原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::3 v3 h, C& y/ b+ O+ ]5 a
6 _! Y! z" n+ H L' K- E: U! U廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
3 P$ w( `8 z& H$ G, o$ G, {
# w* X3 D1 w8 @' k3 y& v還可以再舉一些例。
* G7 j8 e% a, M9 L9 g5 T, P( |0 c2 S- u, ~
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
9 H6 f0 B8 S. Q; [9 J+ j: g$ D
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
5 k1 {0 t& c) l( Z# Q- Z ^' V7 P- @$ W, t9 s* ]" m
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
( L- l% X- Z6 R6 d% p A" c: k: N+ M- ]- k3 }5 s0 n m7 e
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
9 y. g. |5 S4 \) Q! {
9 C0 }) ?: {: E6 O5 h; @加拿大多倫多星島日報2 j* |9 p$ ]7 |. J0 c6 r
2006年4月24日
7 c8 ]2 m5 d3 K s' W- Y. W* c " F" }. D, X/ c( c9 w6 l. T' _! b
   |