|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 6 f! k6 Q3 A2 O% T0 @
( F$ K, y5 d6 L. R- o+ o+ T所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑6 g9 U- n4 H) l. t
6 M' }# h: b ~0 f5 i+ g* x勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
# ~# ~. ~2 ]* L+ Q" w/ S% |8 F/ X+ F4 B1 A3 O9 n+ E- C
0 D% ]% Q5 u: r. i
邪音避粗口
; Y" M7 s% n7 f% c5 l1 U「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
9 ~% h; ?" e4 u( x
% C( A3 t# F6 ~ r7 ]( S$ w購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
8 {# T) Y" F, _' H
" d0 ]: ^. T0 [ k& K8 F) k4 Q好吧,就拿著這原則來看「溝」字。7 b: C$ l3 [4 b; x4 V! J2 B3 \
# |. f9 I. ~! L依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。+ f0 m) j+ E& \$ f' [
9 T0 F8 V. e9 |$ }4 A+ |同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
) u7 T3 l- f2 _* a& _3 u7 O' ~/ W; f$ _' S. u7 z! {. k8 y+ s7 @6 k
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 3 p7 Q$ x0 h" w5 ]% e. R# N# z6 c
) F- s; [) W. @" j0 c 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
3 z% k9 i- s/ _. _$ a+ b
" N! o/ X; ]. `: E% o前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。# d; }- k% v3 j5 a% N F
, b4 [0 g# V5 Y7 ?0 p昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。% N7 e; i4 D `
2 s/ A) V2 Q4 u
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。1 L4 E$ `: M1 P% x7 k% ^! ~# w
; w( c. D) a N「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。 P0 y0 m0 G6 A1 v% I# b! P
3 H C) a' i, L5 w' |! ?- ~( q8 I如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 1 B* P) M, X7 n6 D% n
. |$ P% m1 z( i8 G: }5 G何大博士..「還原」讀音云云 ; K( F4 K3 M6 i1 M [
「還原」讀音云云
; c9 ]- h. R2 M* N' f4 q% H( Z8 X. Q: E) J$ k, V
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
0 d, L w6 @6 m# _/ _4 U' R9 P
/ k6 J" ?- H* s4 ]( i) \6 U9 ^ w以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。0 t0 e/ n7 E( h0 x% g
" ?9 w5 a% k8 D1 w! j
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
* V; C6 G4 @0 T, m1 `2 {& D+ E! e( g. Y5 R
他怎樣對付這些口語的變讀呢?( g) t3 n0 z& l0 g1 M
4 }& P$ y' A8 `4 r4 T0 f8 B& c1 n
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
# f) U. R( L7 W" F; ^( b8 k4 o3 b; a- S& B* z% [1 r9 g
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。- K: _% [5 g) y0 x1 S, h
$ @1 B+ l" ]+ `3 r& {這就是高高在上「統讀」方言的立場了。9 ]+ x# i, l) Y
/ ?( e8 J/ E( q! E& G傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 8 s' z& Q+ N" R. I& n9 I. P
4 f& e4 V0 m* R9 c W, n何文匯博士....hahahaha...
