<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
' T, d5 t; V* q. ~/ y2 V  P: l; v; D' j3 a
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。! Y9 M* C/ h# W9 N1 \
  b6 }6 \; k: e4 P  h# r
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。8 B. v- J) V+ g
0 j% d3 b, p$ T- H/ _
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
6 _, t; a2 ]) Y$ C: m1 v0 X/ j, _  u' O7 p$ Z( l$ ]4 y. j: b
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
  M+ e) r  i# s" D% U% _+ {' O, n2 l
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。7 `# `/ S  }! z

) d  @1 U; w! N+ a8 l前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
0 j; K+ _7 X" F0 E( [: A
8 F9 \3 g- j! U! a+ ~* f; G有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
/ t9 \3 M% p& j. S& i1 r$ d1 S$ N$ B7 T
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
- `  ?/ a$ I7 A7 {( J* q& z/ P: {# g5 ]
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。% E5 `' k: e$ c" N  ~
: Q  J3 Q& h6 U6 W" _/ V4 D
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。& C  n* ~8 S3 u' `" H7 v
& Q* @, k5 X3 }+ V/ N
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
6 H. [( n( R6 ~1 Y3 o, q
# f% X8 X; F* H: V7 v" ?( N. }7 u「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
( _3 H* O$ D. R0 A' V  q, @3 U, g( u4 p$ r; Z: [
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
& ~1 L" M4 s' y( A+ U! [: x9 Q: z2 a2 n! I
※  ※  ※
6 U: c8 y. V8 Q, J- X
- ~; b+ n- J  m% m, }6 M何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
/ v) N. e9 U1 G5 K- |+ V8 W6 Z
/ H2 G3 @' e0 y( R. L4 Z問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
' m$ J5 C9 T; U. q8 }
% Q4 |4 B$ }- x4 b舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
3 e6 k# E# P' S* F- ?
5 O  u. q  C" D0 k讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
4 y; {# j  I& @$ V* ^8 F   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
/ I* c; M4 g4 i" j; n$ |/ q! t3 i8 {) B* b/ O
    F   G     H    I1 @* g( n8 n* o; Q5 ~9 n9 [

/ j+ r) `; h- _* EF:所有人讀如「殘」
7 |* J+ ?! Q6 b: I2 p! LG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
9 I3 {* C/ _! U, V' EH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;( z$ l7 E# |& `+ i7 o
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」0 z7 I. B# L# a8 D

1 S, F/ P2 T) P# F: r當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
5 {! \# t* m' f5 @. @# C3 b0 Y0 W2 f) B  g0 b* _4 q3 ]$ |0 [
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
+ j: T3 p2 P2 A% D& M) v9 L3 @- T" g% W" ~& w- ~8 T+ Q( v, {
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
! M6 X' V; ?4 k& B' Y. E" i& ]# e0 G/ |6 N
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
: l) K6 t" B) q. v6 y/ ^% _8 e6 L8 o  h" a
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。0 h8 u6 ~. K; q

1 }- x( X5 V2 ^8 W3 n( j問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?3 ?# Y' E! h* A3 d8 F) p

2 E& R/ V8 ^2 G+ l: r6 G4 d我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?) s" x- s" r1 }  R3 g4 ~* W

# c2 r0 ~9 }/ _* j, \" S出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
; j. H7 m8 ~3 b: ^5 c4 k9 [4 I# p! E8 F9 L# D
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。) s9 s9 }# i8 m" {, g3 k
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
/ y. T1 _3 x& t6 U3 J/ a: k: E
: C: ]2 ?6 e3 m; W$ A0 U〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
, o# D3 ?1 \7 h* G  P, Y/ H1 T3 Z  c6 l
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。6 h! ~: z: h  W

7 b* g, R1 h% r; ?/ K: O& C但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
' J) A# b% t1 b! E- B# F3 W0 H, f' J- x1 y# E$ I
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
0 C' p! t: R, n; M: K4 F; q2 {7 e& g1 z
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)1 o9 l1 F  F$ H2 l2 G3 P( C

( j3 Q8 |- z; _& u: c" N0 ~你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?3 R9 ]$ h+ r" k- _8 U

