錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :+{8{ ?ms:C"`FQL+~-I列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見s2\]L @8rURL
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就(a,{Y0W O`(Y%j J
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來!c6s:C M G;d
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特4Mj B&mj
別 的 街 道 名 。[|0AJ["R'M
0A1H_5\8Y;i
斧 山 道 Hammer Hill Road
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山+V\z)i$HX*H#en
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。Y f~V ps-c
s9q FhJ1R$T-[
LT1qD.o+cU"RQ.[
緬 甸 臺 Minden Rowd-z0Z`&\6q5_8b
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案F|-u-@:E
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處N;r?^NP
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。9I+[o$Q^3ca/j?t
Urr I;CR.k9P:]
(d4\4s!kD-d%dL9\(IT
眾 坊 街 Public Square Street
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