     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
5 P6 m6 U/ K1 j6 l* M
- R) b# J# w U3 L近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
# o2 v+ ?% S& D' Q/ h& k! I9 l: N z: g6 b7 @
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。5 N @$ W. h( c- F6 G
. x; R* [( A* }1 a: a一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。; z+ |7 g3 D" }
. i. j7 T; Y- x2 E' h6 [何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。2 y: Q! V7 I: ~" R$ J7 C/ A
$ W* Z7 w, p" i何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
. b6 ^+ n7 }. N% z9 Y u' V
9 a: J8 y* c, d9 u6 l8 s1 n5 ^' {前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
, L/ c9 t6 _" x: n: V3 y: H2 d; v7 q- h$ F) \3 q
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
$ E! q" X; D' O+ `0 W) F6 a Q% M5 n6 d# ~+ i3 d
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
3 m( {0 c8 x$ _3 w5 k! D+ s4 Y" F b' w! c, ]2 V2 s/ o2 w
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。9 g; z: |; R8 P: e" ?1 A0 d
U" A3 A; |$ z7 e# B所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
" H: G6 C2 S. D- T7 U
0 M3 w- F( L6 ^& X% R& f- E# ^但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
4 L0 X+ z% z3 X" C' J( o2 E
: y2 ~2 Y' u% b/ h$ O「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
- y/ I6 E y5 S/ B! n8 g/ Q& f; l8 W4 R; H5 p; e
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?9 z* D6 J5 C8 L- p
7 m0 {2 Z; m9 P( Z
※ ※ ※6 @" t& W) r' x N6 k; `" W+ `
+ R# m; I# y; N何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
& j% k' { b2 H2 [0 F7 Q
+ @7 U6 d. R1 o% n- s/ Q7 B: w問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。; |1 z9 f' Y3 v$ v# Y9 b( e
, }( i( ]1 N9 T# Z3 C舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:0 B) o9 I$ j/ _4 `/ U: _
! i: g2 S# F; }3 a4 s5 ?$ H8 ?
讀音: 殘 殘、產 產、殘 產
- H" d1 t' Z; ~# d) i ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
, x' X& J' j' i1 h+ C
# g3 O* O4 s; @6 u+ r% Z1 W& a* t F G H I
: n9 _8 E( i# C( W$ ]
5 u1 \* s% D3 E) WF:所有人讀如「殘」
0 X: J. D+ m- Z; {5 m( MG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
9 V5 u6 s! n7 k6 U+ IH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
; P l. c4 X$ II:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」( U* {* t6 v, m! Q
( ~# r, e; I7 q* @9 U+ r& |
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
& ~$ E; ]7 E' {: |. W* f: r3 X; y0 G- ^( z6 u! C
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。9 f& Z# v' _4 x" d0 X0 i0 M+ @- N" q
0 l) J5 }, g# n
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
$ a1 M" x+ X) ~& L! V: ?; u0 k
7 m! k- p/ I. \* w/ w9 w到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。# v$ v( b1 t; G+ ~% z$ Z; k& [ J
* p# Z) [3 l# T3 y. e- e8 p而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。, [* @; w! f8 ~, C8 q
: o. ~! P- c: ?. S4 F( m, F! A問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
9 I {8 v$ q- S; j! C4 P% I) F8 \) M- F3 S
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
% P7 B6 w9 [9 X& v7 S+ \2 f4 h
! s+ x- }2 ~& D9 ^. l8 J9 l出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
# H* O6 j# U2 Q8 `6 w
9 y8 Z8 H8 ^0 T8 O) g+ Y: \5 p+ D1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。/ B* R6 F7 ]# T/ h3 J
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
8 u3 `7 J" _4 \/ _
% S8 R5 j5 W2 g3 ^* ]4 f+ [〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
1 s: A, B. m1 Y7 D/ W
9 v. k/ f; ]9 ?- f/ g7 E; [兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
; B, G2 w, m) S' p& Q- h4 {/ G" X& D* |( V4 ]; R. k
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
& [' i& b8 W ?. P* j1 c
- d! x( h/ y4 `* d' P' D「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
5 A( r1 `# M& e- Y) x/ X! p6 E; Z$ w% ?% C6 B0 g/ i
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)6 p: O4 h+ k/ l
" B4 p3 X4 q3 I* Y: L$ s, ?. E. y你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
* t/ I7 i+ @6 i9 K4 |# f; u/ O) Y& R8 @( _
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:1 |- ^: O$ y! R
1. 《廣韻》音為正音3 O! L9 L* j- M' V0 F* G6 t; A
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音 J, ]0 K6 K ]9 G
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
0 c, e% N+ F# {" X+ q% X! G! f+ D$ v, F
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。. w: v8 A/ v4 p- O3 p1 e* v" B
, a* ?9 n9 B$ p }* Q& |4 S Q
例如:
, v# {. I! [9 P1 ?8 N$ E「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
2 Y; h7 @( {8 t, r) [「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。. k- @: j, H& h: ]; O, j
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。. p# Y6 \8 G4 I$ M1 y