) f, ^+ u. p5 b1 R「出位」與「人氣」 - i! S- \9 b" n' S7 |
時代興出位,一出位就有「人氣」。
0 ^* ?! D. u7 B" D「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
/ H' q7 _! _ X/ r3 M( j5 A5 W* c* ?) ?) G& \
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。0 s L+ W6 r( Y. l
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。' @; y0 H. y1 G! ^* s
最成功的是何文匯。2 c5 S6 ~- C6 Q' u2 F
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。" G. R& c2 F9 ?, C
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。: D e. z" R$ c! c% l1 a
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?2 b; f M" A3 k5 P
一定不能。: ^, U; ?7 O* K- I/ E
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
# r9 L' a7 F3 R1 X. X
5 l0 [8 Z* c8 `報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 ) q! ~- Q5 f* b- j4 @7 Y a8 U
9 `; H+ E" k0 }% {+ [吐蕃與「吐播」 ) m; @0 e( E2 ]7 L% n; X% S# j
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。: |: O2 ^" b' V' P
3 P7 ^( o: h' P8 Y最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。% c6 [% k G \8 A% F- W( t) W' q- l
2 S4 F% S5 e4 E( Y/ i2 |其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
3 s, F( f( o# K
F& `+ |: g5 |: Q6 |2 o$ a5 Q在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。% \4 ?- \4 D( I
- ~6 k3 W8 A8 j+ r這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 ( \' U1 [! R) w
2 {! s$ B5 @; h「歷」字 廣府音的轉讀 2 e v# J6 Q/ E- n% |) q6 ^
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
' M" v) T- z- o1 N5 ?! N
0 P6 y4 N0 }- s! y4 G4 j: a( m2 @
- u) S4 [6 V3 p考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
" X+ [6 x, a: x; u7 g" M! t) M5 A* L' a: N! Y3 W
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。: N' f" x( n: ] X3 A
$ G4 h5 l* }0 S! M& q! C9 ^, W- G( h
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。& `, I9 x* @1 |* H6 @ N; Z
$ u( o; n1 P7 u4 c" b! i
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。4 [0 v+ S1 F9 H" d/ x- A
( y5 _" ?$ l" t6 j9 K「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
( ^& p4 R7 {' e* \4 W/ P9 U8 R8 T" h ?3 Z
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 0 T0 r0 ^4 N1 j _3 [- U& n ! G, ]4 v1 [5 t: T 由宋詞看「莖」音
' v% c7 Y% f# ~/ l0 G+ Z9 P( w8 {% U[[轉貼]]]$ [' v& C4 g- P$ I% U
由宋詞看「莖」音' X# u k/ L% R* m {& B
5 m+ N% r7 i% {' J% L
/ {3 Z: Y% A+ g+ G" t+ G關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
9 P C; A- {: W1 w2 h9 n' m- i+ F% x+ Y! Q# i% E7 n: K
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
/ _8 `$ [* L1 \3 R' E5 F* N: k- R* l, b
( p4 d' e0 R1 t F( ?* q$ [由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。/ d5 X9 y7 Z9 X7 f0 T1 W
( \# j; D( E3 M4 o
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 ! ~ @( F) e! E$ J: Z8 t7 M5 o「粵語協會」的網站 .... ) r7 ~# m. e L% u& n
「粵語協會」的網站 / ^! V; ?& D O. v' Y4 ^% _- ?( n
" d9 `8 S& E/ Y' O1 o" @$ A* `
- z& |! w0 r }+ b0 W u/ K$ G香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
' J. B: R1 R/ h( Q9 E- \) @5 V" S9 b* R! c* B3 y8 x9 r
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。& r v) A- m1 ~" F0 |) I4 h. }& [
" A1 e& Q) g2 L/ _% X. v& f
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
5 U. h( G0 m5 p( ~5 [) x3 E3 z: y4 X1 p' P* L0 e$ S* D
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 + \: T s; G5 s! ~8 v% K( ^
4 }7 k9 v3 q+ t, z2 d關於邪音充正音的討論
* ~) }: J. P# W; e) g
& V) W' J! G! d: s) V8 \1 \* H! m0 f( d! p \* ]' G