1 J& N4 x# b1 z% ~$ C8 J1 w; }: S至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
' t8 J' U0 i, X' @; M1. 《廣韻》音為正音
& k3 d! K7 N  A- S. d4 W2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
  o% v* k! i( g0 E( o7 o4 o3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
) n6 w5 w/ |" |- x  Q& f3 U3 B$ p; H. L2 K$ v/ W9 a
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。- c: s$ G3 d  Y# ^8 k9 Z

6 u: @1 p7 U0 Y, V* [" x. r( X( ?8 [) r- O例如:
) `0 f. r' E( Z. Y9 Y% Q+ |: b* v「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。. Z- v' r' K  {6 z
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。$ Q8 l& ~; }$ J2 b6 N! }2 `8 [
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。- X% }/ p) b. y2 u3 M
4 \; j7 G+ U: O$ ^% P$ O8 ?7 t
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
, x/ Z+ z% J" G5 i7 x
) |! C- l6 m  X( S這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
# p: F& p( x7 M3 d/ B) q% c9 _% V. X
9 K- ^' R& ~, u3 B+ _/ e2 P6 `$ x而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?) {2 P) G* P0 y4 I7 n

8 s" C, j6 u6 w  ]% v   (正)音  (語)音+ k+ ]5 t) i: o, s' F7 s, a) ?
-------------( o( G! y& i4 u8 S- _- n; ]
瑰    圭     貴" F7 @# ]" o  M/ g6 q
篩    師     西
- G5 k# P- Y9 n: J' e隸    麗     弟9 R- w, M" s1 t& G3 s
諱、緯  胃     偉  p) a: M" K. s
搜    收     手
, M7 g3 T/ h) g3 t& @7 o- l繽    pan1    斌
! G6 |+ W- ]0 t3 V+ ~* P+ O忿    粉     奮
8 s% `, g+ N; j& ~" T! E/ X& j昆、崑  軍     坤; Y) Q9 o2 ]8 Y5 ~  l2 o* t* h
蚊    文     燜(man1)5 ^% ?1 n, Z; |8 T9 p9 _/ F
冀    記     kei3: M1 B% F( M" J2 y1 L  Z
昭    招     超# [, `1 S2 h4 G8 m9 L
翹    撬     橋
% Q0 x3 j% T$ C1 J, [. r: |$ H徇、殉  順     詢
9 R( K  p3 h3 V6 c' Y7 O6 \0 M2 S9 K: M2 ~9 Q7 h/ p  b$ Q0 o
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。1 ]. }/ M' K7 n2 y& b

$ G5 v7 W6 m' z也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
7 N) Q: n6 Z+ u; q: B% v# }* y0 v4 ]+ L+ H" U8 z1 ~. L
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
) P" ^+ W& I' f2 l# |+ b7 Q4 {2 x/ y
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
: ^& T7 W7 I8 Z, E( [2 @
; h  H0 [% F7 N又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。1 f9 N# Z5 y: y9 _4 j
+ k4 m' R/ [7 ?- M# ~
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
8 e8 t8 t/ T$ a8 }0 Y! u3 W  @4 T5 G
若是單指查他那本書,則太霸道。
" c3 A( z; J9 ]* `+ p* W5 h/ h- f* c% i5 ~& m. V
又出奇地,何文匯先生卻說:% i# {7 a; r) k8 p4 _

/ ]. y# J1 U- ]+ I0 a「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
1 y' A/ V  C. K" i- W「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236); a6 ~6 M: \) m
0 N9 @: s" l) s8 p- Q5 _
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
' S9 }% k) H6 M& X4 [' D4 m
% @" p% |# G- Z% v, A/ q( J7 N那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:. i6 M4 I9 W5 s, i9 C/ T( d6 ]* R  U0 T
1. 《廣韻》音為正音3 g$ r- _+ |: T' V  Y+ ^: T
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
9 \, V. ?! C' z+ Z9 q3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
$ _! K* c1 }! D4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
0 ?  \- f2 g$ X* r" [
3 n7 o0 P6 i4 I" e4 R  G8 W) V也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。$ P# L0 {4 h: c. ?! ?

