原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::. P( [6 x. b* K. p" y: ?
' Q' a- I6 V3 \5 L3 m7 c廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
0 n+ \) m6 k' P% n' `& H/ ]
" G" r0 R) }- X* X還可以再舉一些例。8 s! e1 k5 {8 r) ?7 B* G$ q
. Y2 |: g, U0 L- K) q+ b) U例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。2 e! L: R0 r. ?8 V1 s& @
2 W. }( T' C$ b L
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
. n7 i7 T) q+ `6 _$ @0 O; a0 L% I: h
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。% f( v7 @5 e! i
; T& _9 `- z, V0 c; N; J5 f
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。% Q3 f$ D! d. H5 {
9 K6 b, i/ _1 i) D. h* Q
加拿大多倫多星島日報
5 K7 c% i6 i8 S- ^! m- E8 i2006年4月24日
! v9 v8 C) v, F, c: h" s & ^- ` _' A4 @* t' q
   |