一 問題的提出
6 o! ^# d5 M/ v' M* w p" W: r6 H5 V8 r( G7 [ Q
$ W1 ~6 U4 a6 V) g' I4 k. S
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。0 }$ s$ |9 _& m' u9 _7 I3 C& _
! e5 [; X, @" W1 f文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。# Q4 v! r P \! x6 U
, {5 t9 R0 ], @" x0 q
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。0 o0 { c9 F, M* |
, h% j9 @1 m% s3 B2 _1 }: h
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
2 \: B" \) ~) d* F) m$ e4 u. ~
5 h& e: f7 G) S" _表態已畢,下來即入正題。
3 e5 R5 j5 w% W: @$ L+ Y" @3 g p1 D. j
r7 P0 u' g7 b二 限用《廣韻》不合理
' g, j9 [4 z, Z% \" |1 t ~
% R. ^5 @. b3 o" \$ `
& Q0 y! q0 k. L/ y/ ^6 }4 B根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。8 {5 G4 B' u& m4 N& ~1 h- i6 C
9 X. N6 w' j" x! Z' d. V
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。' j2 q7 }, U; f% ^- a [
% }2 j, g7 Y8 ?% o
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。) w: o5 T8 h; F( C4 \* }
8 G& y* Z+ D/ s( w- B/ U4 k例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。% g+ B, Y1 L% Q- n
, i2 D8 j# ]8 g0 g, b
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。. F( Y: Z5 x: x [
) v, f: L6 Y2 r! m* `1 @' u
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。. b# w+ H e5 F+ w' v
; c8 f0 L+ J5 U8 X% p/ J" k舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。+ g- ]6 l' ]2 e0 v' p" n8 p
; S8 I2 X4 d/ y- k$ K可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
1 @# ~; f) ~1 m N C% q* ]
& X7 D, E9 W4 X) x; w. \+ H% Z
8 I$ T9 h' ^0 M1 I, i9 z: E% r三 違反音韻原則1 B$ `. A' P/ r5 @+ [* I5 w
5 F1 l5 ]( N0 j& H8 @0 d' t7 _" w8 `9 O2 u3 w2 g3 T
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。# p( z. w! S! |/ ?0 P+ ~
; i- E9 C. b' R) m3 Y3 W: n9 H
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。2 ]7 J$ e- \+ t6 S7 l: ?. ~# Y
8 u4 q! b" \7 h2 a, L
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。9 U! G7 A* `! M3 h) d
6 ~# u& [/ E" i: Q5 _2 E6 a6 D" N; q& H這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。, p; C: D5 N0 S7 ], ?' X+ T: F
4 ^8 e. H1 D4 W+ g% ]2 |5 l
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。2 _8 N G+ S9 m O) X
, U' l! Z2 j/ E5 E5 G! ~' k5 v
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
1 h R+ v: `+ x9 _
1 {% ~9 n8 z* H; O* }5 q$ u第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。* l9 I5 n: U" b4 `& i. v
% _" ?& g1 _* t- n現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?8 |; A M3 J5 C0 H7 ?
! l) K8 L/ Q8 B$ G6 o( N) R/ m而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
# r2 @ Z. V+ r% p0 A, Z# M- m- e N+ E7 t o
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。0 U" u3 p2 g1 A+ E! ]! ^, O
* S& \1 n7 g S
& D# n1 E* S! t5 a! t; Q四 舉一些變讀為例$ m( S3 i& f5 G6 ^# A- H! s
, S9 P. ?" l* k+ i {
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。2 p% |' m: T& |7 H/ \- w
7 ?; P% }; p; z% \2 L& \2 [% H
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
6 {- _" j, }6 P) G" z2 Q2 J8 v
/ l5 u8 y; l7 L/ Y/ i: f所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
" b7 p1 E9 r) l, v7 U) E+ a9 k# S# F0 t9 i% e- ~ m
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
' l4 b& |* ~5 I- b0 [6 r
/ N+ [7 R n9 y ?# d「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
! r# U& E/ u8 B1 D$ v5 i& X+ ^/ ?: w* V" I+ |) J& R0 K
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
) n o& @9 X5 t) {+ y8 m! K6 ?
