知唔知Albert Yip 係乜?
**** Hidden Message *****{'dDAQ8^2Ta
死未??? 人名:confused: :D :hitwall: Some bad Chinglish. 牛柏葉呀嘛,報紙有講 我又唔得有問題 !! n7E1D]3L"c*t
OgF h&Z2p#INl_
以英譯中為例 : bus = 巴士 , taxi = 的士 !!
現在只是掉番轉中譯英吧 !! [quote]我又唔得有問題 !! S\&yc5{6P-RN/H Z5Ct
A1B&~#w8k1_s+y
以英譯中為例 : bus = 巴士 , taxi = 的士 !! +lMWV1N/cr
現在只是掉番轉中譯英吧 !!
[size=2][url=http://www.26fun.com/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=3405177&ptid=223423][color=#999999]selena127 發表於 21/3/2010 01:38[/color][/url][/size][/quote]
4TE0ON0}1o
+f;w kN~-wx9^
係唔覺得[table][tr][td]我又唔得有問題 !!
[/td][/tr][/table][table][tr][td]我又唔得有問題 !! "jxu2nQ
[/td][/tr][/table] 牛柏業 係咪牛柏葉? Sliced Chicken go to=走地雞片? 勁......... [quote]我又唔得有問題 !! ,tj3f\[y5C
5Zlu~NnjF
以英譯中為例 : bus = 巴士 , taxi = 的士 !!
Fgx!teU.Wtle
[size=2][url=http://www.26fun.com/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=3405177&ptid=223423][color=#999999]selena127 發表於 2010-3-21 01:38 AM[/color][/url][/size][/quote]這是音譯,唔係意譯。完全兩樣野!:giveup:
頁:
[1]