|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
$ d1 _: P& x6 B! M3 [8 C+ ~$ y0 t* }8 r
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。/ z9 L1 `) v c" C0 N5 P
# ^% [6 D& q0 n$ A「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。2 f; n4 e* N9 k
: c! F9 o# E4 H! W) q$ `1 K
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
1 F S8 _$ D. Z( n6 k8 `2 W, U% U( r! q& ?$ k9 O' k2 S/ y' v R
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
b$ ^7 c( Y% F) G8 W& a7 O2 b
% @: s2 f: N3 t古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。2 {, z: G, z3 E5 ]) @! a
8 H; V/ x& b; Z; q. t0 m( P5 B
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。: X3 k- F, p8 v
8 n, [. F# g2 b! h$ }
加拿大多倫多星島日報
( ^- K& H4 B" Z, M5 ]) \+ V9 e4 q2006年5月23日 |
|