|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6585 K2 p6 M) s j4 B
% e0 [) Q& [6 J/ q7 v, F近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
4 F' f5 [/ r% u! a) [2 X# P6 E+ G7 h. [! f8 u0 \5 x2 H7 W
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。9 _6 C2 H+ i& D; ^3 V, p
: F" s" R/ A: ]4 ? L% f
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。& I: r4 z- H0 v: H$ V
, B, y6 d; v7 a7 _. D& I何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
" J# V* M" [& S& o2 I5 G3 T5 X3 w" {$ k
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
1 s3 W& e/ |' @2 q' [& w( Q' i
4 D+ H4 ^2 y- J: W# z前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
+ @) X, m. T; @/ ~5 V6 N" K& d K# K$ K0 j. K# \" I1 P
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。3 ?7 D* c9 m0 D8 O2 X. B% @8 C
3 H/ r" R; d# E7 A* _到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。. Y9 {6 n! Z2 |7 ?7 M2 A
, w8 z3 [- ^$ I
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
* Q8 f1 w& R, \$ g5 L1 M' L7 D, R( ]% _% o5 a4 F+ g
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。' V- z- }8 K7 j, G( V9 Z
: O9 m9 c8 ?: W% r" z7 H但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
- M2 B' l d- f' t, Z% K& ?3 C& W3 q" g w2 v
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」6 v2 `! [. q! \7 f7 { y6 h
+ Y' m& t% g5 n' y& g依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
5 f2 |) I- b$ } L6 `+ T: T, W3 Q1 w4 S4 y8 p, B' C
※ ※ ※$ r8 \% Y; w; s
6 L G) Y! r% F2 F$ P1 _7 X
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
4 ?, V) [9 k1 U$ s9 C
+ _: G& M" z- `$ m, J, l問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
0 x' E7 [ o; s! [! F- N$ i8 T/ O* @+ T$ t: M4 R. H) w
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:- N- I3 {! x O/ K
; |5 e' x+ f6 m0 E" k! W讀音: 殘 殘、產 產、殘 產
^6 x8 u- Y& ?5 L- V( n _' G8 x ─┬───┬─────┬────┬→ 時間7 i3 y v8 ^ M8 X
# P7 o4 c2 F; U9 a5 _
F G H I
( d. G! r) t5 G& q b6 P% X# G
4 D* K; x% W6 }6 X& C; kF:所有人讀如「殘」
4 {* B" J8 O/ _' e) L, N+ cG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;6 ]# g# m. x3 F
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;- a9 j6 T( r8 \2 } C
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
% U! N2 s2 T+ V2 J* b2 r: S! U8 Z6 M( k
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
p( @5 o. G) C' @; w* e% n0 Q- ]2 @" O5 j
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
9 R+ a' Q+ N' W/ }( i, D- H$ k
5 K1 i7 Y/ T$ }1 w* _到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
n D: Y. a( ?4 T6 P* e
7 m( P- ~* I- `: ?0 {到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
2 T% U- t0 e5 B) Q0 f) W( }3 u: g
% g# b6 I6 Q2 Z而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。3 O/ T6 w A, P" Q1 o1 |. j
# k% b) D' _+ x- V1 ^問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?/ q* c3 z+ p4 K' w7 f1 j
" [, x4 b% ]/ t$ ^0 L0 u+ g2 r6 f我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
+ F' f2 F" O4 b7 A, a4 M4 r: N3 \. Y$ E- y( c
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
( v& Z# N4 D* ]$ j% m# j) N) _- o7 ]1 V. Z S
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
; ~& o/ B6 J, g" z2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。% l6 i u; l) F3 x1 D0 K0 _, \
% }$ U9 k$ I P〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
) z( L. w k7 ~8 s# ?* F' n6 s( Z4 C- A4 A
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
* Y0 s- M9 [& U. g; B; e! ]! H. B0 O5 X& v/ l. Q; D
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:( m# x [) {* h u1 |1 t7 [2 k
) A: ]6 ^, o/ o7 _ }' p
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)0 O! z5 B& l% Z; S1 p* t
8 i# ?- z/ W& Z4 v5 Q
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)% g& s; V& Q; g9 W* ~4 S
; P/ d1 x3 i w0 |你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
1 ? d2 g% _" d3 q# C5 x
1 V% t- T, P! R; ?) z# g. [( M" R至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:$ d" w% f! c( l8 L$ o" B7 n
1. 《廣韻》音為正音" u$ `1 @; [7 a- K- t7 C9 f8 Y
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音" n0 C% @* b+ y( }
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
0 R) }; t* x6 X( e; E) m
0 x8 e9 f6 t/ u7 y7 ~ Z. U(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。; |! z- H0 I8 Z9 M: j- |9 U$ z0 t
, w% `) G5 b+ i. i B/ f例如:
2 L H6 d' `- M2 N) I「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。( L% K& O/ e8 J0 s E# t6 r
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。2 r0 o. n3 }" i' U S& y
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
8 O5 i @8 m3 R I2 T. `# I( ^- I1 U+ ^$ a
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。. E B8 [) ~5 |; w% B. m# n8 X
