<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6587 w% K8 ]; {0 @3 I

6 M: S2 B/ w0 ?# w
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。+ v. Q! l$ R% z5 o' ^" p0 }
! O: h# D' ]4 C. O& a  a. V8 F
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
9 p" T* y5 z4 s( c2 S0 G8 V- K* f3 @# b$ M: D' b
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
$ e$ n) J% w# F# [
( @( ]' w" U, o" T/ B何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
$ Y6 [1 f3 Z3 d+ M: L* G6 R; C, D1 ?" V: Q
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
7 F: w1 G4 ?6 _$ ]0 Z0 W) ^. E! A* G% v. o5 N
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。% u+ l/ N0 U4 J- S: C: ~

6 g; ?$ m, A( D+ q: p% S有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。# {+ N: P9 e) y0 O! Y5 u

2 o( j% y6 f, A- I( Z到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。" C% Z) O7 s  N" D- ^8 w1 k5 S! j
3 n) ~& A3 L$ t" t/ _
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
& z6 E$ V* l% x4 Y3 T. U4 p3 M7 x2 Q/ C/ F
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
7 ~! o  Z+ m6 O! Q' j4 H
" e! M; e$ o$ {% Z" e但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:3 {' Q! j! K# T& B" [, v

; c. Q) L9 i; d5 ]1 v4 u「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
+ _4 ?6 U$ ?! Q2 n9 a! r# Z) h0 k1 H' ]0 k8 R& Q
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?& g: G, B$ E( \! n+ p# E

$ ^+ h) T. Z/ s' r※  ※  ※8 m  U! G, y6 I! X9 ?9 g& F
1 z8 N: g8 X3 k1 R7 ^/ G+ s
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
3 N+ o) V8 S% H0 U8 I
, w+ S: E- v% i9 \  A7 k問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
( _. y9 l, b4 K; [4 S4 B( j; o8 B2 N& a' s+ g3 X
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
! D: Z) a+ G1 e: y1 h9 K4 p3 F- T- }; o! j8 Z
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
5 {0 y7 U* O% \$ q   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間6 @& t5 o% M% h* x* H
* p" z0 ~* N; v6 h8 j
    F   G     H    I
5 x7 ?" y4 F/ c
, x" c) A* R( T7 c6 f" L8 wF:所有人讀如「殘」& g) K7 b7 I% J3 j* V0 ], C. `; F+ m
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;$ x1 k, Z% s+ ^
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
( `" g1 d7 |1 C% w& P% s; _0 LI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
" f* H7 q4 C" H8 ^, V- A* T1 E9 {( H
, M3 y* k/ }, i當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。% Q, A3 e/ B* d% k: u$ w

" J" S& G0 ?1 H( t. B- I! x幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
' r7 ]: i1 @9 r  _4 J, E
, U0 M# |9 Q1 r到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
" }3 U$ T$ E& r/ p- O) X5 L* J: E4 q% [, n8 a) g+ x5 l
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
$ y; y6 w" ?6 O5 u, b7 D8 j$ J
% B+ E! Y7 p* B0 ~: A而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。+ \3 l& K" w5 S% K+ s

7 k( Y2 D4 K2 G  \/ I4 X問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?% l  w- n6 @: a6 W. S
  C8 f0 Q3 E' S9 q
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
4 R! L  i+ e: l0 o# Z' c/ V. C  D9 |+ D
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
: M2 `# j/ F+ U6 r/ I$ v: O6 ~
/ b0 f! L. @3 z4 @3 q: f1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。+ R& ^9 @7 q) ]6 Z
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
2 _! y. F7 ^% o7 ^$ f+ Z( o! W4 H. c1 b6 J' [9 C: u' l
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕3 C9 O$ g: N, [/ j, |
+ I, G/ z6 K- D* M+ C2 x) S
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。0 U5 A' K. e% Y& X/ d5 A
; k5 a& f/ ]' H( @! A! k
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
" ^/ @+ I+ V7 `  s$ F
5 H8 m1 d5 f: X) k" n& K「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)3 B9 K# O' r5 w3 B

0 f! S$ T3 a, I「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235). N0 I6 D0 {' d9 z5 K  O& v' l

