知唔知Albert Yip 係乜?
**** Hidden Message ******VE7Lv+u9erT YjyO`$e(m)Y1y
死未??? 人名:confused: :D :hitwall: Some bad Chinglish. 牛柏葉呀嘛,報紙有講 我又唔得有問題 !!
以英譯中為例 : bus = 巴士 , taxi = 的士 !! q f)r`6qu
現在只是掉番轉中譯英吧 !! [quote]我又唔得有問題 !! z@5I rl
S+S:{ tJo nB
以英譯中為例 : bus = 巴士 , taxi = 的士 !! +fz+E5Fk;Q-b
C3`B IZNBu
現在只是掉番轉中譯英吧 !!8f,a5])?8P0M{
[size=2][url=http://www.26fun.com/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=3405177&ptid=223423][color=#999999]selena127 發表於 21/3/2010 01:38[/color][/url][/size][/quote]Q!l4MpK
係唔覺得[table][tr][td]我又唔得有問題 !!
[/td][/tr][/table][table][tr][td]我又唔得有問題 !!
[/td][/tr][/table] 牛柏業 係咪牛柏葉? Sliced Chicken go to=走地雞片? 勁......... [quote]我又唔得有問題 !! n8Xx M,e*zu
k/Z?(N.A m+] ^2u
以英譯中為例 : bus = 巴士 , taxi = 的士 !! 0Nub4s"RX
4u*ox6an1z
[size=2][url=http://www.26fun.com/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=3405177&ptid=223423][color=#999999]selena127 發表於 2010-3-21 01:38 AM[/color][/url][/size][/quote]這是音譯,唔係意譯。完全兩樣野!:giveup:
頁:
[1]