<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!
返回列表 回復 發帖

正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!
1 Z- `. K* |: [6 q
唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」!
3 Q, K& H3 x1 D3 Y* h: z! u1 M# O/ ?8 a
正到爆的英式廣東話!
6 p" n/ H  g4 d( c7 t" t
2 u! ^+ j! B7 [香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子: 3 W1 y( Z" q( i/ c6 y) ~" e
, ^) t$ L; O7 {% L! q6 M* W! }
  
0 B8 ?2 ^6 a, y
/ S! D2 ?! u/ d' g7 c  ^派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。 7 t& b0 V9 k, w( }
+ R, N) o8 K, {3 C: @; N
「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」 6 K! C% p3 c5 j# L& o8 s

) n3 p% C& D+ H; p, S  * p# M* o: T, [

% `/ D+ K+ u" s! S  |( M疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」 9 [9 o8 v5 g0 ]& O% j% I4 D

/ @0 U% ^7 Y/ g2 L2 n+ W「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」 ' j! Y0 E7 V+ T# C
+ G8 j& Q' \# k3 ]8 _
  5 M) }8 o3 f" ^( r. O& k
, F* S* v0 B, i
蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」,
6 O: t* q  I+ ]2 |4 U* i( w3 S. e1 c, [/ T) P  s4 M& G
例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
0 ?6 o4 @% c6 @/ d: |, y
# Y1 ~9 t5 T5 n! Q  T  
( ?4 y4 E: n! ^9 w4 M9 F! F+ N1 k6 }. B9 X  }6 }; d0 {" m. F$ `' i
仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
. L# h& a7 @9 O3 r  L) I( c4 H+ K9 P' c
「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」 3 R: o  M  a: K

$ x. \9 j2 i8 K8 _  
" o, p  M, x; `* A9 L& g1 ?9 `- ?9 s+ f# v7 x" ?# E
薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」, . `1 m$ \0 Q" s0 ~2 Y5 d
  u; V% i1 P* x$ q# }. M
除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」 1 \0 B; p0 V. M" V
6 G: H+ o  y/ ^! y
  5 y& i+ n3 D% R/ Q% y& ^. a
* ~* u2 m5 F$ C' ]
花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」,
8 ?7 O( ^) p( n0 ]# ]% J" F* Y! l5 R4 f! }# |. t  O
例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」
, s" W) g; J7 E0 V" L4 b' [+ p+ q2 _
  
( a" U2 W1 V. M- u$ K. T, U! v9 k, n1 A& f4 K
蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。
4 Y- e; ]% R- n' @$ d+ I  G' G) y1 I0 ~! h
「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
/ X; h/ z6 L0 h. z: Q/ u+ D: \6 I( S1 X1 S' R
  
, J0 {7 |& V8 B: q' o2 y! x, }4 U& P) v! P$ z
老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」, 6 h! a) s5 l" Z  N* N3 s% F% N. k( X

' L6 l; d: E7 k例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
1 u% m2 m. j$ b: A2 l/ A5 {/ q2 j
  
% K; _- Y) o, H6 H% v0 o
- m+ H; C: r; N符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」, $ t+ y& t: h+ j. R

: R8 n9 m3 t# Y$ s/ c' h是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
1 H* U! Q' J! ]6 y! h' w# b9 V  x% N8 T! ]+ T* ^& G$ p
  - f# c( X: d* P7 }% x% `7 b
, F: H/ P5 `" s/ V
唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」, 0 o) |: V- s* v* r$ @  b" [" l$ R
0 D2 {8 r- ]8 G! o
「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
* q; @5 F1 L7 R- \+ r4 U
4 [* x3 O, l% H- q9 A" H$ {% d/ \/ n  
) t! {/ H8 p" m. ?; n
: I% H1 p4 m1 J0 VP.S. 3 R- e/ N2 I) |+ L: W2 S, {, b

' D  p, j( v- q9 w5 ^  x# M臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。 ! J$ s( W4 B3 C# K8 Y$ A7 n
  q* a2 c& i8 s  g+ F
  2 W; K. {! l5 J
) g& g' g* w% D, _) a5 f6 H! ]
印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
% n& v+ ~" G" g2 z! {7 Z1 s' `3 c$ w
  
5 D& `( V/ I; J! y1 b1 g" D0 A1 M
. d9 k+ X: z0 G$ p8 \汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。
7 v3 c. y4 w9 K9 I9 M% H7 l9 X2 z5 z
  ?, c. D: r' R( J3 w$ T% q  
* R3 c3 a0 B' u5 w( s& p& R# V& L* }: R: `# i  @
形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
: W0 ^4 [7 n: |1 e/ w
. Z4 e# W/ y9 o* M6 u: Q+ J  @  
9 i+ b  a  K3 z9 B4 p
/ s2 S; H3 q7 p1 L* V3 k6 v+ x8 z  * D9 X) X/ }7 V6 @6 e2 v
/ Q0 G7 w$ V1 V
發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。 - j/ B) S, l: A0 u9 D2 ~
5 s5 [" F" w5 p/ V. |& Z
  
  _" e, ^, E# F8 ^) H& J6 u
( i: ~5 s2 n6 L* S; X有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。
6 Q+ P) p  h% z) P2 p' O$ O  e- p! ?) E0 C+ A
  % {6 z. l( }! @0 K9 Y# ~) a& I
; q4 \+ I8 N+ }5 Z
頻能(PANIC)...忙亂。
% A, e+ ?' T$ z4 M" J0 y5 t1 ?
! G% J9 B' h. M  1 b  j' l6 V% s  U9 Y
% q& ^+ w# o8 w2 Y4 h. o
爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。 - I9 k8 Q$ n$ \+ u. }- B3 G; H
$ v; y+ \! M- p" f) b/ c% o4 H$ K! z
  5 o' x* l" R% T. Z8 D( L

! k- w! r$ J" I' z9 i1 ?喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。 ( N: n2 Y) e& h/ ?
$ t8 C4 b/ R" w1 d2 D
  2 v, O0 O1 w2 C) e1 c% D/ _

1 R, q  b7 ]( A信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你? " Z8 S* m6 a5 b
' n$ N5 t( l5 E+ L4 s
  ' s, m1 E; r6 I/ e9 ?
% k/ I9 r5 `/ x+ y, @0 b
拗「叫」 (ARGUE)...争執。
3 e  j! G" Q7 h4 H* D: {" }6 v/ m1 P: e7 O1 \8 u- r
    M2 D$ g! D; n
) e, I4 B5 ^* a/ y6 r
木獨 (MOODY)...無心機唔出聲
莫理窮與富,相識就是緣!
泛泛友誼情,緣來就是朋!
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。