|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
5 Q3 L- v& ]3 {( C6 o5 V$ N+ K+ E
: h {9 C- x$ p! C6 F! S所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑1 `0 J% O) W# b7 R
: G( s0 m9 a% E# K% o勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
0 f& Y% G' h8 w
" V/ {1 m+ `) L
4 Z$ Y& o6 e5 T( q3 v- Z$ r# N8 K邪音避粗口9 m1 R4 ^) s4 J- s' o
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。2 j% j6 Y$ }( N6 c) ` M4 f
! m/ s% |' w. }- m3 U購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。, w: u" E0 |3 u9 y
+ O. K3 d; R: \5 s- Z
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
% C6 f. [% h9 Q4 t3 N3 G0 N8 x; d5 o* N3 G
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
0 T, P" ?& o( i9 @& r3 K$ }8 F( a4 |3 ^! V! @) Q! v
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
6 m- T( ?* c. l( m* A% i* l! s* e( @: F; X
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 7 ~$ b1 U6 V! a9 y7 V+ U+ h7 Y3 X( Q& q/ ^ S8 X0 ~1 [ 打電話 [[[ 轉貼 ]]]# O) h9 l. u v/ E0 @3 a. D, r
; @6 N4 v; N7 U* N( g前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。+ s' ^( J, W" c
4 Q, ]! G5 n+ J, [昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
3 M! }2 N) j) `: l: }& t
8 B5 `2 h* ?( W/ {「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。: f' A- \! y9 K l
0 _# \9 \/ \/ X2 e( y- m: C% M「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。* j( @! w* x9 ^% C
2 F8 b/ ?9 S: y& Q! t% t如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 5 L$ D$ H- I3 c- i! X: S
5 [' X4 t0 n! A' I y, j何大博士..「還原」讀音云云 9 E+ t8 Q- x( |: b
「還原」讀音云云
5 f$ o6 q- ~7 u- ^' ^) [0 S
& A7 u) E8 V! P9 n/ A何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
. s9 ^/ `+ H/ Y0 |
# ?& G2 {! M) ]以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。& w) R7 U) m9 N6 F6 e' M
: Y, E% o# i- u( W* V此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。% f9 R8 y/ n3 R
; p/ @$ _: m! }- \他怎樣對付這些口語的變讀呢?
; m5 \* }( w; Z' y
& G. r! v) d' \% B. W2 x: a他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
5 o( C; j# \# s) b
+ v9 O' ~! P# U N/ P( N+ X為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
% T8 D1 g) y/ H0 z' T6 P6 y5 t% L& V- O5 {7 ? T
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
3 {# N7 m. V0 @7 ?& T J5 [0 O) U: I. V' z0 ^; I
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 2 b5 V! j6 i# I m) B: g* ` D/ w" [1 C( \5 `5 b7 `# V何文匯博士....hahahaha... , K# x6 \" Z0 J: S/ e
「出位」與「人氣」
3 a' V& k0 c4 {( A( e5 F# A# v時代興出位,一出位就有「人氣」。
; u Z% u, |. g/ Y* \7 |「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
- c) T9 P6 N- P+ I6 j5 ?/ \: J# H) I; V* l
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
' y; U9 n+ B% k1 @: q6 h3 x在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
2 `: d6 z @% S+ z! D# s最成功的是何文匯。
( M; G' L1 n) x2 Q$ P! K2 Y他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
" i6 T: {3 T; i6 ~8 e8 M' C傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
! o7 f3 G; M) E2 @9 r4 N如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
8 m+ l+ |+ T. \# N- I w$ u一定不能。* o7 s4 Z; q, D C E. E
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。( ^/ P% ~! H( R* {$ F
$ _9 }5 O6 {# g報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 ( ^, G; a) i; ?7 K
" O1 S9 C" K9 z% C8 O5 c* \9 ^吐蕃與「吐播」 " z7 E2 _; e! e- J0 b6 x
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
0 [: _! F6 Y5 d. H/ ?2 d+ |3 Y4 a* p2 @) r, i: c' U
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
. n5 w$ L, K o$ w% _$ I% W- {8 D+ H0 N% ~1 k* F0 u2 g( K5 f
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。! e) S. s2 O2 ]( Z% I$ R- b
* P8 G3 C" Q8 ^ ^3 h
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
) i, Z- C H! Y$ h! x/ |+ K4 r, m& }; E# z. u% \
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 9 x& u5 p$ k4 m6 M4 J# Y2 ~ ; m; }+ D, h6 M" g+ w9 [「歷」字 廣府音的轉讀
- W8 x) c- h+ P- u. }( U[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
* |3 `+ Q- G) Y2 Z- O
m" y) u# \+ C3 V O
( D: c5 v5 l$ ]) `8 I+ Q考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。6 Q8 q& p( W; C4 }) i1 n X9 S
) z8 H( `3 [- H/ v
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。0 }( J4 u+ w. i& L
" l! C1 h' s& D
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
/ m+ }* Y" g- b6 G$ e! a' K! h& g% \9 o7 i9 p8 Z
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。% T5 J1 M& ?( n. ?
