娛樂滿紛 26FUN's Archiver

adamas 發表於 2005-10-25 02:10 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-24 08:55 PM:
;{ Jxak0j+A 3is9y}Gg8M
Rl$J)n(r,t'O*v
[color=Purple]呢位朋友, 我第一... [/quote]/APe RM h

`8D$_Ts I understand youp$h)['hL[u;Utf
I also understand not many hk ppl can understand us

093236 發表於 2005-10-25 02:28 AM

不嬲都唔好多鍾意改英文名=.=

andy1225 發表於 2005-10-25 03:12 AM

I'm a mixed and I only have English name, I don't even have a real Chinese name!
MU _3Bq-^+X1Y The one I have now is just a translation of "Andy" in Chinese. By the way, I don't see a problem with either English name or Chinese name, it all depends on your preference.;)

gettinglay 發表於 2005-10-25 06:38 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-17 03:14 PM:._$PzG8NI
:A0xfnC{j I8^
i.W/Kp6Z'm0o$a)D
You are funny too!
?oy#E2O)r2h im name is ... [/quote]
Z6qm9T,g#B4VA
C(u7LMl in Canada, the prime minister of canada and some premiers of canada have an official
^V iha(zQ chinese name. the reason they do this are to feel closer to the chinese community. so don't be nieve.

austin666 發表於 2005-10-25 09:40 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

raj72616a 發表於 2005-10-25 12:48 PM

[quote]英文係國際語言? this concept is worng.[/quote]+i`+bG/T'_BR

c4u Nm7v,u N worng? ::lol::
,q/[)HZL~+X {3w 商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言X#i B5h+m1T
6N,[6m8\f @+x{
冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到
jp(c go@.e (唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做)
&Qjc4`Z:?tN &W3ND g e#O`J
[quote]英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up
q/a4xBt@ a Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma![/quote]
9M_rDUWiB UPU r4d#wu ^.r,]2j
你似乎連Christian name係乜都唔知喎..
4V1qY }`N+l.L{ John同Peter呢d就可以用黎做Christian name,&\5lZ+z @1Nvd;^[
但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?
Qj']&n,Cob0cg p,XW0Xh
Christian name =/= 英文名
.c H(`LGJ,IG ,i!@],h6wBc
k7q/b8xDf X3F.@8V @
而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位 z n!r4jQ$px2bq4C
好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便 U GX4C"o0E

j"`UC-N F 我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名
_rXA/wg ep j 至少我唔會好似你咁用英文發音講:%t6Cb9J nV
My English name is: Chan Wing YangeDoZ|`
我會話(用你個名為例)
t mWr8|g2~SyT4f My name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出)X2v{7X&Z8ysy z

`]$HB#Y
;` ts x_)gB/N&S_j btw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架

raj72616a 發表於 2005-10-25 01:13 PM

[quote]亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等) n M"~*cz
問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」
M*}#[z[Vn1c1c#J 問到小弟「 r 」晒頭。[/quote]
y"fH ElGp5Aak y[ HD`M4v6@]
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽
\{V_8P2e M s 然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題\w"Ru$U{ h2L

b*s mJ9D$Y 歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難(O&tu'Jb L;dDvR)d
日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難F$dV8QW;g)`[f
但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際r:V C9H%gV3v%w+v
$smZ H)R

p8l6je'L#xW"@VP 而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文
k'c$v!d~ NE4J?(?G
T cG$|u%Z/C9\w!u John係基督教聖經中一個猶太人既名
F!]J2J"kqxY&v Peter係出自希臘文(=石頭)
a3b]m2k _/z3k William (aka Bill)係源自德文(Wilhelm)
2|)Y4dKH_j Andrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解,x9RpyT4i.A G/{
Susan係希伯來文, 意思係百合花RMu^@6v\
Kelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:04 PM

[b][color=Purple]一句說話,閣下的 真正名字就 是你的身份 ![/color] CX3YA'r4GuH%P
我都想有番個身份....[/b]v Y*C F!O)qct:f"fkb

