[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-24 08:55 PM:
cc
E+`K
[color=Purple]呢位朋友, 我第一... [/quote]
;j7}b
aZ"N?
I understand youd @n[1jr,r
I also understand not many hk ppl can understand us
不嬲都唔好多鍾意改英文名=.=
I'm a mixed and I only have English name, I don't even have a real Chinese name!
The one I have now is just a translation of "Andy" in Chinese. By the way, I don't see a problem with either English name or Chinese name, it all depends on your preference.;)
[quote]Originally posted by [i]bwk0317[/i] at 2005-10-17 03:14 PM:ry9V.w q6o*N
&C,T
r cb{){'M
You are funny too!
im name is ... [/quote]\8qimcj
in Canada, the prime minister of canada and some premiers of canada have an official-v\d O"N\L
chinese name. the reason they do this are to feel closer to the chinese community. so don't be nieve.
**** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ****
[quote]英文係國際語言? this concept is worng.[/quote]"^H_x:l+V { ~&^S p
q0^O$y\)n
worng? ::lol::
商務上同學術上英文係唯一既國際通用語言
冇法, 當教育響各地各階層普及既時候, 以英美既國力為最強, 結果依家定左型, 好難改到
(唔係冇可能, 而係好難, 而且未必值得咁做)
O{nun
[quote]英文 is a popular language, it doesnt mean 'most' HK people should make up
a Christian name (such as John Dicky Susan Richard) ma![/quote]
w/Y
EC#hLj*CV
你似乎連Christian name係乜都唔知喎.. }I^TJ$n&w
John同Peter呢d就可以用黎做Christian name,:xZH5Oj"y,pX
但Dicky Susan Richard呢d邊度得呀?0Cnhr)^sK
Christian name =/= 英文名
而且英文名既地位根本就比唔上中文名既地位 `L$x*L1?X4|d6W
好多d英文名既地位只不過係一個花名、綽號, 只為貪方便#H NN`"A(Dh
我會用英文名得黎至少我比你更加尊重我既中文名oo2}T~1s
至少我唔會好似你咁用英文發音講:sz Lz5JC
My English name is: Chan Wing Yang5f$LPf9V
我會話(用你個名為例)
My name is: 陳榮仁 (<- 以純正廣東話讀出)
btw, 唔少鬼佬到左中國人地方落地生根既話係會改中文名架
[quote]亦曾有無數外國人(包括北歐人,俄羅斯人,東歐人,澳洲人,美國人和日本人等等) 'rJh-P5yMa
問小弟 「做乜你Chinese 無啦啦有個英文名?」ri&vn)Y _}%Y
問到小弟「 r 」晒頭。[/quote]e-`w$IaPT @
你叫班R洲佬俾張名片你, 你用英文拼音讀佢個名俾佢聽
然後倒返轉頭用中文字寫你個名俾佢睇, 叫佢讀返出黎, 叫佢讀得出先好再問呢條問題
8`&I&X_4U#gP9`W
歐洲班前蠻族多數都係借用拉丁字母, 又多數係出自同一語系, 全部都係phonemic既語言, 要認到要讀到鄰國語言既名唔難y.~'|A!S5a5K
日文係syllabic既語言, 要轉做羅馬音標準確地讀出黎都唔難
但中文係自成一派(好似得一兩個同一語系既語言), 又音、義分離, 要d鬼認到名讀到名根本就係不設實際`4UdP,L.FG'{r-z
;|s U;F&R
_
而且, 你口中既"英文名"老實講有好多都唔係出自英文
+^9qW(^ u~&Pq9v
John係基督教聖經中一個猶太人既名%dT^!}g2e"mR
Peter係出自希臘文(=石頭)
William (aka Bill)係源自德文(Wilhelm)
Andrew (aka Andy)係來自希臘文, 即係好man咁解
oN0S\ A!Y
Susan係希伯來文, 意思係百合花'w'v'u,p0VP
A
Kelly係愛爾蘭既一個部族Ó Ceallaigh
[b][color=Purple]一句說話,閣下的 真正名字就 是你的身份 ![/color] 7H4LP eYL
我都想有番個身份....[/b]7^4o-d|E$G
f+e0j8vnQN
[quote]Originally posted by [i]austin666[/i] at 2005-10-25 09:40 AM:
1.我舉果d例係等你容易明白
2.好似你講大部份香港人改個英文名例如Jenny,Kelly,Andy,Peter
背後亦有其意思
3.可能你地呢代冇人教過你地,我地以前改英文名,都係因為某原因先改的,
oQI5q%UF AS'X
睇得出應該係你d英文老師冇同你地講過...
4.重點係好多英文名有其意思,不係一定係宗教上意思
5.以前的人用英文名係有意思的,但衣家90%的人連自己英文名點解都未知
6.(仲有有好多英文名都係冇意思的,原因同文化,做字有關) T&{K(g:p@s-Gv/t
太深入就費事講啦,想知就去自己睇書G8V](OPk9MM'U`4e
... [/quote]xs1^3W8h0T
[color=Red]多謝閣下意見, 不過你有點斷章取義![/color]
of course I know each English (Christian) name has its own meaning/background, in fact everythings have their historical background. WfqV
@Zn
You said the last generation of HK Chinese people set up an English name
(Peter,andy etc.) are ALL having their own special meanings, [b]then what are the 'meanings' you are talking about? [/b] $Enso:I o6C
我擔心洋文你睇唔明, 唯有用多時間和心機打中文吧!S{@:^ W H
我係問你, 有乜特別「意思」呀? 是否本人以上曾堤過「意思」?
崇洋就崇洋啦, 對自己民簇身份自信不足.1U6]$F'?l
"Sy
Z}F9I5w
本人誠意忠告閣下睇多政治歷史心理書藉, 多出去歐美內陸見識.
[quote]Originally posted by [i]raj72616a[/i] at 2005-10-25 01:13 PM: