 11:13 PM 發表 [url=http://www.26fun.com/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=3196052&ptid=205381][img]http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif[/img][/url]I think it'll be better if you leave you "gift".1) I have got a surprise for you before we head back to Hong Kong. You'll know when you get it.or2) Before we head back to Hong Kong, I want to g ... [/quote]your version is the best one.. i just couldnt think of any way to translate his sentences to english, it's like chinglish."there will be a surprise for you before we leave, you'll know what it is when you get it""you'll know when you get it" sounds a bit weird if we put 2 sentences together,in chinese it does make sense.. [quote]原帖由 [i]Kev[/i] 於 2009-7-5 01:22 AM 發表 [url=http://www.26fun.com/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=3196162&ptid=205381][img]http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif[/img][/url]
your version is the best one.. i just couldnt think of any way to translate his sentences to english, it's like chinglish."there will be a surprise for you before we leave, you'll know what it is when ... [/quote]
"原帖由 [i]ngakai78[/i] 於 2009-7-4 11:13 PM 發表 [url=http://www.26fun.com/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=3196052&ptid=205381][img]http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif[/img][/url]I think it'll be better if you leave you "gift".1) I have got a surprise for you before we head back to Hong Kong. You'll know when you get it.or2) Before we head back to Hong Kong, I want to g ... "nq-r`\}WN;V
nu{H$_5|-\8B
Any thing that declared to be "surprise" can hardly be "surprise". Meanwhile, simply "I have got a surprise" for you may mean anything (from eating one shxt to giving a gift that cost you a fortune)..anyway, maybe that's what you mean. [quote]原帖由 [i]大優勢[/i] 於 2009-7-4 06:07 PM 發表 [url=http://www.26fun.com/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=3195700&ptid=205381][img]http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif[/img][/url]
唔識呀+_I8]+g;u&gu
中文 '' surpise gift 番香港之前我 會俾你 ''
同 '' 當你收到時你就會知道'''
!]bS-O}
變英文 應該點寫呢 :naughty:
請幫手 [/quote]
英文唔叻:yy27: :yy27:
j0z-R/~ t-? L:E
Just for your reference:yy03: :yy03: surprise gift?:yy03: :yy03: :yy07: :yy07:
)PX1K:jZ1j
Y#lo D+tC*Xq
8q.\,?.Oid
"I will give you a surprise gift before we come back to Hong Kong."$[C ZLP)EO
"You will know what it is when you receive it." 我連中文問題都吾知佢想問咩。其實係吾係你宜加係外國,你返香港之前會係外國比份gift 佢?
^@h.`y~
I will have a gift for you, before I back to HK. When you get it you will know what it is. :clap: :clap: :clap: 多謝各位幫我X:?/h8Mw!t^ K0Y
我作好 文了
成人班的
要對講 的 B;n4E\^nr
再 [quote]原帖由 [i]大優勢[/i] 於 2009-7-4 07:00 PM 發表 [url=http://www.26fun.com/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=3195733&ptid=205381][img]http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif[/img][/url]
即係之前不在香港3bg rVE T_
但想在回香港之前送給她 (咁大家一齊去嘛 )+F2bA yN]#]
'}+^-@{#d
thanks 你的 [/quote]_4G/Owj!\
V'HY `7z
:yy04: :yy04: :yy04: l y+Qf;ih$N8lXI+W
then you are 「milked」! It should be "h+u0_5Na1ED9l
:n8fZ8? gK
I will give you the Surpise Gift before I go back Hong Kong, You will know when you get it... milked ?????????? what did you mean ????? [quote]原帖由 [i]大優勢[/i] 於 2009-7-6 12:47 AM 發表 [url=http://www.26fun.com/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=3197057&ptid=205381][img]http://www.26fun.com/bbs/images/common/back.gif[/img][/url]
milked ?????????? what did you mean ????? [/quote]
奶咗野:yy05: i would translate it as:-iXc@,t6x}]&^
"I have a surprise gift for you before we are back in Hong Kong. You'll see then."
using "you'll know" doesn't seem very meaningful to me... the person you are speaking to probably knows about it already when you tell her beforehand, haha
w:`-f%c'z
just a suggestion [quote]Any thing that declared to be "surprise" can hardly be "surprise". Meanwhile, simply "I have got a surprise" for you may mean anything (from eating one shxt to giving a gift that cost you a fortune)..anyway, maybe that's what you mean.[/quote]$u5}.QZj