|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 9 @0 z1 U! R3 P7 U4 V
- X) n0 b R: T8 f' g# Z
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
. p: M' \ B: {8 B( h5 g2 Z- |8 i- Q9 J7 a0 g* e勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 ; R0 [; H5 H. F9 c7 }+ `' ^
# n5 m. C4 s& O" C
- |6 s& }1 t, l$ @5 k邪音避粗口' W; j5 r( z, y! z. F3 ^7 \2 f+ [
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
' c! O6 F6 u2 z- A, b# @; b4 i
; D5 K* a: _7 W購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
, q4 S& U# E* s/ m, [! @# H! O c/ m' w5 P4 g) s) k) K
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。 Z/ V) M3 Y2 Q! {/ g6 i4 r+ C
5 E, ?7 y# b2 r( F, u; v* I& o依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。. m) l; A! h* t) k" J/ a+ W
" F. D/ ] ] g7 o同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
9 m. H' Y7 T" T# s- x7 H9 c; i
" w8 c, O& u- ^- |& w其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 - k- [& |; N' J* Q F! K$ x
7 R* e! P& N& f; V% s; l& v( w 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
5 ~, x! X7 I% ~8 |7 n% m6 Y8 W% m- K& n
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
C* Y& b2 G7 Q( p( ~, z& L3 a4 ~; M
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
) N. v2 N, l, g% z& N, M# `) N) X% d* M t# S. \
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
- x2 B4 n' u" D1 S" {% _/ s# z6 O: Q# c( J$ _* w
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。. S& }- O% S2 \# R# ^+ r; u5 ?8 q
4 I- n5 Y+ }; X如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 2 J- x( P0 r# o' {" Z' f
5 E# p1 j! r, h$ K4 c' R何大博士..「還原」讀音云云
6 i+ g1 y- v* Y f# X4 F「還原」讀音云云 / G2 w) y7 ?" O& _5 K% A: |" g+ v
5 ?$ L5 q4 O; a L
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
# a7 E. w: F& v% n* l7 B
/ d \, z( z! J, P8 P4 V以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。8 _3 @. m) } U
* X1 D1 N7 H1 P* @* ~0 d" X" y
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。- z- x6 [$ p8 p% Z
" r3 {3 |% P, I7 k他怎樣對付這些口語的變讀呢?
H$ ]( B$ g8 A% y# I7 L
8 E6 w" S9 T! f9 E8 W他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
$ Y4 }% S& L8 e4 o' F/ h' H/ \7 S i
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。9 q9 Y# J+ x8 c" a
2 ^% q9 s* z4 A+ W/ [
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
4 \# O/ \, y7 V0 z0 l$ V0 }9 x& f0 T
" E% s# M6 k: v3 A傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 - V* |- g4 Z6 x8 P7 X/ s4 C1 Z) J2 \/ C- m z4 W何文匯博士....hahahaha... ) k6 y# r) _- H6 s" v6 M0 H6 e
「出位」與「人氣」 7 d v4 p* J# T
時代興出位,一出位就有「人氣」。2 x3 [9 X. [7 C h0 `+ J
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......) b1 @* _6 @3 Z) P1 \( u
: Y" B' c( ?# B6 d. o
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
; e S5 h5 ^6 t8 |& S- l8 E在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。% N r( R# y6 [ m6 Q6 t. K
最成功的是何文匯。
; ]0 O+ K1 u; s他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。6 p4 u A1 ?/ y. G: @9 \
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
3 @) H4 ?! y$ Q5 J l如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
# M# g/ i# n, N& L一定不能。7 N* e) T* I$ L, v: e7 o
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
5 S' c. a0 C" I5 [
|/ ?; n* X1 [報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 ( L* f% I7 o) j0 \2 W
+ B: @! R; _$ B吐蕃與「吐播」 - {5 ?- G4 I9 e! p7 j2 n% y+ Y
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
* ^6 \9 l* s% A6 V Y: p( ^' P# {% z: v8 |$ L! H1 ^8 ?
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
5 @* f6 `" H! h" u/ C$ d8 f$ t) t
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。 t( r* M" I4 g' Z1 g
' Z/ `- G( p# _* c
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。' O1 C1 {+ B r3 r
4 F s6 R* W! e! l* T# y" q
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 - U$ T, ~* C2 I1 o/ L* F' Z# F* v
2 a/ L3 h) [* c- h$ t3 n" I「歷」字 廣府音的轉讀 4 C9 M4 ]2 J3 w
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
5 \$ f6 g1 G! j3 f/ C( m0 G/ o' {0 M, h( v
" [) }" _: s& S8 K9 I
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
& |$ ?# f/ T7 {: W9 G! g
: L. `4 R3 _- b% g可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。7 w$ l1 K) t+ s" E( C
4 G" t1 `$ s3 u/ U" ]$ J如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
% L. h* m/ s; u; e5 n9 s3 Q6 L, r
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。+ @. B) D% G0 S$ V( s
% f, {1 r; J* `0 u+ Z% T: _「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
* _& `, j! D8 h: y( r( l0 Y( J U0 ]5 r' O1 r
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 7 \# V3 A) o$ m V" F0 N
3 g1 Y, Y* `/ u) h9 N 由宋詞看「莖」音
, w4 B* Z2 O1 `9 u0 C" a[[轉貼]]]
5 o4 i" m# `4 m' m K由宋詞看「莖」音" i; W- Y. L% j3 n: }. N- B( _
+ f3 c+ I0 `. X$ b/ P V" F# [9 e- `9 Q5 D3 L% Q8 E: ~
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
- S/ I% N) A$ V5 a+ e; J" u
, q! Q& u- H+ I# I) r王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
8 s, g* B3 i( s2 m$ Q0 r
3 L2 W- ?% \# T K. l. g- v/ k: \3 q由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。8 a- b9 m- z0 h3 {! _7 W
0 N/ h# q4 C6 Z5 X U9 ]9 ~( s其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 0 r0 T' X# d% x, n, z' T v
- H4 A+ V# K" D z) C- {8 E「粵語協會」的網站 ....
