娛樂滿紛 26FUN's Archiver

goodnicelady 發表於 2010-11-5 07:20 PM

正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!
X;u+@*W%E FX [table][tr][td]唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」!
C)E(D%H!OFM
`o J eHs%\ 正到爆的英式廣東話!
'q)U5fd"o W4a
`M5b-g4iWr8f W7F 香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子: %xR pkq7j$~x

jYn.m[;K`$D5N   C3gU@4N~#d?

Yu1c-C%HD+iA 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。
9ktO A lM&qQu},{ Z@'|/o2P
「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
$u3z|;~v"ym7H%E!{]2y
GPm K$S\4nY,O   
ziy]M#]
`W$K g @6_YD 疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」
{us f!]q4i `;[5V` G/Jm
「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」
E)V3u!HPK y (fZ(O7o'Hm
  +n:|3A'C1x+C4m5H

,Q4wUS] [] 蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」, x5Wv;uY8ED#W;L1g

0f1^`6jQT 例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」 C"f-D9n2}HI]7oP X
dVa;KKv6zw
  
j,N.{+r P0GJQ
3SyL!n~jD 仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
u$[ c6\YhO .\eTU#rt!I}
「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
C|7Tv OB/n )J9jAf;bj@,s&X
  
k E y;m${-FkB 'V9Rf\?
薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」, EH%rE&c[!Lt
~Q Y1sEA}
除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
3LOWp |)tf.c:rrb
bh h5g^+NK"|2e5m   lD[R0r(T,vw

0K*A;O7X|_"}#aZ~_ 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」,
N|W x2o c A
.n:R0w)t3L0E 例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」 5T8E&[u4u4Q o&@
2_@P\+d5j)RR
  ,F;I+i?2`'H T:Y,l:W
:X"[3G3^@3u-_U~
蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。 f'S/e4^Wn @

R?D,p Z?^!tx/Wv n 「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
-xC5B.oo)EF+R Cll;VN(Mt4g
  'sY2`!`"[ w
V.F#Z{QH f%V
老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」, ZHv!gi3P%{%o/b

[Yh6B$X%r:?g 例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」 E8v TVmg[E
*l'T1X8sXy(Sl5m
  
:R-UARf)y
MX)l"GmU;G4I?m/W 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,
BgQBPi;j %~p ?v [#G
是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
9u*o;yJ;b,^
XLhc5zU TmI   
bW v{+y ]$g)x%D 9`-{.o6o4|qc,EHZ
唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,
i;Y(w{N1rrT4h a'R @|#j]Y
「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
'v!C5I^T2ie"`
!xO ^K.f0{   
#P]#~k;p)w n .{5d*b0E'Cad0W"j
P.S.
+G-V7H[&}*z&w 9i8Z*Tg$o:G+b
臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。 U ^O4U xz6Y

*B9L Mj%X   
&fxhX2hj g%q"Y)}C)Nd D5c
印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
7nT+V:B ~,|i#[
"L a)i/e4wG j Ot   
+N"Qu[8MP
Ui#@:a`Lm6h%C/yH.g 汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。 X$R(ag$t,[K_4b
iFw rx|w'n[x
  i%iUZq;A:T
#|*nF0XQ6w:\`.?
形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」 Hm\i.Nk/pWYJ
i!pU%?!U2Fz ~3T,_4g
  z*H}'y0j6Gt Q
2? R/`K)AT
  
C6q0M#N-}F !v/a4Jg8l]![#i
發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
g6ZzWYd:I G(]Z5D-M$u6h~
  
/cK%S3t5TmR kk X4tS)c,w#H J
有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。
/g(W6gQL Q@D6Z h$vF*A#bG"x^X
  .BVl6h h

| V?5OW 頻能(PANIC)...忙亂。
tMN] Po;id
EP ~(l`+t(w2tb   %M&GM5b"M
?i8dP%f~
爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
(`TYgyy(Y 2b!s:p y-w&~/Zj*G
  UAA2KVd+b c

*~fE1Y;_v8{ 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。 "rV#?"e[]

8e{9S8_:MP   
s%l tohj'}1O@
.l*X(G2ize 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
| u$\2ep9RM
`o'a4CC-W0t   g,iu.t|8kCGY[

c[]L#m/|u 拗「叫」 (ARGUE)...争執。
{-]r(l.z%Z
sH\y7{0XD.vr   
2C%N q*L4} &h(K)sqm
木獨 (MOODY)...無心機唔出聲[/td][/tr][/table]

頁: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.