<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既1 ^- R; p8 u% v. Y# F

! c& w: d) ?4 F& k
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」

; \( T" E9 W- @- n. v) j. ]1 L1 ?
' u2 P8 h" V" M# i/ G) J; U8 X( n' }3 E& J0 |
  • 痾畢甩:All blood(痾血); |' t# L2 Q  ]' n# [! F; \. V
    如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」
    2 T# S; e" n7 s: m  q! ]' q「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」
    $ S1 X  F% [; l1 g& _- y5 K
# q3 k; R0 Z, A  [
0 ~# C/ g+ ~# W; X" r  n
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
    $ k8 y9 A- }/ X0 L! s9 R. @1 [! j
/ o2 W) l$ x% q
4 j3 S5 G8 L+ p/ k2 U; ^
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)
    6 B/ x- O1 U0 R# |「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。! d$ w. X- C! Z0 \7 n
    「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」- k- A% i$ T  m- t- D

& l) O" m' k& p, ^' D4 x
, Z! Z# c/ s) }+ D
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。& W6 q, y3 \. n4 z3 [% a) l
    例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
0 U0 F- G: z. c: i' V
0 h! }/ f9 G! _6 l+ t* d* |$ U6 p: V
5 r8 Y1 x( y5 I6 U4 t6 D
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,
    * o" J3 L- I) x+ `% j  K「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」
    $ S8 L5 u: y. V- q, p/ K) y1 a
* [) X& Y, F7 [; \& z0 ^
. X- l! d, p3 A! Y/ b
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」3 i/ W9 U) h( c. X& k2 ]- ]

1 ^3 C9 T1 J( i3 l- n ) h8 a$ C2 _2 m9 y1 Q( Q* S
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
    1 u+ `& p) w- V# [! |- s

/ y+ \+ z2 `; |! h: L% Z' g$ {
" ]9 \. p0 e- @6 @8 R$ G- c
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
    + _: b, X7 C+ Q7 b3 \0 d
# v$ \2 M$ U3 i) @

; l0 t# X$ _7 v9 Y! j1 I4 s
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」* p& i, T6 `$ J; ^& K2 K, f5 w
& t0 t& b2 O4 G6 L, T( [9 p* i1 U. p

& X: [8 N# d5 j1 L, c- ~
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。

/ Z% D2 h0 U( j' N4 K3 w  x0 T) L6 t- B% \
/ Y+ \0 {' N/ p+ v* X
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文/ P2 q( D: g4 U1 o4 n  ~
    Coolie
    ) T3 ~4 z+ ]+ v8 ^: j8 R同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。: F9 Z' y3 U+ G% u  B

8 ]: K: `3 B" E7 m' B- D0 K
- d' D3 w- W. k, |
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。
    4 Z. R% V, @. c

+ `6 N9 X' M0 z+ D8 Y5 a# o   _  S# K; b) h. r; \
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」0 H' O( g! R* f0 o  a/ @$ c3 y8 ^' [

- f. x2 l2 h' g& A& ] % R3 N& c+ r: v5 n! E/ x
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。" y* ?* Q/ }) p% `* i0 r6 h
( ~- m( v1 `  E/ n1 G5 G/ v

, w" L# H$ O- L2 v) H) Y
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。

- r. ^5 ], Q) s! M$ N# l
. S% T& y% n3 v( l; D+ n# |7 F- G( `; f8 H
  • 頻能(PANIC)...忙亂。, i! }7 |) u) o, ^7 H
9 H# C3 C% d* `2 P

2 t( P9 B; w0 o! D# L
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。/ Q( E1 z( G. e# u
0 G* b  x5 w  I9 ~
, |+ c& b. t  L- }7 d/ Z
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。- P3 @5 O" D5 r; i0 y( G
; o8 t# j3 N4 S% S
' U; Z7 ]' y8 c; S" O* ]
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
. \$ X! }0 J+ Z3 v

& X$ P2 \" ^1 F$ K7 J
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。0 ?% X' e6 `" V1 {

/ s  S4 n/ z5 g* j& [3 C 9 _5 ?4 K. D) A' v# d
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。