娛樂滿紛 26FUN's Archiver

adamas 發表於 2005-10-25 02:10 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-24 08:55 PM:eACL(~Nw
wQish'J u
f7e h ky
[color=Purple]呢位朋友, 我第一... [/quote]
P4vg$wP$m6Q&R mP+d1qFm"M
I understand you
HiFf/Z-W3yaQ({4T I also understand not many hk ppl can understand us

093236 發表於 2005-10-25 02:28 AM

不嬲都唔好多鍾意改英文名=.=

andy1225 發表於 2005-10-25 03:12 AM

I'm a mixed and I only have English name, I don't even have a real Chinese name!
.`~"vZ cL The one I have now is just a translation of "Andy" in Chinese. By the way, I don't see a problem with either English name or Chinese name, it all depends on your preference.;)

gettinglay 發表於 2005-10-25 06:38 AM

[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-17 03:14 PM:
R Jmcm J.?)?%o
[L;Igk:Ypn
X$`tt&P You are funny too!,[6Lo:zJ;[2{m_
im name is ... [/quote]
d&o[+a*zm Xi1ms3w I^l W-s-G,}!yQU
in Canada, the prime minister of canada and some premiers of canada have an officialL P6m/P|!zJ}
chinese name. the reason they do this are to feel closer to the chinese community. so don't be nieve.

austin666 發表於 2005-10-25 09:40 AM

**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****

raj72616a 發表於 2005-10-25 12:48 PM

[quote]英文係國際語言? this concept is worng.[/quote]
"v4z c*mK:t
|2D\Q5o{TGU7b'h worng? ::lol::
9B0O|,d$ULS 商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言-E'Us p$T^-\:p|7tu |
DZh&?8c
冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到"ET:X W \@$bhV
(唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做)+XPG&{ }%D

C ^kZ1m.g3r;UM5} [quote]英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up
R{Uq5S!NH a Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma![/quote]N~ v$@ Gj7n
[;Q2Se7\
你似乎連Christian name係乜都唔知喎..
8f*S)H#?q John同Peter呢d就可以用黎做Christian name, j9G(l3DRj M c
但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀??6uu_%I#X1h

rBK/wu Christian name =/= 英文名Th p'{ v.oHm1q

i7e J3y} T(V*aw
QHR Fr$ec-L'p$\CU 而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位
Z.SO n0f6`,H(c 好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便^le'Qe4x |

BO;Z.h5^Fr ~ 我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名
e0O]i[m 至少我唔會好似你咁用英文發音講:` ]t2kp
My English name is: Chan Wing Yang
2H+wgjm9w|8Rsq 我會話(用你個名為例)5rn\%|:bK5B9k
My name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出)
9i/M F U6WW*M[)b
%Q#upWIq"^
"FW H1WLg{/@ btw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架

raj72616a 發表於 2005-10-25 01:13 PM

[quote]亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等) 2`7wM6S;go
問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」T1pcf2z0w
問到小弟「 r 」晒頭。[/quote]
%^@yrq 4z!~Cdc3dFj
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽
AO)IF]7t,bzZ 然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題
4}\;R0YC2Y
{u7rG\q(m|a 歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難
:s/O,oy2f'w 日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難
2Y-{$D6x&EK#vJ 但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際z#m\*h oM#m.I3H

9]L.J@N3s/O'rb%K
aM g;J_0VQ 而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文]!C m7e9]8U hh }
+G(kf DdEwX
John係基督教聖經中一個猶太人既名-J h6c;jG"` p9^;\
Peter係出自希臘文(=石頭)
O9a'j5?@R:NR William (aka Bill)係源自德文(Wilhelm)
UO Ie!d5m |2r Andrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解O5e!gWV7y!A
Susan係希伯來文, 意思係百合花
y+S(u6q&Q;n Kelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:04 PM

[b][color=Purple]一句說話,閣下的 真正名字就 是你的身份 ![/color]
Z(l9Ljc.m$[8E)m 我都想有番個身份....[/b]
y&I L:vde
%cW6SV%P[ [quote]Originally posted by [i]austin666[/i] at 2005-10-25 09:40 AM:?8BT~$K(q6r7V

g c2[@;Iv3E#_4y 1.我舉果d例係等你容易明白
%hT1{5A8R,J e 2.好似你講大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter jas,^w0U3x.T
   背後亦有其意思
kq2j!^z N ^ m{&F 3.可能你地呢代冇人教過你地,我地以前改英文名,都係因為某原因先改的,
!]7mcX Y Y.^-nV   睇得出應該係你d英文老師冇同你地講過...
tH|6EC0g 4.重點係好多英文名有其意思,不係一定係宗教上意思
#l[z$}ov/cd.p 5.以前的人用英文名係有意思的,但衣家90%的人連自己英文名點解都未知G6]9Y!t"j~}-u.G
6.(仲有有好多英文名都係冇意思的,原因同文化,做字有關)
xh/^ zI)t LP 太深入就費事講啦,想知就去自己睇書
!V+j Sti"j6[7Be ... [/quote]
_ ^_E#W9}(e vcX/X0[/`"RD _#lh
[color=Red]多謝閣下意見, 不過你有點斷章取義![/color]SaY6vU;h3C
of course I know each English (Christian) name has its own meaning/background, in fact everythings have their historical background. ZZw \~,W