' W0 B$ M2 ], Z. Q這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
" d; r$ s% W& `; D/ V, s( w; P7 T5 ~0 x+ j# S% @& p& X$ Z& o9 j
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
) E! y# |; H/ E: q% {" l5 {2 O+ D' Z" z7 R
(正)音 (語)音/ j1 y, I6 J7 I/ y
-------------7 s4 r) W% p- w: M# {2 D
瑰 圭 貴
& X% b: ]' M; c篩 師 西/ E+ ]- \1 k# f. n2 V: G
隸 麗 弟
9 A2 w0 a- Y: I4 W+ G: p, Q諱、緯 胃 偉
* ?) k: d* M3 Z4 K# V: c9 q) @( Z搜 收 手* e! e5 I u; ~. x' v
繽 pan1 斌
- f. |" N: m6 i0 K+ H7 q忿 粉 奮
' t/ ~( \# @0 e' j m2 T% b: v昆、崑 軍 坤 ?; K b/ C/ z+ B* c
蚊 文 燜(man1) o: ?% M) y6 P% i' F- o9 s
冀 記 kei3
% A5 _% P& o! l/ M% ^/ m昭 招 超& }/ b2 [7 |/ x, c
翹 撬 橋
- E7 O) T+ `& r1 z4 N. M2 j徇、殉 順 詢- P9 I' G1 J9 _4 f
$ ]5 k# G; h; L這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
7 [& T! d' m2 ~4 e' ~0 b0 ]- s5 c) d8 c' Y
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
6 T( I, } g, }* e! e: w* ]- L6 V; p+ J1 x8 S7 c5 j. |
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
5 _6 J$ |1 J' c2 o
5 e U( ~7 ], S5 \除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。( m) C* C6 }$ k. A( d7 d( u/ G
1 t7 m, W& S& S+ L1 S5 c" K$ L
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。3 v+ K. `9 y' Y0 _- R: c
9 a3 l: j6 ~$ T3 k0 P否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
* z% \8 _/ N) o) P2 q! M7 J- }* M* \+ g( U" c# V
若是單指查他那本書,則太霸道。
6 z4 t! T4 F4 Q; m& @+ u( o+ y/ z$ c7 @! M* g% j% }7 O1 K
又出奇地,何文匯先生卻說:
# a: e, K# n6 l3 Y
& }) U0 ^) V+ B「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」& `( O% J; d/ d/ g7 h/ x( t/ |) x
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
3 T' X6 r4 |( w9 I; k! U+ d8 l0 ?
% G% c) |* I- G6 u M: _% L* k; _我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
. }' r! _! r; M' X. |0 D' R7 E- l2 f$ V. a
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:& q8 e% _5 \$ o- X$ S' t
1. 《廣韻》音為正音
4 Z+ @, b" |0 o) A, v& K2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音5 ~3 W v+ c+ K6 x Q/ G* b2 K
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
# K' z3 [8 p' G. g! [# b; c4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
0 d; N' U: d- {% C+ q9 O3 T8 d
* b9 }0 E+ A& {9 ^" V5 C也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。( l" c' U$ m% N) e
, c( V8 o& E1 u/ g《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」8 l$ c3 c* `1 q5 L; A" F
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
& J1 T9 M9 Y$ R- g1 S
/ v9 t$ V0 I7 j5 W" ?0 s- m( H既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?, j" ^9 x9 w1 L3 G! Y
' X1 f& t! D* ?
小孩問:「搜,是不是讀守?」
3 i' I- _- H! M* ]: r5 }% k* s你答:「是,但這個錯的。」
9 |) o+ d3 q$ l/ ? o小孩問:「那應怎麼讀?」) P# x) k* n I+ X& F
你答:「收,但我們讀守。」
. {1 f( I: d3 l; j小孩問:「為甚麼不讀收?」) K* a9 C( `5 [9 z
你答:「因為我們習非勝是了。」/ F# m8 y+ M8 _5 M
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」3 D8 V* y2 U8 h9 z- A
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
4 h4 h) W( y$ |. K9 j! @小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」9 c* ^1 _3 b! N! j5 \. y
你答:「對。」+ g" P3 x5 w5 f! k ^9 O; s
小孩:「??????」4 {8 k5 @1 v2 S- W* A
$ r8 v0 W. g: K( j0 [- U9 P
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
7 t" _/ }' |) Q# ?; Q$ q0 r8 D* l
! s' O9 N3 i1 \這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
, C0 i* o) r- T7 e$ m/ h7 g3 `2 P' w* S+ n
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
0 s' n) P! t% k9 c6 Q- A' l- L& V4 q9 n
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
5 P1 p- K! z. g" P* z( J8 v' M, [9 }0 ]7 R$ s2 U# b
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
. y2 C2 y! ?' i" n8 p' E1 @9 l$ @
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。; X; w( g! z7 B: X; v" }2 R' @
6 E! t% V/ v# U. R一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。! C* M9 u( n" y0 |+ B K. @
* d7 ]% R7 u1 `7 a# M8 n, j
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
9 e2 U8 o8 c8 ]$ ^3 t: j0 R+ ~9 t* s4 r4 f
※ ※ ※( V2 a; T: q! F; f& C8 Z
! l+ E8 |4 |7 N! x/ t
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
2 {- q6 n& V. V! T, h! r6 D4 n4 Q5 I1 Q7 c
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
. P9 e7 W9 r9 ^, H- g, [7 ^/ [( Z; Z. [
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
# W6 C7 o2 G! G% k; }+ J# x7 L5 Y2 D& ]例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
: K3 m( p/ B! Y& f例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。/ b1 y/ L7 t: E. g' m5 K
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
. R7 \3 T6 D# J- Q B8 o! S0 K q. X8 s2 ?
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。2 M0 L+ A! K; x: z- z7 J
! Y( P6 c1 q8 L9 H1 p, k4 v& z: p正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|