; d2 i8 P. ?* i$ G
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
: ~" h" |) x1 t. G2 R4 |' C# R8 W
# Y" ]$ J* D( a$ R3 }. l由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 ! V5 d) X; i+ s8 o- w# R
% A2 _3 B, O$ S4 y- J5 T6 h3 Z% w 由宋詞看「莖」音
5 W! n# c& a: r0 a: @0 O[[轉貼]]]! @$ e9 Q# |. w& h
由宋詞看「莖」音* D4 x5 t E6 T) M9 i: w
3 a, }# H- Y# c5 K. D0 V
! S! W0 L6 X$ N. ~
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。1 I: a* a q# c5 B+ ^# _4 v
+ D' g! ^+ V4 l* u
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
+ g- `; {. _0 Y$ K, k/ z( J; Z
5 U% r, Y1 |( Z O由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。, A5 u9 b, Q/ @7 m v$ P1 v
7 z9 f: C0 w; {8 q其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 i( X+ r6 \1 o, E% N& b) M0 _" S7 {! y8 p/ r2 q0 ^/ z3 {0 [「粵語協會」的網站 ....
7 i( w; y0 y0 P1 @「粵語協會」的網站
: I8 K& E0 P) G. q* _) N! ]% @* M+ k9 a
- l, D% W4 C; |6 h香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。# l3 j7 u0 W1 s0 d
% G0 U" G2 D! X# _( L
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
" p8 V9 M, m2 m3 j
8 F/ H! i }5 i# N. a4 c N7 f如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。- y# u8 d5 g* y# j. i: W
0 l2 k7 r3 B @; J/ H) D粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 ( Z, \- U4 P2 }8 R% b. }. B
~ _4 O( `" x8 r關於邪音充正音的討論5 b& E f/ a& O1 z; ?6 y" }0 U
" f, `& i# t% z
$ Q4 e7 g% _8 P/ T* v$ U! d2 U
一 問題的提出
& M r5 Y0 n* e& `- p) a3 x% z" q, H7 y6 ] q' I5 U H( Q d, o
1 e2 V$ f6 O* S8 X
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
5 [$ w, K2 ]2 S f$ \) d5 |
* _" n- l) q/ D文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
+ ^1 k1 Z ^+ U) h6 d) E4 n2 x2 X2 r
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。* i, Z, O8 @8 X, r+ W6 |. p" M4 H" [
6 H7 Z( p$ M) p$ X對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
% j, m4 _7 c5 f" u3 w% _3 q% f# ]3 y: H. G' h
表態已畢,下來即入正題。: K1 i) k( S: ^* c
# t! ^7 D0 C/ |9 P |7 ]$ \0 y1 F
( x! D7 ^5 n8 Y; K* F: L: V6 j
二 限用《廣韻》不合理
2 [7 r7 I/ c/ l, L ~# \2 W! w3 n9 h$ q- f% J
( A& o! t# F# e. I# a5 i
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
% }. S% E7 p' @( O6 V- c0 V, R% e) T0 l9 P4 ?1 H
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
2 N7 @# i. _( K! Y4 G' X. D
# `3 h: H1 o2 O* j! m) F, _! c3 D5 A於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
$ C. v S4 J8 H5 i! d" r" F8 b$ @* h7 V0 p# N
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。* z% i2 W3 P; c5 n" d
9 j; E6 U2 p9 ^# C7 q' Q又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。/ [1 p9 [1 w% a7 j& G2 y8 {
% c& m1 j+ T% Q' `9 n4 Y- b5 {可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。3 N* C3 j1 I( q+ E+ u& r0 K* a
- H6 @- P8 ^( U3 b+ E, |: }
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
1 G3 ~2 c/ g0 t t4 G$ W' c/ v8 q/ i, E* g
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。/ n% D. M) K- ^; O
" K" I2 Y/ O6 c) F. z2 A H# G
6 N4 X6 Y2 m" L& E* q" @三 違反音韻原則
( N5 B7 P2 X8 n$ B
+ S0 i, \3 _7 O# k5 a9 Q* m% M. a7 g) L2 L
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
6 h0 n/ u! H& @1 O# V* q4 S- n+ `* `& Y: n& z
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。0 l* l; _6 C2 Y$ v
/ |' w% h& {( T/ z
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
; G7 w( P* @3 K5 I; A2 P4 L" A3 L) h( t. ~( F6 y
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
2 U' ~$ M: _/ `# n
- Q: B0 j% Y% }& R- V, K8 \這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
" k( s; `1 h5 V) ?0 |3 T
! Y8 d" | {3 Q, y第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
- M2 u0 j" h2 y& J( K: ?$ |
- D# ?1 o) E& g/ n9 O* Q4 s3 F第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。7 H/ j" |5 Q: {+ ~$ z
5 x0 B- y/ v5 m9 `# s: c
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
6 ?: W8 W/ |! s% w- G
7 p. j0 X$ n: d0 J, |* Z而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。 E# K: Y4 S) p0 O O
# z* t9 f! P5 w" C# l. Y. O/ `
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
4 c4 V& }+ c3 Q# \+ l
' h) O2 d. C6 E1 W
* b3 Y- h* C+ ?! Z5 J) Z四 舉一些變讀為例
4 o, k+ E e, H! z* K
