|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
! x4 M& M. Y3 G
8 d) z' q, s3 D8 E2 p所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑" o; e: w' ]* v ~3 a
: f/ K+ ~! Z- @勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
7 w' m+ q2 t. z( b# P7 d P; f. L1 U* O* |/ J X. k1 P# k' q8 P
3 a. P( l, a9 p- K+ K$ a( o+ W
邪音避粗口1 K, ^( L0 j) O Y2 G: l) d
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。4 C4 t% L9 F6 r% [. k' c; f
7 v1 }. k) h- r7 ^% G/ |( r
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
( W% e2 T9 `; [6 V8 i- a# G k) @ v# Y2 h
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
0 L0 S" i1 i: O0 ]4 \- r& F& K' ]1 O! n% M2 y
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
# z8 [1 h6 d8 X O
4 w, ]$ Z b9 Q$ H同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
( T. j* W% V! O
/ q) n( B t) s1 K6 |- O其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 7 g0 a" Q& }3 \/ S
8 Q$ u, U) `; X& ^& b0 N 打電話 [[[ 轉貼 ]]]/ X8 t' n8 R0 n6 g0 s) m
) M# b! D3 R) o- E: m1 B
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。$ k: Y8 }/ Z$ f* \# P
) i% v- ~: Z) n- L* Z+ l% N昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。4 y: W1 F O- H: S; e# Z5 ?
: x( b; b: f) G6 O「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。: j2 M ^, u; |3 z0 G
4 V& M8 l. v: t3 X9 J# v4 y「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
_) H1 X, r# C+ h& p( _
+ e6 |. {4 K" _1 d' t如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 $ z6 a; D) q( ]% }4 }6 b' d9 P
4 v! |& a4 T- Q. Z何大博士..「還原」讀音云云
8 G* M: y0 ~; @7 ^0 x! l: Q「還原」讀音云云 $ O( y }) Q: D$ j
* v, H1 C: v0 w: p
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
5 l7 T; X/ f- G5 a! {2 @5 s- ]9 S0 u: O7 ?
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
( }5 f) J U' j7 O$ w! S. n+ V. Y0 F4 ~) A) R0 s
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。, f1 p2 B; t( A( M
l t( r% U# |4 i3 |& z- _
他怎樣對付這些口語的變讀呢?; F+ |% v* G+ w _! u
9 W* f% j* E* W+ D" w+ g+ _
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」0 s* }# H2 K% L N/ k% \; j
: A, { _, i: E
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
3 n- |1 w" }: y6 Z+ R- y% o8 G$ ^9 r5 u) }6 u" C
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。, H1 f2 X2 B. B
; i0 M, s, u8 v2 Y$ z& z傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 / c ^9 U8 b7 `, I' k% ` Y4 X' C2 B; G1 ]何文匯博士....hahahaha...
* t4 j: `0 [* s- i1 f' u. R「出位」與「人氣」
9 j* i" B7 e6 j" }& h# M時代興出位,一出位就有「人氣」。
% V. O0 E7 I# Z3 q% |, D「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......) {. B. o8 ~. \) h2 C& `4 f; o
3 ~/ e4 }9 c/ Y W! p閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
; q/ K/ u9 l4 o; w( V! m& }0 I在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。9 R9 I& \0 C9 t# v6 r6 [% r
最成功的是何文匯。
' f; n: z7 W+ { t8 p他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
4 j, p% R# c+ c0 Q, {* G0 I傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。2 S: K' ~% Y( t# [# c
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
) _& `" t3 g7 ]7 Q$ ^$ M2 I" `( C) R一定不能。
* p8 u2 K H3 V' {所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。, k- y: U8 U+ [9 u: T
$ s5 h, X& `# M
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 & N% o. L4 } i& d, l 7 j: t; a4 J# p' ~' t吐蕃與「吐播」
; G3 n/ L! K, w K4 _9 W# G. R吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。; Z1 @6 @& v# w) J0 |# Y
; \% e8 x% V0 f0 H# D( T- n最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
: L' ]: {) |( {! J. e9 Y$ v3 m8 i* x# K; |# u3 P* l8 v/ |3 P* x
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
1 g2 X8 h' ]$ E6 _' J ?7 }; Z" M
]6 L! Q, C" l+ @! _在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。5 `% D2 Q9 M- H8 D0 x5 E6 f
& G$ s' M. W; D/ m
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 4 q5 c4 `5 T: T# E% D' a
1 l. f E! q% J1 s. M「歷」字 廣府音的轉讀 , _, |# Y& z* F+ u! p" l7 ~3 o+ G
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
! _) h0 ` j5 b5 Y% z [% m% a% k t9 m; q
5 U* N- o, {9 A" f5 Y# F( ]2 |
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。' Z/ o1 h; |8 i: ]: d g* ?
