<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既+ S- f' g" ]/ a$ h0 f" m/ s# m) K
* k  G( R- R# l; j" n6 ?
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
' U0 \, E- K6 E3 d  Y6 |' y1 T1 }
3 I$ l1 V/ f* {1 c
( ^( w6 [6 U% R" T( ~: |! N
  • 痾畢甩:All blood(痾血)
    " y% @" b2 _7 O% D/ z如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」3 F3 d" r- g+ ?9 E9 g7 q
    「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」
    / P0 r2 w, |+ L4 ?0 U( k

& F1 R1 U0 q/ ~/ u6 ~ 4 H% z: S- ?2 ^  ~5 ]
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」7 I! r/ h7 ~2 v. f# m
4 U) T! U0 W6 `4 b) a: a

1 a3 V4 F$ b1 D; W- U5 e
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)
    , r( T; F0 e2 Z+ s& I3 n「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
    - q4 h% \3 v$ t+ S5 p& y/ ~9 r0 v「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
    ) d4 T3 R- g5 l

- q7 D; j. H% I 3 x9 A+ z8 o  c3 h& s' W1 s% M3 N: T5 h
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。
    ( T, j4 \9 T4 g" L! l例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
% F8 V& q1 V" q1 K5 R( Y1 K% c

3 |( j8 B2 I% m, F9 N: T
& q; b! ]1 a+ {  ~  p8 \- r
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,
    0 `9 W0 k5 k: F  b+ U& W「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」6 ?# u3 O" l# V  M; h0 Y+ j
8 B, T: a: z% ^8 m3 e5 T
/ w4 ?: A, ?$ v% \, D8 j
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」+ V9 W7 Y, a8 W6 I$ z5 H

8 K& B( Z: |+ y* d2 u
$ `7 y: u8 O  M% ?. K; H- k6 N
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」* d+ |3 T, p, ?3 J' h
. q5 ^4 R- J; m% v& J4 c, d
4 g8 g0 C9 N0 V, s) v% V
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
    ( {  G# G# h: _9 |7 J2 r; J
5 D" m# a( U' J: x9 O2 y6 P

! ^& e. j* [; t) V# R8 i( w. y
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
    : V. v7 p2 h( w4 a1 c0 }: ]$ h

" |9 ?+ o. ~* S
4 g/ l4 W; V1 b! I
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
( o. s- R, y' v! Q) `0 O, F8 I9 v
& j" m  I- u2 `. o  v6 M
% c3 a& y. I$ e. t% t. y
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文
    7 ]+ P) @' v- g% @& X' S4 j( ZCoolie
    7 i1 m. U5 ~& F( ^, [( z, Q同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
    ' r# z/ C" X* {1 h
, E* J# U; E# P" b5 J- O. U

1 K% g* N: v6 Z3 Y6 z+ v6 w
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。
    ( J% l# M  d  K6 m
! m8 u7 S/ }% U+ N

2 @% m: W2 p9 _* ^  A6 S2 k# F
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
    8 i( }& b8 @! C' N" \
2 \5 Z5 f1 ?- h" g0 x$ g0 e0 x
( B7 e# X+ v6 J
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。) [9 I# l, Z1 J6 f. x

. q# Q3 F* N, p8 f, q ! w7 s: S$ M( w# V' J- S( z# [
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。
& s* |  u" S6 h( i

' |5 \6 D" `$ D  m8 o0 A
6 ~6 ]* b! Q. u- y% y8 y1 w
  • 頻能(PANIC)...忙亂。2 l. h0 Y; T  _9 }4 D' }: u
( V. U9 k! x2 r5 o# g
) s' C" \- i5 a( \& ]
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
      T9 q. L& |. ]: O7 i
& X* l. ?/ u2 O9 A
+ X6 u- q& h" `& T2 U9 A5 L
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
    9 J0 ^2 D1 u& Q
. _& U7 {0 m3 b# U( n+ i4 g
1 G! w* A! z' U
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?

0 m/ }# b* _/ H+ e. W7 p " @9 E- U% K( K- d, d4 {; V: M
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。& E: s# Z) X9 |* i% \
. }3 B/ Q' Q. O' A+ q
9 c: K: G& o+ ]3 b8 T
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。