 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
! P7 j1 X6 j( j5 I! Y
) y' @! D$ ]! w; U「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
1 z0 s+ f7 q2 k$ B5 ^* V3 W8 Q$ i( m4 `1 C) p# z
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。4 ], O l& F5 D9 @: ]- J9 m) V
$ ?) v2 ?; A. f3 `2 O其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。/ [/ G, i- Q" c+ c- ?9 ~
9 g: _ b! G/ o& `) ^. w要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
3 w$ D$ G! u* k; r( s" }- m7 `, Z$ k$ v' ~
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。: I$ h Y: t" P: G
( C5 F: X7 V9 N1 u, T0 f \4 W或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。% T, }2 J! A; z( j7 b2 d; l1 B5 z- t$ E& B
* X- l8 s! V l1 ] o/ y
加拿大多倫多星島日報
( y% J; j$ O+ G) P" ^4 ^2006年5月23日 |
|