娛樂滿紛 26FUN's Archiver

goodnicelady 發表於 2010-11-5 07:20 PM

正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!n:?,U Xf;G|!H,j
[table][tr][td]唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」! 2`P3X7QN@L(JY't_

D I ^ H D.DW"LYQ 正到爆的英式廣東話! 8m2]nDWI(V/[
dMO6[0vN
香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子:
l L:BE"~#h P*I8m5t)_
,r#^9R0["\-Kq   5L.Z V SG8s(nv'R3V{4F1^

A[7@b.z Q 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。 *\C~/j#}!p%~

1Q4J`J"u 「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」 &Ox YKrR1V
V;Vr+V]/S
  
{5Vz nI"v wP,H5f\
E2\+m J@+w_.l 疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」 +R3D H4wk(S+}gU5{

\#Y|$| VS pS 「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」
,bN_-W,_g8I|$q
!S4ay8np   
t3Q,s c;w ;_)K jF/D.A$r
蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」, n](vCNsm
p9Eg9p~9^
例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」 S n%I"~ Dz)zg
i0f1X&Ss(~ I
  "[ lHV:W?0T4i%[
9{9Uu.PY#W+b
仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
x*us N$X_dx"\Wa(w wsHkQ/k Z_#V6y
「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」 !A8se#s&KK3DP

F GSQk   
F:n}{t$Ad
q@qAA mw$_?v 薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,
1Cg`YL+D'Bn
\ Q i;X+T8u L 除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
JL7S~9h0n WQ1d)p:_ M*e-?/jw
  z4xY)Lvd

hnX#f%GX*rs'@ 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」,
!s h9go/]0a
OM'qVOq7lD,WjI 例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」 P|H!f l"Mhn

)D4QPnqc e5lA3@   
t_1e'|3s ]6j%S#t sT_y|P I sb~
蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。
1u.}4Vm~L#u bo 5A$nNmmv;}tW
「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」 N7Y~EY3Wr/i

)Rb0f;L,yK"e(WB4H   
L.I`+_E)S^ ;F&m*go `(X
老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,
8m@8W2eF.^r
:~0Iq:lp 例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」 y7CCy2d4q&E8Q Ws
A9q%~1?OEn
  7Ve@^$M~x.E4Zf
:W)C-y,x6?aN:Uj,y_
符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,
1s^3j"OG.r
O7yp:N rU#p 是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
4o*z @&U hf3~`!e[
3Ie B"D!S6_2D)Q"_   6o%}+{Pg&?TVD
IGd {"v9z0[%{j
唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」, 0{a2X6Y;Z{ aac&` zl)~

g*[3d)rm5F5O 「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
QO|QSej
zD.^fx+ko   
F8z?3]8PvA!x
0ql-J"C&i P.S. 2Q8bO,] o

R;T}:k7FMj9Q[*Y 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
Nb J1g;n)YRi M7e *j5A ~:W/f*k#~ W(_
  
8CpM$K C iJTY!`eX
印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。 8\1Y*Wa q
c3oV4yU;~7F
  
~ l2V#k'A5u6X} P7Xw;lv5^*Z&~,qB
汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。
r}7W0P/wM!L i
NT*w"C zz"m p   3[ U!qo} s)qRj4T

c O/c'lIE&L\ 形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」 IzmP6G1EJc
UhF#a!EsWK
  CxZ[iH|*Q$}

BH/MHZRB   
vf)j$JZC
-M9D"f G$?#Am 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。 c3@Qab,z)m+iU1S

KrjAGO t   r3l0hqo }6S3iSV

d/l^ ]9dH%T 有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。 (@9Uu_'?1M

j#|;]_8kDlR   &RQr?3xKQ*K4g
4hE I5Bi3~
頻能(PANIC)...忙亂。
B[aF:\'V Bv aj vZ`
  OM%ms r`5w
g"Ep7uBr-[9`8n+?CT(V
爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
9@ ~2Eh2xu[
N3|sr l7L{   5?L|n0Q-^n
0j X,Dp x/Lb
喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。
0BL"w9T)zzl*p
x&}3z9gi{"k[   rgY"i3S$NS%?D2U
"h6w3HZof6P
信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你? C/qgO REE0\
e;y~/z?
  
%]:I$j9Z o;s
4]$VX7yR w|} 拗「叫」 (ARGUE)...争執。 Fv6Q tQW'F%[UF
\0|+YU/Lw`
  \+Ic8z&h]
B H G&ji v[
木獨 (MOODY)...無心機唔出聲[/td][/tr][/table]

頁: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.