1i&?Oam+i [quote]Originally posted by [i]austin666[/i] at 2005-10-25 09:40 AM:
3B#QFc@z,EV
Lv_ bt#W5fF"q| 1.我舉果d例係等你容易明白A(Pr0[3Ib{
2.好似你講大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter
"A2JU5cYJi    背後亦有其意思
)ea.x7P ` 3.可能你地呢代冇人教過你地,我地以前改英文名,都係因為某原因先改的,Nlx0w'vu1r4u|
  睇得出應該係你d英文老師冇同你地講過...8kg?Z0g:t.R:pR
4.重點係好多英文名有其意思,不係一定係宗教上意思
L1WU CWwA 5.以前的人用英文名係有意思的,但衣家90%的人連自己英文名點解都未知{9CQjx5ZMC I
6.(仲有有好多英文名都係冇意思的,原因同文化,做字有關)%xj%]8|7W*z,s
太深入就費事講啦,想知就去自己睇書
ddP4hV G ~ ... [/quote]
+tw$x'Jip T ^U9K| Fi
[color=Red]多謝閣下意見, 不過你有點斷章取義![/color](K.G3e T}'v _F&W _
of course I know each English (Christian) name has its own meaning/background, in fact everythings have their historical background.
]|0?G@0z
a L(`|Gj-[a You said the last generation of HK Chinese people set up an English name
7{"h*ks6Q (Peter,andy etc.) are ALL having their own special meanings, [b]then what are the 'meanings' you are talking about? [/b] X#l TCp]p,LI
我擔心洋文你睇唔明, 唯有用多時間和心機打中文吧!
P {]n%dC_5j 我係問你, 有乜特別「意思」呀? 是否本人以上曾堤過「意思」? VR5Fr)H0c%g N
崇洋就崇洋啦, 對自己民簇身份自信不足.
5bv3[ m^
tf0?&U*})U)Dc 本人誠意忠告閣下睇多政治歷史心理書藉,  多出去歐美內陸見識.

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:27 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 01:13 PM:
&j(L,E?YV`+C2|6J(}
1DQ5iu.}:W
t's P2q4x Dt6C+_ 你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文... [/quote] Q4ukN*@xK9kMU
;LYJ P8W4`1L
你似乎有針對和執著本人用字wor, 大丈夫應該不拘泥於小節, 否則難成大器!VpYq:c9{O5jE)W
)s:cK){w ?a
不過有point, 但有似在拋書包嗎? 離題...
r8o9UA$~\'p 繼續努力! :cool:

raj72616a 發表於 2005-10-25 04:34 PM

一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?
.M,q2~$gm 你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別*N0a3q)VI x
4Z,zT+Fnc
btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name
0T9\)@ n mL%C)@-a Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名.Uh'A~&G.F
Christian name二指教徒受洗禮後改既新名 tAe)b*qO

a-BJ(Uq;@ 你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國
DI1J9~s
3a JwG6O T[o[b jq*}U aH q
回返主題,:I:{{/[dl

z-y*YU9O3f? 至於點解中國人之間都要用英文名?U!dq](d/P,v
我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"
r;o[Y6\7J!K"d$^!e5] 至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上
7h+?1T bFGn)]:| 改綽號唔代表我唔尊重我既真名
Ed4pYX
*W*fI1][2K\ 響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋
*WTO.k6b W,uQ"l 至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言
o$Ts||S~7ugK*E #pG#^(l,N?T[+O
6Uk&v['p,ZBK

_"K&z5\e$_i 擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名}{2Trj
你對呢d 名又點睇?

bwk0317 發表於 2005-10-25 04:51 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 04:34 PM:)Y x$x$MBPC)P_
一句"離題"就避開我提出既... [/quote]
8X4g9vn2Re%P ~b/N/Fk,eG
[color=Red]好, 有意思![/color] 5ljA"DIPnM f

s!B C#` D I type 'Chan Wing Yan' is only because I need much longer time to type Chinese, so I type in English instead, shame!*G-U&EBM2}:e
L1t u$C l%C9KF c5z$gh
至於用保羅, 若其人本是老番, 可以理解; 若其人是我中華民簇之子民, 則有核突。
K } v QTt*p /e RH*H$a|}
但可能意思係保護羅白, 不是譯名呢?!

頁: 1 2 3 4 [5]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.