娛樂滿紛 26FUN's Archiver

adamas 發表於 2005-10-25 02:10 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-24 08:55 PM:
P6TP]c L4~+q"j8Dvn"~\#p

\Z$h,]7NfG ^tJ n [color=Purple]呢位朋友, 我第一... [/quote]
T q7^ ?/\(g`(n
+_n;R{J f5p)N2p(Sp I understand you)GL#Q5^L4Q
I also understand not many hk ppl can understand us

093236 發表於 2005-10-25 02:28 AM

不嬲都唔好多鍾意改英文名=.=

andy1225 發表於 2005-10-25 03:12 AM

I'm a mixed and I only have English name, I don't even have a real Chinese name!5rbm,m,]a2f
The one I have now is just a translation of "Andy" in Chinese. By the way, I don't see a problem with either English name or Chinese name, it all depends on your preference.;)

gettinglay 發表於 2005-10-25 06:38 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-17 03:14 PM:
;a x}y M#`6w
F/r6Cs x_ hgo$cs'Sv
You are funny too!Ur!K['O:N
im name is ... [/quote]
I[z;k/T$v ;G.GC4w7o;mH(] Z
in Canada, the prime minister of canada and some premiers of canada have an official
(n&\C~|2k2r&j#| chinese name. the reason they do this are to feel closer to the chinese community. so don't be nieve.

austin666 發表於 2005-10-25 09:40 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

raj72616a 發表於 2005-10-25 12:48 PM

[quote]英文係國際語言? this concept is worng.[/quote]
jddf,R/A7n E P&o1ImJh-Y$^
worng? ::lol:: QZZ.|H c
商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言x7I*aq+]J3v!V%y

K]2?[]CVR 冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到
M.]1IP$` (唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做)
s3^"X2x&r
2P7r_N;H;m\4q/r [quote]英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up
-X,so [9[,Z!k-?4k W a Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma![/quote]
]V6@:EjPH 6E Bf(gt9J1H-t
你似乎連Christian name係乜都唔知喎..#FI;Y2l%s(G yT
John同Peter呢d就可以用黎做Christian name,u/z(gGod?*f
但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?
@L$J^-W~rP :Z.H~,UI!V#d+JG
Christian name =/= 英文名 m)c Cl%O&Z e
3V;J8T n{`!l

?5]|%Q/x l}R2lS+b 而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位
doA"AvwC&? 好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便HDF}m2Z%L

~,p[~ Zq)iNVG 我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名"K!Ep3o)uM2g2P _
至少我唔會好似你咁用英文發音講:
v%N4[!\"A My English name is: Chan Wing Yangj2i@+`w:vxd
我會話(用你個名為例)$u4fk l@J g o
My name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出)
ir!l f A` [3j#j6xE-j W,W"m0L u

7g*z1INu%g btw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架

raj72616a 發表於 2005-10-25 01:13 PM

[quote]亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等) B^a$\#Dw
問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」3WV `*o1K
問到小弟「 r 」晒頭。[/quote]a P"rt(Y:Sf
#w+?~"I`ff$nF
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽WnISA:Z:N
然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題$c7U3h3u:Y^?#`
+x*[2hf EiR
歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難.@V+T%ZX q"aE0b
日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難}#|px] A$S n
但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際
1JGz7p9V `K*q!dM.g
2KsTcK%J6^ .[;Up%N;?
而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文
W)s"bA!iw)E ,r#Q7WQN'P!Sq
John係基督教聖經中一個猶太人既名
l]+Xov]L Peter係出自希臘文(=石頭)/B[D"Z BtrP,l
William (aka Bill)係源自德文(Wilhelm);y!g`v8`0[
Andrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解
yu q5bz3l Gq Susan係希伯來文, 意思係百合花/Ix1Ox _Ux6TB
Kelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:04 PM

[b][color=Purple]一句說話,閣下的 真正名字就 是你的身份 ![/color] &e l$Iu,g~@-T6z$k(Z
我都想有番個身份....[/b]yStO?"P,rA7N a.d