" d4 M9 ?7 I2 T- T你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
, N9 ~0 j7 j& ^) k. S3 F" R. {" {: I% P' y* c7 Z
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:. Y! I+ {5 s# b# k
1. 《廣韻》音為正音1 j4 |0 q! Z0 V
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
9 K* R) n6 j/ B* E; W3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音) Q" N* Z6 q/ b4 W) @  t

& s# @/ b! O: Z  j( W$ r(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
5 X0 P3 o+ h) z# H- s9 G/ ^. d
2 ?8 ]- m8 N/ m/ Z6 M例如:. S2 f8 V( R" v
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。5 _+ i+ |/ }+ d. M" p+ d+ s  a" f
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
) {8 D" A. M5 J1 ]6 y' [「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
8 L. r+ ~: a" @0 N! A$ I. L+ [; J( Y) D: K
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。/ B) @( r9 ?# A  d
/ x5 ~' R- d) M& s
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。9 U/ K7 p; f7 q4 r

- K' x( r2 k+ g而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?& `+ \/ b. d- b" P# i4 ?$ [
0 K* ?+ u6 N  y  n) [
   (正)音  (語)音
+ m! N2 }- R8 C& K+ e7 b-------------: R+ {( d& C1 P- y6 W( i3 h" Z
瑰    圭     貴
! N; A5 d% o% X7 z' |篩    師     西
2 o* T5 D& A6 o/ Z: Y) W隸    麗     弟
7 ^1 f: n+ ?- w6 ^: m! C+ d  t諱、緯  胃     偉0 y3 O1 B0 {/ g2 v1 @. y! E7 c
搜    收     手, z2 w# ~7 A" x
繽    pan1    斌$ {! p3 Y. r6 Z0 A9 o& ~$ J, Z
忿    粉     奮
% O( j# Y9 ?: e昆、崑  軍     坤" q+ t. A% H4 q& Z7 Y
蚊    文     燜(man1)+ e* o1 A4 W) O. {
冀    記     kei35 [3 m& C5 {1 a: F# ?0 e% a
昭    招     超
1 w. J# m" y, y1 j6 c( Z翹    撬     橋
5 J7 G" p7 }! o徇、殉  順     詢
$ o# u5 v! Y* t5 J  d
$ Y, N: R. c' {! l& a- p3 ?. v8 }這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。3 c$ R  O+ ~) n( e9 D8 C* w* ]1 O
8 \" v4 h1 f7 M& q  H  N: v
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。' c! b& G& I" g% H! G; C/ e

5 Y5 d4 \( j: e  R, z% F8 ^' B這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
3 r+ d& j  l# P9 d, Y; S# E, V, C
+ R  b' L. Z$ J. b' m除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
, F& I; \) S$ m  q! l% H2 k- a  F+ `2 V
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
' \- F* L0 ]: c# m) X8 Q' O( n( M4 J3 z) z
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
( u( [$ |; L5 m% R& O+ B5 g3 g3 S8 J! x  U
若是單指查他那本書,則太霸道。
5 h4 c9 A" p+ Z; y1 Q) n
( T& {& p! X, U" R/ e又出奇地,何文匯先生卻說:
" H4 U' O- `' N  @( R# v5 {( ]3 q+ ]0 p* F! e8 V' T; r
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」( F; A- q4 u% w) u- L
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)3 p4 E! q3 U2 J' u% ^- Y
" {" E6 a' C# i) P( P" L9 O
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
1 @8 \. q0 {7 C* Y1 H5 F
  F9 a! [9 O# B* n8 V+ S, A那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:7 T2 P7 m) w+ D0 U8 h
1. 《廣韻》音為正音+ [) @4 O0 @0 `, q9 z8 ]
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音' b; N" U8 A+ V* G. d" f
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音' N' @8 F* S% d/ W( Q. ~. {: j
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音9 q6 S! `+ b" S0 V/ S2 o/ q