& n) n; [9 Q" X於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。# l& U/ L7 I9 g. D4 m% n
: N$ u z2 Z' C" I/ O這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
% i5 X+ E( i" K7 [3 v1 A2 P, l3 F3 C% _* E2 }
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?2 \% d) ]1 v, |& c
: ]9 s: Q4 W% J# I9 w
(正)音 (語)音
/ t4 H* N& q+ q/ `+ _9 i-------------/ }& w& O- R' i @8 [
瑰 圭 貴) A9 ?5 a% [: a* k, b
篩 師 西 |1 `7 S+ j$ }
隸 麗 弟
7 Q4 {2 Y5 m L; Q諱、緯 胃 偉
5 o3 e$ a+ r: ~1 B搜 收 手
+ b3 H. w: o* [6 s+ U繽 pan1 斌) u5 ]1 q; x4 T4 _6 L; X5 l5 N5 u
忿 粉 奮6 m5 [' k# {; [. i
昆、崑 軍 坤3 J7 n# k, h1 _, |) a5 y
蚊 文 燜(man1)
+ O( c) @5 X- V' O. L: e冀 記 kei3% Y" T0 C0 W% {( e
昭 招 超5 d# t/ d( o+ ]$ b) p' D
翹 撬 橋
# v0 U5 {; `5 D/ ?+ a/ l徇、殉 順 詢
% a& I! F! X! J# S" r
4 e6 |5 B& e$ u7 b4 a- w這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。% ]' m# i1 Q1 p
* l4 ^6 O2 f3 |0 F9 W
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。0 Z" D+ ]% h2 E& I$ w
% T, I+ s! D7 P; h
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。. [# {/ Z, I1 M+ g! {. k
, h6 U( {$ G# p8 h除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。 D5 c( X2 t. R, ?9 f3 B
+ b$ h) r$ ? }. G D$ w& P; V又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
# Q9 X" E! u/ K! {+ ]) A& t, e, E+ z
, a/ K7 B7 W4 X. v& p1 w否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
& y* ~7 F0 x& v8 p" w1 @% ^& }2 E4 Z/ Q7 \
若是單指查他那本書,則太霸道。2 t5 V& ?8 e# g' X7 }
0 {/ c0 [# v. v又出奇地,何文匯先生卻說:
- Z$ r9 H# o' Z; w" m5 I) E" x
$ E F3 S1 d4 s, h+ E3 a* a「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
, f0 d* ~6 a3 x) s( B( q「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)$ W2 I' k" `5 _ p n' Q
. J; \ L/ ^8 D5 q+ J: B: L. [, R
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
& z) z! L+ `, V( Q/ ~* s6 e
: f% ?' v. L6 a/ W那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
2 q t ?4 r2 h9 x! F2 |& Z1. 《廣韻》音為正音
. u( w% l6 c: O4 n2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
6 F1 G+ `2 i6 M! j9 O) Q4 @3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
! C. [! X% |; I, N4 ~4. 一部份習非勝是的「語音」為正音+ V$ k9 ^2 L0 c. c# J
2 x, s. V; a) Z$ H
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。8 e0 j6 }' K8 U/ e) U
5 \: p' M" F; z
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」4 A1 y# q8 y/ L, u0 g8 ~
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
' z! z# g+ y$ T
2 g! R; l3 e4 ?# r既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
6 I& J5 c) v2 ^; h& A- Z9 Y# P- \ @
小孩問:「搜,是不是讀守?」
& u2 k7 e4 e, i# K3 {5 a% _8 p你答:「是,但這個錯的。」0 \# B2 e# T) G9 ?# l3 O
小孩問:「那應怎麼讀?」" B3 ~" c3 H0 O1 G: Q* V" v
你答:「收,但我們讀守。」6 I- c2 R6 Y" t; G/ V+ c7 N
小孩問:「為甚麼不讀收?」
* I9 R) m8 K$ d$ v8 V U你答:「因為我們習非勝是了。」1 O6 h- M' W2 ]4 X6 X% O9 N
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
\' m7 Z( s; P2 H T你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」9 N4 l+ W: [" G6 M$ |6 _
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
2 Z g# V b2 E2 {$ m你答:「對。」# k( r* o3 h6 Q" \4 y4 g
小孩:「??????」4 k' }2 J1 u4 O) h% [% z2 l# W8 \8 H
+ T, e! t0 }6 c
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
" J) q% v# o, H, ], s
6 \5 M9 U5 A6 z' Q( P! B這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。, h( y$ I6 ]5 f @2 A+ q
: D! m$ n+ ~' `# n, h* I0 c
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。 X3 f" z* `# E1 X& h2 V0 v* X
8 O3 _% H* r ~" i# Y* t0 Z, [( k在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。2 q2 T E3 j6 A) l
( }' r! b0 @% m- O- H5 j0 m A" w本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
$ k# J1 ?6 t5 ^: W, l% }. ^% B s Y) }& Q$ k
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。7 }! Z; d& r+ }, I/ Q3 F
L% [" d; r: |* Z
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。/ m. `" q+ P* p: R3 `% y
- M0 Q$ P1 W% U0 u+ z4 d何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。& q5 B) G9 E% d5 }, f
_$ ~0 h6 t1 Z※ ※ ※
7 c' Q; W% o" }6 O( y5 {4 `( D: g
; j- b" }3 l2 ?2 Q& l/ Z事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。/ N$ \% p! E7 e/ k% F7 ~
+ `: t: g- z+ A i u因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
! H$ P. Z9 s% I% E" n
+ T( j( D: C* x* B例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。8 a, \9 F5 X$ {. L' \ s# ]
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
; {) q8 J5 K9 C$ r( o8 K) o6 a例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
7 h; \) t, z8 f. P5 z4 U$ F例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。 q* v; g( h" `
' Z& w( V/ R M- g$ }) A( U不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
2 v' J7 X; T$ O3 @8 r" n% K0 }. G0 K6 `; z; d
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|