3 x! l! X5 d8 G廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
7 ~1 _4 ]1 @$ f1 I( }2 w& j. o. d
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
5 s# ^* T! {+ x' ]8 f# U
2 x$ x$ D& @$ j6 f3 z所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
) f5 e9 \. S( N Z \9 S% w( I2 n, ]' l
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
* G/ B0 Y5 b8 C2 o& Y5 V* k3 t2 n8 @! q* @$ P3 N) h
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
4 X. u! ?/ S2 D# e* e
1 \8 G' r+ q0 @; }7 j此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。/ C. d, p/ F' K! n0 g9 Z m) V
9 Z8 n4 y" M4 J' G3 h& D$ E9 `- `; k
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
- {: W4 b1 ]& t5 ?! I0 K' E- O* N7 a5 G, c! F: ^
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?3 B Y/ h0 x$ J
+ `1 o7 e' s1 [* b1 G
) t) l8 E& M/ i0 B* K( t五 「規律」云乎哉$ J" [3 s9 j3 V
7 w; f, Y* V* \; B b3 T好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
7 {7 q; ]; Q9 v4 E* J: q7 H% `; M$ v
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。1 Q) F2 m6 U' M9 o, J7 K, ?' l& g
% b& m* \0 y3 v& z8 s7 h1 Z3 d4 z
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。, h/ b/ a7 F/ _- x: E5 L" F6 ~
9 H4 S' `/ Q7 j' j8 p1 Z可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?& o( A+ g" W( ^/ o6 Z
: H4 m3 S2 r- p
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
: J& F, t0 ^: Z6 C: U# g% n4 R0 p
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
0 Z5 I: S5 t1 y" h& T* }* p
/ c1 ^; u- x# R3 z6 }+ w7 e
6 ?- A }5 C% L. [六 小結5 Z8 X! c8 j1 ]
; e7 A! A+ d/ g) k; u1 r% u. |暫時小結,王亭之的意見如下─2 T- E+ d6 ]! \" S' o
7 K+ m9 r/ g+ r1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?3 J! p3 ~3 g* {# G6 G
+ A4 Y% a- L5 G- p# e* l' q0 F7 K* }
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
# F; L4 Q$ y8 t) B' h) v
$ y4 E' B3 Y/ \4 M# [% h3 Y, u3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)# C/ B( ^5 j! |2 c2 D2 e( V
2 J& E; T6 \+ x2 y) Z4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?, t; Z# j3 ]0 F l
. B) U; R; A' ^4 m+ G傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。- w2 z5 [- L: k; ^
G u! l) d( V' Y
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
1 w9 `( A% q* `% h, ^( E2 B3 f$ w% f4 A
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
0 N1 r; \) p8 Q; q0 Q! e+ X. v: x% o9 [- k
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 5 c ]/ k: X$ p& P6 V5 j
c9 w) c% E0 N- O* X) m7 h每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
+ a5 `2 [. I. R, {! b
5 ?2 q6 f5 E8 j- y P( w3 x, Y# i我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
2 ?7 S e# r" o* ~ ~ e# h0 E" l) K G: i4 Q$ p6 W
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
1 D9 m: g8 x0 ^- a
* k; E; _* h/ L4 e$ C" [; m因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。2 \2 S2 y, b& O) p
" d& U2 _( F- w( L如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
9 ?) A8 f9 Z; q7 F/ e0 n) J, X @ X
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
( ^% H* H* @# v' C' T: c1 z* p9 @( ^! l
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
3 y2 E# P* E* r* N: ?# ~
2 z8 K# r" K4 |) h8 d) y: T* [: Q9 \由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
4 c& m( h2 s( I" g% r' z; l* J5 S2 F/ V
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
5 o1 t8 N( n' T: r6 k& ~$ B: A& p: X1 q% i) \. c+ U9 ~' j3 S
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。5 j' h H3 ?( e2 y
) T+ v6 \2 [) c# h王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
7 f( r, y8 M( x& D: H) n! |0 q! f4 a4 a( }. J0 S' m
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
6 f" a1 l: ]7 H1 J; j
& ?9 a( x2 D6 I/ r* m「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。1 K( T# S7 [' C; j5 L8 |+ g; [
8 d7 F; w7 X8 v$ b同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
/ ? h$ b6 ^" X! \! X% ~% E1 v' t$ e' Q6 Q
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
7 i' a5 p( e1 s% Y2 u# f' z/ d P( R
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 3 g: e% H( d8 ~6 f; x) S, C* j H. ^% {8 B7 r7 G9 ]! P
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|