) O% E2 }1 c2 s$ m6 p/ |; E又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。9 p" g+ Z) B. ?5 t! J6 w
- \. N+ \( A2 ?- f! q J. G若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
, o0 c9 v6 e% X0 Q$ u: O+ ~
: g, \: L8 B& g( ^9 w# V* }8 g' s! G$ ^
五 「規律」云乎哉0 m- t% J( l8 Y: k
# l, M5 a P" b
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?9 |' r/ S5 \& P" @
9 j, C% O t: o8 I( i* G' L5 c/ f
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
8 _1 W8 D6 m- f- b
, R; A$ F1 h7 F# {. k# Q) Z3 U十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。9 V! t# l1 o1 q) i4 B4 Z
- G9 q) G. v& E p1 n
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
4 d$ Y7 i2 j/ B6 Y2 P d# S8 z' u0 W! h* q, O( ?/ F
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
0 ^8 {( p- D- Y3 z8 N( C+ q- W$ ~+ ^' S0 B2 J
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。7 P/ K F' X/ r! o3 S5 N
0 F# B9 }3 q% o$ D9 y/ d1 q7 t: `. P; E$ ` I
六 小結% B! H0 k) s5 [/ X/ y9 r8 M
" o v3 Q' _% ]1 F/ v暫時小結,王亭之的意見如下─
* k2 J+ N, ^' o9 b" W9 k% S, |. {3 N1 v
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
1 R* I9 Q! l; \
: z! a4 e: q, r' X8 U2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?& W2 v# T7 f4 Z. d& E
- f% Y" a- h8 U
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)/ l" u- V# m+ f% A) D9 _
! ]7 E) m7 i7 O% n: g. V% W8 h
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
0 `# p! ]7 e" O: H1 n2 m( A0 X6 `
/ ]4 c& T7 q' X4 T, p7 k+ i7 U傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
$ g V; m% y1 F: f ^; p1 R; [1 O9 W* Y! A I( z
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。$ p+ |8 b6 N2 M% O
# F, Q) G% Z8 d, Y
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
1 L7 [" p8 O2 X4 C+ U$ Q1 E z2 Z/ O
* f" D" j3 m$ ]( W% {# z3 |3 T這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 : y! Q! |/ N. y9 e: H+ Y9 K' Y
% ]5 A8 B5 r9 C6 G5 k每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。: f& A+ e& S+ A& ?. F
; ^, V, J$ H4 f& B% l1 l
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
# a1 j& J! j) R+ ^$ u8 e1 ?2 o* H3 y1 l
- d6 a R# J* Z& i廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
4 ]7 T6 l. P# p- |4 a2 u% v
& O1 H" N) G5 }9 l K: p因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
7 A: G- f+ P3 X. X B$ p' c5 Z" j9 B; l
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。1 Y% s. E6 }! E4 @0 ~- Z. x% e7 r1 h
4 J) W* M2 W$ N最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
) }, j. u0 m7 i+ o* m* C# N2 g ?" u# C; }" |' x; A; ]8 P7 c
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
0 _/ y6 n i7 Z" G" R0 C" Y3 l2 G9 l$ K8 R& G
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
$ I8 {# {" _1 C$ N; M, e5 R; u! w* K* G
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。+ K" T& c" e5 d6 |! q
" g8 i E- l, S* P例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
3 X* Y7 S3 e5 C2 i& G
* r( U; J) u* l( z1 {王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。9 n9 @" L- n- @; a | J
! ~( z& `# P" C) U- `6 A4 b雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
( P, ~& r* w( L" ?( M% f8 ]
& Y+ a; b+ m! l/ C3 j+ Q* R「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
( @* n- _6 B6 }( D5 }. A3 Q {( M8 B; y0 Q% N
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 : V% u5 p# L' w' O. X: Y
+ d& b: p. y: G; }! D
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
$ `+ ~/ o! N/ U! [3 V& L0 C% a$ z, N+ y& S
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 4 K9 t6 W3 L! j) `' T: T/ E$ N) C9 O% [& r0 m& S+ M
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|