7a A7{(^:Mg/@y+G [quote]Originally posted by [i]austin666[/i] at 2005-10-25 09:40 AM:8YX }\+_+{`no
9E8K4`;x n;rJ
1.我舉果d例係等你容易明白2E@_KIzXP
2.好似你講大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter
m,[ }8DEm-Q    背後亦有其意思
2M)k%@ `v"`vC e c 3.可能你地呢代冇人教過你地,我地以前改英文名,都係因為某原因先改的,
b6}.oDMsy   睇得出應該係你d英文老師冇同你地講過...
Ki(z'|3^] C 4.重點係好多英文名有其意思,不係一定係宗教上意思
*@}T]#T!_3[q3K 5.以前的人用英文名係有意思的,但衣家90%的人連自己英文名點解都未知,waBrX2lH
6.(仲有有好多英文名都係冇意思的,原因同文化,做字有關)
u~-o$e$V 太深入就費事講啦,想知就去自己睇書-i]g+?&Qd9B-C
... [/quote]
3l)_g p/M@7F_6J pvyW(I eJ%P:K
[color=Red]多謝閣下意見, 不過你有點斷章取義![/color]Q2w(h;MO|d
of course I know each English (Christian) name has its own meaning/background, in fact everythings have their historical background.
m{2\kf j hj)ms !kDhG,?"\h
You said the last generation of HK Chinese people set up an English name P S(dY2vK\3pZ1Z(b
(Peter,andy etc.) are ALL having their own special meanings, [b]then what are the 'meanings' you are talking about? [/b]
2xR/a^{f0Mt F R 我擔心洋文你睇唔明, 唯有用多時間和心機打中文吧!CK k3y3x!lcd
我係問你, 有乜特別「意思」呀? 是否本人以上曾堤過「意思」?
"Ok!`o%E*SVvK)X 崇洋就崇洋啦, 對自己民簇身份自信不足.(@0l2J(a)FvL
0yN4Fc1`bz
本人誠意忠告閣下睇多政治歷史心理書藉,  多出去歐美內陸見識.

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:27 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 01:13 PM:C2~lq&Z.g(Z

3L:V n-L-r-V!S 2m]@Y9u5uV*wm
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文... [/quote]:@D[#E3w/KL d}(f

o-ZU9d l 你似乎有針對和執著本人用字wor, 大丈夫應該不拘泥於小節, 否則難成大器!
D"@1M X,Cn,EE ,f-G8@8\S)AEB8^
不過有point, 但有似在拋書包嗎? 離題...3L JU4Z:j
繼續努力! :cool:

raj72616a 發表於 2005-10-25 04:34 PM

一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?
:Z lP[UA0uu'nMj 你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別
u6I V qBhY.D
fEPPr D$D L btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian namej3F6TQwr#k
Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名
+a!W'_ u8bb ux Christian name二指教徒受洗禮後改既新名
rd_.M]o"p{
L'e!_o{)w p 你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國
)T:b2kC Hj]7qr !Zp&H:Y2]{5tz
2m.x"d9gVu)t|
回返主題,
E7kZ/G0Hu#\6V4l-N
^\8lKvlr 至於點解中國人之間都要用英文名?z~"aDE]1[Wt6s
我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名"
\@tlx*N)HL&p 至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上dt$p E @Lq.n2pj
改綽號唔代表我唔尊重我既真名
.E~"CY4nVC&k~ \ A
4LQ/{6Z hS/Vf 響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋 S fU'P3o
至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言
3H'Dz R&F)^u2p
'c]?)~ w;S$X*E
*T0EG9T F
Ae1J&Y;v!s,p\p7m 擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名"R6q5@*i_%tGX1TFc
你對呢d 名又點睇?

bwk0317 發表於 2005-10-25 04:51 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 04:34 PM:?}&D_2U m,C
一句"離題"就避開我提出既... [/quote]
a ODk:{g#M#U
F~!S K8e&?y [color=Red]好, 有意思![/color] &f'h[/l[M B p

TE B%T c8\ I type 'Chan Wing Yan' is only because I need much longer time to type Chinese, so I type in English instead, shame!*R"Jm_N'df`$n#p

(Q UG!S{ e 至於用保羅, 若其人本是老番, 可以理解; 若其人是我中華民簇之子民, 則有核突。
%ED:F m{^ } WMp,kI5X#Y
但可能意思係保護羅白, 不是譯名呢?!

頁: 1 2 3 4 [5]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.