: B& N" a& u7 m) M也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。" v; [4 C( q6 v
" p7 }9 {; J) S1 p' s& W& F
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
$ I0 f- L: S5 f何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」2 w( V- N* o' y3 x
% Z( e: L2 P, T4 K& a) Z" ^
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
+ Z' c. I2 ]4 Z3 R2 O
9 m1 {+ d& p. v+ A' k8 ~# j- A小孩問:「搜,是不是讀守?」
: T- G$ W1 {7 ]( R4 C& Z, L' N你答:「是,但這個錯的。」! [4 n( j5 b; x+ S2 s- P( m) Y
小孩問:「那應怎麼讀?」
4 w  w& i" E. d6 Q/ K: \; K, x你答:「收,但我們讀守。」) b) @' h% I6 \. W7 p" D5 O
小孩問:「為甚麼不讀收?」( ?* [5 A) M! b
你答:「因為我們習非勝是了。」
: m% L: F! l* p0 n# C% W3 `5 L小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
' W2 o( @7 O  Y6 I. o" b2 A你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
! Y! h# C5 Q8 N小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
4 G5 `  B& l" G6 {# |# u你答:「對。」
# B3 \% W, H; ?3 F& A1 y# i% \) J小孩:「??????」
( W2 v( f1 {: w- v* m9 I- a: U8 y& T
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
6 }% C1 M( _, i6 m
: \- f  t" D% K' g+ t9 P這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。9 x/ e2 C+ S1 [% C  q
1 X3 \% z& V  ^9 S& h- H% ]5 L+ V
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
2 G% p0 C1 c6 S. ~1 T' }/ ?- I3 h( |2 z6 \" S4 M4 F% D* B
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
: F1 D" K) J$ G$ K0 c$ ]7 w! t/ d3 a4 I7 L; g# M
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。+ O" S9 m5 q3 R* ]" f
; H# d& B5 n0 t  V. k1 _
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。7 w2 c! O9 F$ S
( |: d6 m- I) P
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。6 C) f- \4 r  a* W3 r

: E) a: P4 N# z+ a  q$ f+ g' y( m7 h何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
' y0 Q5 Z1 K8 o) B
' d  _$ i2 m" q4 _  o9 [6 Q※ ※ ※
# @& k% l5 h' @' R7 \! S6 b* D
' ?/ x5 q1 Z# v( V事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
4 J; j3 a2 O' G/ _( ^
+ U; J2 q7 l0 u% e4 P' G5 X" [9 L, E3 p因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。0 x' e4 l7 v0 C6 s+ D! ~2 l

& I/ Q3 g! l/ ~, `/ U3 O! I# O例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
% j  s0 h( p: r! E" }$ `" l* G$ P例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。/ ]& F9 c" B) L$ a
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
1 d% G5 K' i1 a* r* F/ ^" O* M例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
4 n, \6 p+ [6 [- Y7 e6 s% m$ `9 ~/ B9 }2 n
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。! m- j4 l9 P# b% y" K

  _, N6 s0 `! M* q5 f0 f正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!( O9 m0 `$ J0 y
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居6 W& ?: G$ S# s( r) N
; B6 a- i# g. A8 F
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。$ x* w; ?) |$ e. O

7 O# n# Z' @1 |何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。% |- g* Z, ~1 z: p  S- m3 d: M# r
; A2 O. c* i! F  x+ t5 b# Q
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。+ T5 V: H' g2 X# b' t  O7 g( Q
, d8 S2 V! P3 t9 _
並據《集韻》,切出「茗」音。8 ~+ E0 Y0 c4 Z4 y

7 @5 m: C7 w, I0 Z他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。% u  g. ]5 G3 E0 s; e, k

% I6 |  p, j# ?" D然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
. E' X' l+ l$ R  n/ t/ F* h$ ]
, J5 J: [, W$ _" j' {: g) L# S! l  S5 b這算不算「覺今是而昨非」?8 Y0 b! a1 R" h
1 M# T8 ?  z% p  v6 X
不過有可能:, p% O  K# D2 \: O1 C( |- a
4 _0 Y" s& i2 R: R6 t# k2 b  R& O! `
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
7 d2 q' \% ~) k
8 u0 b& Y1 D, g* X3 t3 \- V2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 5 }$ C6 p: K# y' D4 B# H, D1 v5 S
為何紳士著作「粵讀」勘誤
9 _+ s- ]% T1 C. b) r7 C; }5 H7 a3 x% d( V& D
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg" _* w% v4 C$ o
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。