|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
~& z F4 X9 H# N* G/ _% z a- z% u: A, Z" G" J% E9 Y
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
* ~6 Z7 X) F. `3 Z/ D' e3 b* p; ^0 z; N* s1 k# _& L" X0 r勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
0 L' a: S6 P' k- @ b
$ @9 m: }. A8 O' f# M8 v
5 K* f& K" q; ~0 }邪音避粗口3 Y( Y4 v1 F" Z
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
8 C! j2 Y* c" d O- T6 b. U. _4 p1 L9 Q0 S
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
- Q5 R0 ~9 D- g4 t0 w: o, F# x9 l. |/ f4 T/ m
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。" o5 O, v Z( d6 |; D
) S1 n, k% t+ A- }
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
* [4 l! L/ _$ @1 B7 F- X( ]& L7 j- n9 U9 f! T1 [ n% L! n
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
4 X1 k7 O# H* X- V* K) _
6 o2 y' m$ i( N; C; Y9 ~# L其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 & Z( j% v+ A! i7 D; ~8 k2 k
9 `6 Z& m, f3 }8 C% x2 o 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
! ?. j2 v! V7 h5 c( |4 U6 B) Q: c# {8 K
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
3 p. [ B# }# S) l4 S& {2 \
+ t. u4 V0 U* w, ^. k0 u昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。7 P+ _; d9 ]/ i2 j" J8 h5 X
) z8 U! j ?# n- @6 D; B) \ v
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
* z$ N. ^( X3 k
* D" K/ g- ?' U6 `( _. z/ U「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
. {% f: S. O1 a0 W' g8 G# E w! z b3 Z7 K( O: R" o
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 ; j# f! m% D, ~( R: d/ E
, e3 p- z! R# L# A- z何大博士..「還原」讀音云云 3 P; C) W; t; i3 p9 E
「還原」讀音云云 % G% i+ U$ e" j/ M8 R
: } w' u [$ U何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。* F( p+ G: g" r2 k0 A& D. Z
/ \/ M1 ~% v; c1 u+ j" ?6 F以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。! s9 u$ Q! g9 R/ N, h. \0 A5 O
: @# _6 ~. Y# t此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。% u+ }' \& z* I% \1 d" e! n
0 c5 V! b4 x4 t" y' g他怎樣對付這些口語的變讀呢?) |; v& p" E- c
" p( X. M( o% u! K( H1 u他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」& |% O8 `4 P- V/ e7 W4 `
4 K( u" @( o- x# Y2 @: z
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
( f7 ?5 _# D3 ^# x
1 b+ M( K3 ~- F& c: B: Q' f3 X這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
' m$ {" ^1 c* F- U. H9 O, ?! c6 x0 ^+ A7 u6 S3 ^( ~" Y
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 , _' X6 Q# @. }9 j& D" [# d" I4 o3 [/ m& M d, J* V何文匯博士....hahahaha... 9 c% a9 W( c8 h- N: _
「出位」與「人氣」 6 i e; ^( @, i& i) P
時代興出位,一出位就有「人氣」。) @ L* S+ u5 e. w$ |
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......: ^+ s( y, c! f# Y# t+ ]
4 b4 h7 ]# i9 p' j
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
) _0 U% U2 u/ I在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。/ V# M% b1 Q9 w- }4 M
最成功的是何文匯。2 h2 [9 |' y! k# b1 {6 }
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
( z" l4 N. L. R- k3 e' Q% r傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
x) e: ^6 T! n3 t- K6 M如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否? Y3 |; p. d7 [7 g
一定不能。+ I9 Z: y& K% H# Y; C1 N
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。/ L# I1 }8 S5 C( ]& |
5 y {% b2 |) V1 Q. @1 Z
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 ! @! g( r0 R/ {1 Q$ R
* p& i& v" l: o3 G' T: m9 N6 {吐蕃與「吐播」
. r9 ~) r1 n4 f& Z7 ]吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
/ R/ {- \+ b4 o9 g8 c! g" @' J, Q
6 u/ A# \; P: A) ~最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。. u& k$ l6 }1 \: ^
[. V8 t1 |7 M- F* U6 T
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
N" p( b" s, q
2 }0 V. C, K8 I; H2 P在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。+ J0 P: d. x b. m# x0 p* A
' M6 K1 w6 ?8 E/ Z( h這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 ( [4 B( H7 k |* N9 }* R
% S* X- `' R& V" U& `$ @ a6 F" J「歷」字 廣府音的轉讀
: q: `0 E) [+ R) m[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]5 @% f2 ?3 b" D7 |* k+ g
: t+ N( w( w* p$ [2 |
3 s6 ~/ p/ S3 I
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。+ l* I& q) o$ v# \+ v0 ?