N3jx%Cp0L)[ You said the last generation of HK Chinese people set up an English name
2PEY5@ o8H (Peter,andy etc.) are ALL having their own special meanings, [b]then what are the 'meanings' you are talking about? [/b] ;G2@rk~K av
我擔心洋文你睇唔明, 唯有用多時間和心機打中文吧!
N'F o5o0j {]4I-D7` 我係問你, 有乜特別「意思」呀? 是否本人以上曾堤過「意思」? Y%Y8k l"F)}*t
崇洋就崇洋啦, 對自己民簇身份自信不足.
6^uu!VOAx ~u/W)u a1X)c
本人誠意忠告閣下睇多政治歷史心理書藉,  多出去歐美內陸見識.

bwk0317 發表於 2005-10-25 03:27 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 01:13 PM:
M}7YI_#y4I
O7_$c g3d'^5h [X
3d'UEKf.H 你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文... [/quote]
X(p M2x |f
I g8f[Mr \ 你似乎有針對和執著本人用字wor, 大丈夫應該不拘泥於小節, 否則難成大器!({h k-@dT f COj

QG zbZ)i&kf 不過有point, 但有似在拋書包嗎? 離題...K,k2~2q6j_xL)c
繼續努力! :cool:

raj72616a 發表於 2005-10-25 04:34 PM

一句"離題"就避開我提出既實際問題唔理拿?
n&vut3p0l#a#N*`U 你將好好地一個中文名扭曲讀音變成一個不倫不類既Chan Wing Yang黎迎合唔識中文既人, 我唔覺同改個英文名有乜分別
sq YH8T[8u"q-Eo F y]}`.],aj
btw "Christian name" 係你自己提出先既, 我就唯有繼續離題教你乜野叫Christian name
eh\'[5C'}0Z,J"w!yIu Christian name一指first name, 按呢個定義既話, 一般中國人既Christian name其實就係一出世果陣改果個中文名7e#{rdn$P5T
Christian name二指教徒受洗禮後改既新名
H~;y*weL'W
q4c Lj$h jO U 你口中既Christian name既然係講緊英文名, 我地有常識既人就自然會話你知呢個名改黎係有宗教意義, 而且用呢d名雖然多數都用英文版既串法, 但冇一個來源係來自英國或美國
q%H;N4y*\9bt2[
$LV"W9V'J1H!~.r9] S+~ju]W7I,M6e
回返主題, }0}!F)E1s-}^6B

L&v7e0hd:^L 至於點解中國人之間都要用英文名?*y BT4u*x4v Ih
我覺得"英文名"作為 花名、綽號 既意義大於作為 "名":Pp$\%Ek
至少我自己唔會將英文名放響代表我身份既證件上 y,b:?fk i4p
改綽號唔代表我唔尊重我既真名%V7}5hbZRQ

7@"E%E!kN-r\ 響前殖民地當中, 我覺得香港已經算係保留本身既語言文化保留得唔錯, 冇話特別崇洋e@o M4HO c
至少唔似得印度咁, 以英文為共通語言.E/Xj&?4L"H!lA
Lq*F+v(qY%O`$O}

mRMqf$S 7eV4s G+t p
擴大少少黎講, 有d人改中文名都真係改做"彼得", "保羅"呢d源自洋名既中文名
3C7H2~w&T&B 你對呢d 名又點睇?

bwk0317 發表於 2005-10-25 04:51 PM

[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 04:34 PM:9z6d IOH4Us:x
一句"離題"就避開我提出既... [/quote]
,v fFz`4k3X ] Z A %^-b:G"s3R
[color=Red]好, 有意思![/color] jU/wCu6K k
Ud:[2] }(q'YCHA
I type 'Chan Wing Yan' is only because I need much longer time to type Chinese, so I type in English instead, shame!Z2A ?|3f9Z

su;EM7j(j 至於用保羅, 若其人本是老番, 可以理解; 若其人是我中華民簇之子民, 則有核突。
lhlZ9QBy 8|?VV!cp*_C
但可能意思係保護羅白, 不是譯名呢?!

頁: 1 2 3 4 [5]

Powered by Discuz! Archiver 7.0.0  © 2001-2009 Comsenz Inc.