娛樂滿紛 26FUN's Archiver

adamas 發表於 2005-10-25 02:10 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-24 08:55 PM:
h1R6D~$Cs{r ;H"w v6Z0V?;f{
f!TH1ZZh
[color=Purple]呢位朋友, 我第一... [/quote]
"JR4s J.~+D)i,H5Z $J(_7Z.{w(M&aeHG
I understand you
+CKW2^k\-?-J5b$z I also understand not many hk ppl can understand us

093236 發表於 2005-10-25 02:28 AM

不嬲都唔好多鍾意改英文名=.=

andy1225 發表於 2005-10-25 03:12 AM

I'm a mixed and I only have English name, I don't even have a real Chinese name!p_%K#I5gN-L-o:G9|
The one I have now is just a translation of "Andy" in Chinese. By the way, I don't see a problem with either English name or Chinese name, it all depends on your preference.;)

gettinglay 發表於 2005-10-25 06:38 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-17 03:14 PM:Z} n+[m(W

f)t3f&lk;s vs _5k
Z5gRG B:f.J-i r You are funny too!(Y!Cu2I~W
im name is ... [/quote]#k'ef-i/E-ho(Y

,uz%S%r0l)J%i5N in Canada, the prime minister of canada and some premiers of canada have an official
7bbRL*A^,g chinese name. the reason they do this are to feel closer to the chinese community. so don't be nieve.

austin666 發表於 2005-10-25 09:40 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

raj72616a 發表於 2005-10-25 12:48 PM

[quote]英文係國際語言? this concept is worng.[/quote]
X } J-e8Xg6F+jd/[
1nY)WY!Ko worng? ::lol::
)_kX Y7` D,TU 商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言T*nBb:W$_&@N%_M@

CQq([2h)a(V9~ UE 冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到
h*n4Gj/Is%b (唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做)_j%T4Jvg

-g0~%jI | [quote]英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up
!P@;I r7r a Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma![/quote]
O(w^eUrD4m t c6pxV K
你似乎連Christian name係乜都唔知喎..
;F3V(C6s0d;l_3JlQN John同Peter呢d就可以用黎做Christian name, E7x3`AA8D%oG
但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?
dsCp-lD TwP;jP X#m
Christian name =/= 英文名
*Uu3HI0k b A:w vX{
`^JIj
而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位
B1`'oF*Q o 好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便
,Xb:lS+^4}7l
c&] Ew!t4N 我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名
C`q6[#PG(]5y 至少我唔會好似你咁用英文發音講:3gxw"d2a#K
My English name is: Chan Wing Yang
EX5N l/`-u|7A!N 我會話(用你個名為例)^ ug3? P
My name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出)
H"x&AZW0]&ZZv
{}cYC{ N
L x!X#`0A^R} btw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架

raj72616a 發表於 2005-10-25 01:13 PM

[quote]亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等) @:C!ck9~'GE
問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」
C:F3M)^"^_#j:p#z 問到小弟「 r 」晒頭。[/quote]
wz,^l!i/VE G T d|1{'T6[-X
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽
~3W$mR9XwN#\ 然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題
myP}-@ gz q J/d QoS#Hg5K |"n
歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難] Kz'@:O'q9K
日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難
yW.y4j$DX(~-cR 但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際*?yr,]` L

'g*U+va:m E1?9Jl
V:E#@e3@,|[ x 而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文
,@[t] O^ {MJSS4E%|_
John係基督教聖經中一個猶太人既名
]U$mH8e iIL5C Peter係出自希臘文(=石頭)"fJ h%Sz
William (aka Bill)係源自德文(Wilhelm)
:fZhr'O-~4w vB,J0v Andrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解
fJPs#W!R9h Susan係希伯來文, 意思係百合花
8\fb:V I J| Kelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:04 PM