0 Z6 I* h: j5 y% k《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」6 u7 E+ T) o: i" N: s: p
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」( }  y, u, Y6 Y' F& n; X

0 I6 Q. {  ~- Y1 @6 _既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
) a/ A5 J' X4 F2 H- y5 {0 W: F: d6 o: ~6 R) o
小孩問:「搜,是不是讀守?」
  r3 @: ~% \# `$ }5 R# E你答:「是,但這個錯的。」# i3 y/ h/ Z* s4 z; s
小孩問:「那應怎麼讀?」; \9 o8 F% K% U( n
你答:「收,但我們讀守。」
4 q, Q8 T3 x! W& n7 `1 p. M- e小孩問:「為甚麼不讀收?」7 y; v- n' z7 f- U! w
你答:「因為我們習非勝是了。」
# P" A# `) p+ E5 X1 C  ]小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」! Z1 [$ A. a/ S, B
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」( `% ?& @9 e7 X3 @
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」3 ?4 V2 }3 ~! Y, B9 G
你答:「對。」! J+ f7 }4 r1 F* r- y/ b
小孩:「??????」( A. T' p$ N6 ?( M" p7 G
. u* H3 b4 X) |. M7 ~1 B
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
, S7 O- L6 U  _0 n/ I1 v" R
1 q, ^2 S' J: _& \9 H; D5 E2 I這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。7 W+ b$ k& v5 n
* |2 \  @- h8 O
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
% ?8 w7 t/ X( q- n% i9 P1 p* d+ N+ o+ K& Q" W
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。& m) G3 L, ?4 A) u/ F. [7 n
% p* D3 @; w; m- j# T' o/ n5 W
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
! n' h7 L: y' O  s- R- [% F
, ]2 z5 g- Q1 X, }' ^何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
8 e* t: G+ d: G9 T8 a, R0 Q5 G8 ~- Q0 p9 Y3 T1 [
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
, h% b7 g2 H4 I5 T9 Y- |
/ g& m' y* y" |9 L" [  K何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
1 V, l: l& t+ y9 ^; z) K9 Q0 s4 ^) I& M
※ ※ ※
3 x' i# k9 @) h7 I! Y9 N, I( Y" h& r% ~- U2 a
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。* I9 u: Q* a, N0 c4 i# X

0 f7 o% o4 u) U) Z9 A9 E; H因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
( `) X- o7 ?: Y/ J/ m1 o2 _( J/ j, y2 O. e
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。$ X4 b/ J$ X3 W* N3 E' i8 u
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。: c0 @  K9 ]: x' k$ e* Q% Y( a' C
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
+ Y/ Q  U" B9 V+ C1 ]  }' [" N例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
% f2 u/ Q8 ^6 ^0 d9 v- G
  `$ q9 q0 m, Z1 l+ ?3 ~2 y不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。+ ^+ w5 j8 f( c' d

0 v( Y+ I# t' U' e; b0 r/ i正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!. O  t/ |% Z9 R& I
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居6 i  S" h6 M6 O! {! g

2 \( Z& o. p/ }; f- X8 R- M
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。/ ^" O9 t8 c  u; p' r
  s# Q: `+ ]6 c+ A' [* e
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。0 Q" D5 ~3 ^  U: }; r' t3 s

" x  d# d( {1 k/ o* K# L近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。% |- f7 e4 V# X8 G* |, ]
8 o! A8 I' k( \: m( F  \
並據《集韻》,切出「茗」音。' S. j4 r& O1 j
* |5 w( `1 J) R; S( T# C$ \, m/ ]/ c
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。. A. \# I4 z* B& d* ^& B" W

3 u; L6 ?5 Y1 ^/ r" U然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。9 N& z, G, v- T9 T/ L. W
$ @/ c! i; N" N! w; v
這算不算「覺今是而昨非」?0 d, I1 {* q" x9 h/ R" ]
& o2 s- @, _, c- Q. F
不過有可能:
4 |7 g3 a# E- E. j! N* m
: C; E1 L9 H! ~5 w1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。0 S- Y3 L. }4 Q" x( h

6 M) q. z9 R- L8 v" I2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
* O- S, D& v& L" B/ h) s0 B2 L2 H為何紳士著作「粵讀」勘誤9 k/ b' L  a& [$ }

! `) V# b1 s+ F8 E7 {8 Yhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
  c# A  i; {9 Ihttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。