錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 : u`!u Wm!n列 拿 士 地 臺 Rednaxela TerracemUpi\ V
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見2A]K8L.H8g
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就[~2I?x ^:F?Y
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)/M3J(C^;I+` g
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來+dx4y9HScTd n
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特
別 的 街 道 名 。:O u T3F~%JmB1c-hr
AXN0} q f
斧 山 道 Hammer Hill Road.p^}?~4V;G7l-w:A7A
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山x b+? n@.T
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。/TW7DKl&J