- n# V" N# \1 G「粵語協會」的網站 9 T/ r4 q9 ?6 `/ F6 N8 ~
9 n9 D m9 m i8 L- I2 v Q' f/ i0 l# c. o" r' H8 J, z$ c5 f
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。0 c3 |! p; D, Q& \: j- h
% J: F* K r' G- J/ A
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。9 U; \6 t; a- V- @+ ]) M
/ v) Q7 G( z0 P' |( j如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。9 E! }; M5 J# j# F: d: x9 W$ E* y+ ?
7 N }8 O( ]; B
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 6 D% o1 l3 h' F n+ ]; S6 Q8 j. p) d5 Z2 H關於邪音充正音的討論
8 W3 k& J' L1 m, n% D
. y7 p; H+ P) G& Y" U% v; T$ M
4 ~2 V0 {2 s& k% g& M- b* C3 M0 j/ X一 問題的提出
9 z2 L0 y! Q+ {0 J6 [$ F, J1 b0 r
: c" A6 p8 D' z- l! J9 i! S( g! y1 D9 E! H1 _7 L
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
) a2 X0 @ Y/ U3 s. V- D
6 m# `! K! U. M文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。/ n1 m1 s+ q! | \# T- c$ t
3 [1 k" u9 W5 k, w2 \
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。$ g( a& M2 v* K) g, V$ k) P
4 V3 W/ k7 A6 ]$ I) E
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。' T/ u" b9 N8 k' O
% y* v3 Q) K5 q4 T/ M
表態已畢,下來即入正題。) Z( E' G2 Q. R9 A: [1 t' [% N
( @; i5 Y$ x. C- \
) ?) }9 e% J) H二 限用《廣韻》不合理/ L/ ^( f" W6 z. `1 P- ~, [
8 K* g. m3 R/ d0 r
( o* F- J( _ F w+ Y$ R0 I
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
! t5 X) O: E5 C9 g/ x) C0 z# G! O3 C. a1 p
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。+ Q x9 _5 A% M) D9 |
" y, R2 ]3 \ Z# f5 Q# _
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
3 |/ Q2 x4 o |( { q
4 ?5 C2 W6 e: C例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
- Y8 G8 S3 z1 F
" c* ?9 ?. C1 j) B$ W0 r9 Y( q又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。$ f6 O R+ M7 k( \ A1 e: ~8 m
9 D# ?0 ?4 M% G& I+ O- ?! k, d可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
) p# V0 d% L5 N8 V6 t3 j6 u4 J( P0 l
0 C, v+ I' D4 I3 N ~% O2 p! j+ n舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。2 b# K( ^$ j1 n0 r
' p* o A2 v- D& a' j$ y" K; p
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
0 M( A0 C8 F" ?/ V2 D# P
- D% l# i$ C0 d$ T+ {% B
; T2 Y7 H& @1 I, |; m i2 w三 違反音韻原則
2 ^# K% a7 @( n% @( b; D G0 p* n$ o* A8 B9 v, ?+ F0 c; {
, _5 N2 r& Z6 f2 R( o; C語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。& e* `: G. p, I7 n. y7 V5 y: X5 W
8 W: [+ z. S+ `
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
4 n6 i T) Q4 o: U2 ~6 \ [
7 i, `9 i; i1 X; d, ]可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
0 Q) @8 F. T7 L2 `( {' Y2 z B" S" F2 j* I% w! C6 a; [- u. }, V
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。5 \4 v( Y9 ?& N6 l
/ A# L( S6 i! I這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
; `+ ?; n) p9 r8 J. H8 ]5 {9 @; t/ h3 p: ~/ s# z& @7 v
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
/ i# W4 ~8 f' G- p7 w/ s2 {2 Y0 Y( X, [) j; F. [: v+ h! X
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
+ q9 f) B% C" w/ E; R% ~9 T8 ]5 g+ `6 H/ b1 f! L
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?. `" [" r3 p) N: z3 q/ P
; M2 I1 K* w2 a( e# b, J' o) g
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。6 i0 p0 p: I; [2 D0 u! x
1 m! s+ Z! _6 ^4 L4 w; S/ m所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
- `# x2 U( W7 t! [, i6 i# U1 V9 s) O
: I5 d7 ^1 b/ d
4 {& C' V* |. g* `3 a. a. d四 舉一些變讀為例
6 A. ~# S3 r A4 {- s7 Q! C: E" Z2 B7 u: d; q4 `6 b, M
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。4 r1 C, V. k0 Z8 A
( X6 A) e2 ~ M/ |所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。* ^ u1 K, w& o) {
# `/ E1 N8 x4 b% N* G4 n+ @- A" q所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。9 I8 x1 A6 u% K U
0 E J/ D t/ U! V4 k同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
" k# A) }1 b. P5 y) j4 i6 L: x$ k0 c. t9 V* X
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。8 A( E" r7 a! e1 b