9 x! r. K. W! ]5 G; A
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
2 ~7 g5 a2 \7 e# U/ v/ |" v2 o
# r6 t9 I, Y: a A如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
: [/ o1 ]' X0 w6 [# Y
- S6 g! m J: V$ E" b) J/ X" f; H( |: A「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
+ |4 s* m+ s+ z3 ^' _% V* [, y' b" e0 S# y
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
! O6 c! B& C, q8 u/ W. y2 @$ ?1 i8 A; {/ R2 t
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 1 v3 ]2 _8 ^+ Q4 o. ~0 g
( e1 O0 g! ]5 ?; T% P% B 由宋詞看「莖」音 ! i! }5 }6 F6 R& g% [
[[轉貼]]]
$ P8 x2 O0 F. [6 w- u由宋詞看「莖」音
! e" h+ `" v; b3 K5 ]4 q; e
' Q( B4 m W5 w* f, }) @2 U0 q0 \: _6 D1 F
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
7 v$ a8 ` f' O }1 a
) h. T% V4 X' i% \王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
& c1 r7 Q4 d( I. i- R+ v: H* N. }! V4 @6 o M; k5 L p% T- {
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。0 j* ?: Z0 z! }7 n, Q# P
$ M3 E8 A1 {0 p
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 0 I. Y9 u9 C x
$ n6 G/ S* u( p6 f6 C5 t. |# C「粵語協會」的網站 ....
- _3 u* b" ]% E/ l; O& V% s, _「粵語協會」的網站
( |, {0 y. e1 F( _* s0 k, z, q! t& @( u& Z
& F: i8 E$ n1 V. f# v; G h+ S+ Z
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。( ?5 g* y- w: h+ Q U" A# Z3 v( H
D) ^; E( v& G3 K( C+ B在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
* H3 b6 @% B! t) X7 Z
% s2 H, Z% Z: Q0 Y6 p- W$ k3 w如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
& }$ I0 f6 h/ u& p2 `4 y
7 N% f# C5 b/ i" [3 Z+ n) ?* I粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 ; Y% K5 M: R k" H( g3 t
) u# D- u6 N9 {' M: k關於邪音充正音的討論
0 i. z5 W) H: R! ^/ f# b3 |
) g! r1 u4 A" q( r% b0 X/ y* Z0 e2 O }
一 問題的提出
' T. W$ M9 A+ s& ^1 \6 C! G7 X8 W6 R x4 ^* R
8 n. k* n+ e: P) A3 X, D* Y% T
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。" l1 S3 v, ?! N& |. O2 ^
& `' h( D% y: @
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
* P* J3 ^* ~" V4 P) P: s* E1 q; x
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
/ j1 V% `" U) x8 v: O7 ~: J6 s' s8 K' T' _. i1 J( b
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。( `1 a2 N6 U0 G# g6 W' t) x, Q2 l
4 G6 i5 ?3 i6 N" x- x& ]: Z
表態已畢,下來即入正題。
& m& y3 d _4 a' E0 }* E; D
- A4 b S- k3 O
! u+ _1 {$ p& x: m二 限用《廣韻》不合理
6 H! a( U- f8 T% d8 q! z4 z' a# k4 w" k7 ^
! a G5 }9 Q0 V, @8 _/ N
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。; d3 N9 W' |! G4 ]1 h
g0 O' H4 B% r廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。1 _# Q) S3 A3 X0 m
[" @8 u& D! t2 i( @
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。) i$ B2 |6 _* J
8 {9 z. V" a. X. a* P' f! m% i
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。8 `. M* z" V( s- e# y) ` g
, N* p0 D5 ]8 \; s* l5 O$ {又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。. c6 P5 [3 k& J# M0 K. D
/ Q, ?) N5 c0 ?2 p3 m6 N' i" |8 e, E g
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。+ A7 q& o+ w \0 @7 L
% J S) h x( \) n0 w
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
5 K. N8 }9 P. d$ `" n* S; L H% p8 H/ b
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
6 w3 q) ]. J! s9 h& @+ p
+ Y& f0 [0 {9 V* o- A
/ Q2 G- n1 b$ I" Y- o$ d三 違反音韻原則
/ n* e+ K% B. K- y; J' f0 R$ M% F5 e" l" [
- @% x% e+ U/ e0 U
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
: y' Z! x- M! i" ]
' |' x) s/ x# m$ a' J因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
- d2 G& J2 M6 o3 R1 j' _: I1 b J, T' z
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
& C9 X% C0 f I; P' b; R$ n" f7 s0 A" F' F
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。, c5 }- Y& U5 \( ]0 w9 n% b
* p8 y0 V5 R2 b( U' Z$ M5 l, H, c2 S這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
9 o1 R, C7 T" s% H( G" y. g
4 v4 S$ w$ _- ~( x( P3 Z, u" N0 [第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。8 J& `6 q) }! ^8 A
7 f/ w0 ?0 q" L$ }. Y2 i
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。2 f9 }) r+ O" d) Z
& _5 _7 {2 e# F$ N; c, K6 p, I# }; Z
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
; F5 Z% C: H8 I G3 w' J( y2 p5 P# c
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
( P0 @0 {3 d# t6 s
3 }3 h8 r% z2 U' b0 \) j$ r所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
i- a: D: F6 G' y$ e
