|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
# j; }. C) |/ F; b. {- W1 u6 E# F' {" b4 U* d! Y) ~
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
- H+ m, L' n- @/ Y3 p" \7 {; M: J
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
' V- \7 a* t. {+ C% Y
9 s$ f8 ~# n, }其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。/ J' k8 Q9 E- P) B( Q
2 r/ C0 e/ J$ ?& i要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
9 F8 N6 G' x' {
6 Q; _. ^& I. C- d古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
2 i, y# t$ M8 ?' r# x' B( T! I$ @# p/ ^* q$ S3 f
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
% O P8 ^2 E# y9 h' M' o5 `2 M1 R0 H* b+ ^6 J
加拿大多倫多星島日報
$ y. w' J6 Q* m* b% p/ n2006年5月23日 |
|