|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
: s, g' N C7 _1 T s
" J/ o$ B' [% p2 u「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。" q6 U) ?& T& Z8 t& L
! }# B. }8 K* M3 A, f, w+ i+ o「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。. d8 j* J% p1 d4 i1 j
' g3 O2 ?" m' c) u; b其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。9 c6 x( g( j: s7 d" x
% M8 @: X4 L% Y" p; C6 i* Q要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
5 }' w# n- Y3 s- f. Q1 z" j6 J, \0 O, L+ S# z" t7 H4 W
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。" \6 j( O' Y/ F
$ j. X- M8 a- U- y( e# K% Y3 Q5 k
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
8 l! @$ F& \% o- p( }2 C3 h$ S( i( d w; v+ h* s4 w
加拿大多倫多星島日報
9 @+ x6 S; b3 }- m8 E3 M2006年5月23日 |
|