" a) v: e. R; R3 ~- u8 }9 H) N; w- W# U( g$ }& P) t8 V- w% d
四 舉一些變讀為例
v1 t9 `. A: h- _6 V+ y7 ^4 `
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。* s% s& u6 J( L2 H0 @
, Z) ]2 x( s* p* \" R
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
' x: ?2 O0 S L8 n' y3 L. E$ L4 i8 `3 C7 B3 ^" n
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
% t6 q# f/ c: g8 [" g7 {# s
5 b6 v9 t& R2 t1 Q同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。& m4 e# p' M0 D {! I
t7 F+ d$ H) j
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
' h6 ^ v; M; F: B5 o
+ E m. d7 K6 X( V0 Z, u此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
" [4 e# }" }- Y) _% @' w; b
" [, V. Z" R1 O6 G9 x: E又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。; c" W; C" X1 \ \0 V/ |
U8 M6 ~/ E" y' |& D% M5 E' x
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎? w" ], U' ?! T- n1 f
) N/ d/ i- W; ]% N4 b
/ Y" J- m0 E1 A# R五 「規律」云乎哉/ @/ K/ N8 z5 b' B0 g
0 i" L! y4 k/ z# z) h7 s+ g
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
0 u/ U0 o- F3 l8 K
3 ?- R" R5 d' \0 G) O提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。9 V: i+ p" m' M9 L( Q
& Y; c l, w# V) K/ P+ _. V十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
: D# b! i# n) c& O& F( B9 E9 a( m: E& H }! z: [+ l7 u
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?% ~8 r/ J0 [5 Z9 H) d* B* K
, c8 X' T* n S, m其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。! j* z3 {0 U9 |/ Q( r. @
, ?. @% S G4 ]' \5 ^ |談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。! \9 k+ W v* L y& }4 N' P7 X
# C: h& @1 L( Z3 }$ @8 k# Z+ a; I' h1 n9 v. b9 o" I
六 小結! U; [: L' {; h; | w5 H0 o' a l( p
( k9 L5 d* v n# R9 l$ M
暫時小結,王亭之的意見如下─ Y. ^5 C6 V" ]* V" B# |
# y$ n3 [1 H6 H4 S1 P4 _- |" [2 Y
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
" J* \7 x9 N1 ^6 i$ i6 S2 Q5 \$ a# r! o W* k' c" q# Q- h
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
5 a& X5 u. q6 a5 P( W/ }2 Z0 `1 M G% W0 w, ]+ Y
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)% @% D. d. |( @4 d, j2 y$ r: k
# c1 a, w9 |% G& P6 c% e
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?1 {( E4 ]3 M7 | h
# r g. M% ?) g# _- Z傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。! v2 g+ y- Y4 @0 W, b
! o( n; o/ K _3 T8 f( c傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
5 E, _: V3 u9 k! i# E% O
3 R7 J8 b3 Z' M0 Y3 ]# V王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
3 }$ a9 F; N# m$ w4 ? L: o+ [; |+ P3 Z7 B
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 4 Y1 y+ n8 M$ Q
, }& N% Z7 K4 W3 r. K每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
6 @7 y) |7 s$ Z& r" L( p/ [/ m! k& m* Q$ F8 A2 i1 z. P5 C/ s( U% x/ \
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
A1 ^ Q4 X, s) _+ U7 m& H: B3 u
, ]% \/ ^8 @' k7 r- `! S6 o# `廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
9 s7 u0 `9 J8 h5 V) s4 ~$ e+ v& {1 ?( r8 [1 h# ]3 f, ]
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
+ N% l- S$ O+ s$ n+ e6 Z
- L% i5 V% e+ ~' N如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
! g$ E, ?) K* o0 g, q2 \0 \5 P4 K- T5 A, ^1 t
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
- ?, l+ q3 y" }( F7 M
q0 X; L/ r& H& J3 Z再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
) ?4 H4 ?1 b- i b5 f* v
8 c) G- [1 k2 @: A2 `9 }" |" i由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。$ ?! x. N- U# @, ~
' U$ C2 I0 Z5 J廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。6 E8 F: s1 W+ G4 ~; {
, g, }) D% N2 o" Z
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
. @# L% X) h- c" k1 I& v
" V5 Z# f2 {% j1 s% p k3 q王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。% Y+ q X! O( c% Z
) f: k# P. y3 Q/ ^; ^/ s5 S0 F雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
' Q" h: G. W3 t+ {+ v0 T) e( i g
: M! R# C0 `5 z( w「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
$ n' e- ], ^ P; K: N/ N+ D
# s' V8 h8 n# w4 [, l同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 ( d; u7 v5 q4 [' W7 p' b. k
1 V8 A: ~* O& x" r' x( x既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。" S% L' D7 D. ~3 x4 S5 B8 |/ ` H
# c) I- i) |$ j& x: n) N( {3 _
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 5 Z3 j9 c6 {! F
. g- A0 Y, ], Q5 d9 Q! _
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|