2 F7 ?3 J/ I8 Y$ m( T m可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
- a& Q" V( i- a: r* P1 V$ o( U8 e4 X3 A2 V0 M! ~) b
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。" ? u8 A( ] |5 Z. r0 _2 s
2 t! ~2 J: s( b1 ?6 {「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。8 K. d# `3 P; R6 y Y
: u" F" t, b+ F; S) S「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。& T9 G8 ?* c; [& j) a( p5 j
0 g: E- R( }. K4 S$ m! R& p( q由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 / V6 E5 A, Z" U( V4 d7 B1 H6 J/ _ " I) x; n4 B6 y 由宋詞看「莖」音 , g7 ], }+ F A2 H) ]
[[轉貼]]]: _0 c: n! C8 ]) k" l& Q. A
由宋詞看「莖」音' D2 ~9 ]+ a9 r# C2 K+ x2 H
" g, q! x* R9 Y1 b2 ]5 T* K' k0 e4 ]
! f- d" n+ F# a0 a. F
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
. L& k- i& j$ m4 } U) G- O* n1 d8 \4 ]4 }' n
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
$ ]( N \: w. H: v
" E' t# n' y' w2 G* m B6 ^- f由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。8 Q* {, t7 w5 _1 ^4 d
8 i! V7 t' {3 K1 D其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 1 {1 L1 r5 ?1 i& ~& H
/ q1 d: q& L) T5 l7 @, b「粵語協會」的網站 ....
$ M2 J9 C" _" M5 ]. K7 r「粵語協會」的網站
) q& n2 m) D N$ {# I
9 p( S; Q5 K6 E, f4 u
( G0 g4 `7 i7 g4 U$ t% q香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。3 Z* s! }7 v; @
5 f) R. L- y2 x& X& Z
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。5 J1 n4 r6 \8 ?. y) z3 S
' n( Q/ c( n# U" D. g# B# |
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。# S* C% h* L9 M4 J T6 h. K
1 s. C6 D) N5 s8 k5 g6 n. F9 o/ T# ]
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 5 B( q: i+ O4 u. W' f3 y
9 i. i) d% X8 l關於邪音充正音的討論% j& j/ I/ |$ f1 _9 D6 z0 _( I+ b, s$ h8 W
! U$ o1 H: L' D$ |2 A
0 p5 e" D; E$ g- r9 t: p
一 問題的提出
2 b' z' S, C: f3 ]! ~0 J+ c3 t, C- w0 q6 ]1 ^
# i2 v. i8 _. ]8 B/ y
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
6 ]" A4 J* {) K2 D3 P) o% C8 {
% V5 I( C! Z8 [& a! z文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。2 O2 @$ `, |1 `, Q& o- s
& t. q4 y$ d% E* }0 J z6 r碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
7 O. H% f5 M8 k/ M5 d+ @" T" ]. |# I/ g4 g4 J
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
- i0 b- u! b! G8 N' M3 Y! r. l. f8 ^; C
. V6 _- U+ I( o% |8 c( N表態已畢,下來即入正題。! ]6 d0 [1 M% E5 R& z5 e
( I6 Z) F* M0 \8 y$ m$ A! x7 `: |/ Q8 H- U' _$ p
二 限用《廣韻》不合理
4 n+ j* d3 X! r) A3 Q+ b$ t3 C: i T' D. j4 Q
0 u! r* m3 y4 p) ]' }7 Y! F3 T7 S$ T& ]& E根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
5 H6 b: N! k( z0 I- z- T
+ F- H1 H" ^0 \; K1 m廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。" i+ F1 F! y8 X0 }- g h* h" i
3 P+ ], c5 o0 F$ Q& t
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
( E6 Y. k# \7 @9 R; p
+ Z- |5 }, Q, G8 k9 H例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
8 K1 o9 p' o% \; p/ b: h6 N/ M
/ W) A4 Q8 k- [& v; [2 Q又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。' P( v6 }; w. U4 T/ b) [/ y
: d9 s% K; }8 t" P" W可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。6 {4 c0 { ~1 n* G1 i
6 _1 ?0 U [" X; [1 e* ^
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
; N8 V, s0 c1 j& `- ]- e+ X: s. I. Z6 i* v
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
& y3 b+ s! y, h8 K. t* F" R3 U
8 u; b, c y) z/ q) `& j. n( K- f
+ A2 i% n- J1 L5 S7 d三 違反音韻原則7 ]5 C6 }! k6 ] H) f* R. \
4 S' R4 V% _( K- x/ O1 e# m0 d5 z+ L# D; S+ U' Z \9 h) g
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。6 @; o" n% [! ^3 b; J* D+ |
0 v6 o) L( G" D' B/ _* k5 Y4 l因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。5 P0 m. c/ B6 [) D8 |( L& s( F
3 Y `$ f2 x7 Q+ a1 D0 s$ _可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。" t6 \- H6 |! D5 t7 H
d$ [' f# C! l' ?