! x; p$ v2 b6 ~# x+ k% E此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
" Q4 z' _5 b3 Y/ y/ [9 ^. j* H* b* g$ j8 t
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。6 m4 M3 S9 H3 M/ g( w" n5 K
/ P6 l2 y+ W0 @8 C. n; N若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?5 p3 i' g0 g1 V3 w. O) P" a, @; K5 g
d2 S# P% z! [5 O7 A- @- e9 Z* t f l' ? A* \* K; x) M
五 「規律」云乎哉 A; e t1 ] y- F* _# u% ^& d- `
) v, v& J0 F9 ^& b% E7 N: H
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
: r2 M, j8 B8 U" b G( l
9 z1 ^) J' V6 |9 {/ h0 B提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
( g: L& P4 O) \, w- a0 {8 n; J7 Z+ M3 y4 h
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
, z/ O! e' @0 V
7 ?, B: [9 D9 I: W+ a3 N可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
0 H0 W/ }1 f/ r- [! J" Q& f5 U0 u K1 {# Q; a9 X9 }
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。6 G0 X) z1 k6 q k
& {; T7 D! {. `1 @. H0 O" R$ Y1 A
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
& o$ Q( A0 W3 o/ I
7 b/ r3 q1 V8 m) Y! ]# R: z# t
$ L" J/ A# |+ q# |- W. o六 小結
7 D& Z- h7 m. r' _! z& w
+ D: Z) ^, f B7 d* q暫時小結,王亭之的意見如下─
3 g. i8 J+ {1 t2 ?) z' J- [/ X k4 r3 ?/ v# h- u2 f; U+ j( N
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?' @$ U% @4 h( p4 {
! W6 u- n- q# N1 k+ w
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?" d P( d+ }3 Q7 Y) B/ @
' U9 H' U# Q2 l. _" f' U
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)2 X4 k9 m1 Q$ b8 q
" g& ` I. e9 v( Z' d9 M4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
4 B$ d9 ^' n, m
; p/ G) n5 Z8 M1 K' t9 p傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。% W8 q! I# _$ p+ n% e& E8 Y0 b! d' i
7 A% n8 \; Q" D; s* f3 ?# d3 U# Y傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
- T; Z: V) d" T- Y4 V
6 C8 I* Z# A! Z B/ G s$ s王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。) m3 b9 ^3 M4 o9 I
2 \; B6 w* C! ?這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 * |0 l' m# A4 S; ^. R% j) H- h& i+ o
! p" m5 H! z# [# H5 W0 j每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
8 [; W" b6 B/ C( b& N1 T. p. g1 a( d
/ F6 M+ N8 S$ j& A4 b! f我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。, ?7 E6 E# T8 t7 z- e. y+ X
/ [% g8 p, o8 a' v& ^% J1 Z, T, F; P廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
2 N' x: }5 d) R6 A i
# A$ P$ @% T" u- D$ a+ o因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
0 M9 y# H/ j, e4 g7 Q6 q# c6 @* K; p$ F6 t6 K
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。. z0 V. E, t3 n8 L1 [7 N, n. J: H
$ A% N0 M* x: H8 ?/ |( _9 g
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。- g2 f3 N- ~# B4 n$ X. e
5 D- p% J: q* x5 Z' u" n! l! Y再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。4 u$ n) {& x! i9 p
* D, h# i3 {% K$ a% b& B5 M- R$ F- a
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
7 b% m) f/ Y% Y0 z- O3 C p+ |( G( G* N+ Z! M
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
+ r% w A! j% `' m J- ?2 [, S! g* S- l" o4 R9 [9 d
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。& Z2 t$ ?- B% p
3 ~- f+ E, `5 |4 u6 u5 A9 {2 j. O
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
3 n( L8 t+ t- O* d% G8 `# P7 K, n2 M/ |* g0 W3 u+ C
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
- \( Q A9 h) |$ k2 X( T/ {8 k! i9 S& V
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
9 a6 n; M( S1 r1 k5 d ~
8 i `5 r6 c8 b8 C( w8 u3 G E同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
* K$ {8 a+ u. B' |
- c# e% h% I3 K6 I既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
5 m/ f! Y( a! r2 Z
8 K8 C( X! t8 n% Q3 ~: O9 I A5 A所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 6 p: X& ~7 d0 O$ I: L
- \: p! v# D+ M# }7 O# u[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|