[b][color=Purple]一句說話,閣下的 真正名字就 是你的身份 ![/color] 'J_!HXL&vB,^4^
我都想有番個身份....[/b]
/Vg6HqOo {n
G,J]{2Y:w2iU#d [quote]Originally posted by [i]austin666[/i] at 2005-10-25 09:40 AM:
:~%S3yr(Q-[#_/y[x
e7]1t VD 1.我舉果d例係等你容易明白+}pdU.d;HN E9j%I
2.好似你講大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter Ir`v(mV
   背後亦有其意思
I{uJi&X~ 3.可能你地呢代冇人教過你地,我地以前改英文名,都係因為某原因先改的,
Q!\] E8Q{   睇得出應該係你d英文老師冇同你地講過...
6I}xgX)o 4.重點係好多英文名有其意思,不係一定係宗教上意思l.i }.Q"r1U#e_-iz v
5.以前的人用英文名係有意思的,但衣家90%的人連自己英文名點解都未知
.Q5c p+V4flg2aJ 6.(仲有有好多英文名都係冇意思的,原因同文化,做字有關)
g2Z*cAL 太深入就費事講啦,想知就去自己睇書4q4a I(t8Y k#{I
... [/quote]
X s~YN @q~ Ecx #s i-V#u5Iw8R"K.R
[color=Red]多謝閣下意見, 不過你有點斷章取義![/color]e~9b` JF
of course I know each English (Christian) name has its own meaning/background, in fact everythings have their historical background. }Ap:vfK'Nc

@W#`z8v"L/T You said the last generation of HK Chinese people set up an English name
Jz6NS8l (Peter,andy etc.) are ALL having their own special meanings, [b]then what are the 'meanings' you are talking about? [/b] o3q;uE5F
我擔心洋文你睇唔明, 唯有用多時間和心機打中文吧!p)g5n/V*{}
我係問你, 有乜特別「意思」呀? 是否本人以上曾堤過「意思」? HQPG3Vm/U
崇洋就崇洋啦, 對自己民簇身份自信不足.
FCs:Jy1btC
.GX^Zk^ d 本人誠意忠告閣下睇多政治歷史心理書藉,  多出去歐美內陸見識.

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:27 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 01:13 PM:
1Ai[0X;O?*vQFK8z
&gC2X'L nt"P 6V#ko-M;x+~h
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文... [/quote]
R$C q DB f Ap#jw a QH[#Ck
你似乎有針對和執著本人用字wor, 大丈夫應該不拘泥於小節, 否則難成大器!
K G8G,t'r6L s-FDXf)j @'Kw ^
不過有point, 但有似在拋書包嗎? 離題...
R@k6ScF qeB7] 繼續努力! :cool:

raj72616a 發表於 2005-10-25 04:34 PM

一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?u\0bD8E X kk
你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別,nm{G#S"R
"K Cg Ay9R1[/qkp
btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name A0z2M#Z"yb
Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名
p+W!Pv~/hn Christian name二指教徒受洗禮後改既新名b:P9c+e vV^@

5E\ LP;]8| 你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國"IRU3D"A$v

dz ~v,wY ea R0Rf*jR6\
回返主題,^0oP B"i?Iz

w#Y;i[6m8y 至於點解中國人之間都要用英文名?
O"h6@$Bz 我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"
#} @Z'x{j-v 至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上+tY-eb n]FY4o q%V\
改綽號唔代表我唔尊重我既真名
.Y-]a0d]9t Q-c/Cj K-@[.hP-s9A
響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋
V^J K;Slk \1[S 至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言
d} ezR)e9z W$p6e
Q E+E+k-y#I
y7?I ]\H \
C,d0SJNo 擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名
0v)kW4ly 你對呢d 名又點睇?

bwk0317 發表於 2005-10-25 04:51 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 04:34 PM:X?.Thx*_2`
一句"離題"就避開我提出既... [/quote]$b.tOb.[?+{
3T9]p._!VDbL%Q
[color=Red]好, 有意思![/color]
3]g/p"L s2S^%p dA fd
N7CEL0gT"Ls)N/r I type 'Chan Wing Yan' is only because I need much longer time to type Chinese, so I type in English instead, shame!/\Np[ j {{ U@'Dq
$D ZG!A1e-T8D$D
至於用保羅, 若其人本是老番, 可以理解; 若其人是我中華民簇之子民, 則有核突。 ^VO?@/f(?

$|7G&~&?I(ez1| 但可能意思係保護羅白, 不是譯名呢?!

頁: 1 2 3 4 [5]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.