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
6 I* m1 N, P Y, _9 \
' v7 I% u% C+ H- M這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。3 S2 u. Y0 s: @6 U3 ~
# U: Q$ ?9 ^, H6 H第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。" d4 N* J6 @" T- S+ X( s
; L2 d/ w" F: k/ }: g8 m第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
% n7 |( k' v; r. q
6 C- i% F) U( }+ }2 a) h& \ [現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?4 c( c3 Y/ x$ t7 K& x
6 s b" v+ }' o/ H* {2 V2 d
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。/ R6 e8 Y- J7 ?: U" ]
- _ I( L/ P- n: h4 u所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。8 |0 V1 ^7 N2 G% u; q u
" [0 c% [0 K- I1 _: O7 w
5 R# H0 g/ x) a# g# v) B4 X四 舉一些變讀為例6 n+ L$ i0 ]! n1 j, I1 R
" r, h& N8 p8 @, R* a廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
5 W |$ }; H f9 I4 Q& V8 \7 x- O5 o+ M. ]% c; R) E! P$ [
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。8 F) P: @ }( A+ w4 x E
\* X! q; y, @: r所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。' @ j2 H( U& P" y8 v6 _9 ^( \
+ H: x8 ?$ w% m8 m* S* `同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
& p! o. w' m8 D' k; D
3 P4 e* {: `0 Y/ O) M3 ^5 f- d「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
8 x) y* H9 u0 }% r
& j- `( a, [6 {) I) x! H# \此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
7 t- F p+ W1 W, w+ j3 L* k' {; y4 O# O7 a" n2 N
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
9 U) g- p r+ o
4 P) ]& y! Y5 Y9 U2 b若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
, E- ~' x0 x ?: F' K* q
/ q9 e2 H1 s: y# s) @. d; q" j
$ x0 E0 V4 F" F7 f+ M+ I五 「規律」云乎哉0 |, V$ J6 z4 a. Z
/ M0 ~) ]3 z) s4 V
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?3 N; _9 E, g3 I
) o; w# ~- f1 W' C0 Y
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。- G* l9 v7 D/ J9 C+ \5 B
; M% R+ b) P' b
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。0 e) _: U! D" }9 x% p
7 x+ m: Y! p P1 P- c D可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
9 ~/ d" W- y8 D$ m( D# D. {7 f6 h L1 L S; W& p6 _
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
- O8 M) m, r3 d* H P
0 ^- R* k" Y4 l: c$ _/ w談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。 r+ m: p. p! M6 q
5 k, Y: `- k2 A. u# |0 O/ @8 x5 T# K- i1 F5 p
六 小結, s: A5 ]7 s% N
, v3 m0 `# m z- H0 R7 x& h
暫時小結,王亭之的意見如下─0 z: t. r* W5 S9 k. N! T; |
' T5 p# Q. z# Q" s3 m* a
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
; [. w: n2 R% T1 Y5 j7 H! o" C1 @" P; ^6 U5 e7 l" n* v! `
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
$ v6 Y5 P) ^/ j: R4 S8 v) t6 B' w6 {% t% `. P
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)( q* |" L3 Q& ]
/ M9 K% a% i& n4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?4 T% [3 S0 S# [4 n
5 }' P0 Q! |! s* P5 C- |傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。' T1 y$ _7 y$ M# i- @( K7 U
8 N# F1 Z5 ~1 K$ p+ _% x8 ?
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。+ n: M- t' U4 N$ ^8 i
: n, O+ F7 P5 \, e9 `
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
$ f) e; U% {2 s, }5 h- J) G, E8 E. [- Z E6 v
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 3 A! i5 T, t3 C
4 X7 n. N" z. I5 e8 F5 m每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
+ M; y9 O P3 s( i8 h/ o# z8 i5 x4 H* N" v. }5 P) p" y+ H) g
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。' ~ w( u* u4 x+ `) m
9 r1 `0 F1 x& L) ~6 b0 s" Q廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。9 o3 H, w1 a: M. G$ b- `$ m
3 V+ i% `( ^$ J& Q9 U# J
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。( ]' |5 n5 `8 ~3 h
9 b8 _% y9 n1 ]' k( O如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
+ c& J, {" I4 x, l, i$ {: g7 w" R5 p) N" r# R* D: N
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
% e9 x Z# P" t3 u( O0 l6 o/ H. F; j k8 |+ a" V. o
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
, a4 s) o; F. u& E
@/ H1 D) ^- d' O, a6 |8 v由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
: N3 @8 i( o# i I% C" i) E. J
4 a* |* r( d" u. G2 H% K廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。. @3 I" ^9 b4 M( r( {& F& l; J
& y) L* z9 S3 y% B1 [* L例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。5 w3 k7 g' Q0 A R/ f# R2 ^+ c: q. K. l
* ^2 M/ L$ L! V8 S* I5 j p" `王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。' k- g3 w: z1 S* ~( Z
! A h7 U, |! X8 V雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。, u' n, w9 F/ i: Z
) W3 C K) @8 Q. ?( G0 q「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
e0 {3 ^2 ?+ V. X+ g- ^- n" H! T% e2 |; o7 i$ }( G. G
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
- G' f( O6 U7 n0 y0 S3 A* C) K, h9 g2 ?
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。! _+ I: o( Q2 A4 v
1 a* U" n9 |1 j# F; [* }所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 * f I1 L0 P, _# j5 `8 B9 T8 A- v, L* G
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|