<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既
) f1 }. }) }$ t, T- z/ m) L9 a" g5 r
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
) ~; x/ i  ^6 a& i  B
# D5 M& j' m. \2 w7 j

, A( y: i  r& R* s) q
  • 痾畢甩:All blood(痾血)6 b0 h1 p  @( H+ k
    如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」
    , \% e5 e' I$ x0 o9 _+ q「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」; G! j, d0 Y/ X: R
+ D0 E9 }8 t. T. K$ o. Q) p

7 H  \1 M6 }0 ]5 E
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
    7 [' [6 [& [* l

  K8 `& j/ J1 J7 k+ G4 T
' P9 k8 w% q; D2 n+ w# F5 P
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)" K% |8 b/ J  P2 o! B2 y( f' x2 M
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。# q6 m" h. @0 i* Q6 M5 Y
    「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
    3 {9 q! e$ T9 j2 u9 E! {+ R8 |

, I; H+ |: G3 g. l9 b. k
. Y7 g: v, k$ ~% |, Y' v% M; t# V
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。
    ( |( ?* y$ y. O9 ?/ a1 A7 Q例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
; ]! K$ u; A1 p
: p+ i/ |: n: T
1 @: y2 `! F; K" q3 p5 y
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,
    ( D5 w$ ?" B1 z8 h「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」1 b  }' T; m- `. W' e9 A, @

9 p5 v" `  ~: T
1 u5 F/ @5 Z; \& d  x
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」
    / r% W9 O  M. K, G6 N3 [' l* P
% Y2 ~, ?& d1 J0 I6 C

1 r; ?# U! R& U& m1 H) |
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」0 l% `" }( s* w
, H) d# Y3 R: V8 @! W5 m
. R8 E0 s  v. ~- X- n7 ?
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」4 @" j" u, E1 f3 \
2 Y/ b* T& r1 b; X/ W* h
0 A% D. r6 A  q9 [& P( {& e
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
    & X* s) K/ q8 [1 s

1 h+ e2 x. K+ Q& l" l ( p& x; y: B. u$ }0 o( R% X
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
: M9 J7 E8 H0 ~4 J! |) m+ s
! M5 L, Z$ z0 ^! \$ r% H% A
6 w9 b7 p: M" Q5 G
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文9 ~+ W' P2 v3 t1 p& K
    Coolie2 B3 V& Q# N1 Q
    同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。4 ~! g  m2 i! @7 }

8 e; I3 t6 ]$ y* L
/ L1 {" m+ O4 S+ i9 T% P2 k: u
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。* \) y: d8 Q1 R% c( D  j( S! p6 @
0 I$ T6 H4 _9 s- m% B/ x! ~: i

5 t" b" d& U8 ?/ {- H; a
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」- r& [3 P9 _6 I3 @6 w" C( O

# l, Y4 [, ]* {1 U. @. }
& O: W; D% `1 B1 }' |1 x
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
    : Q  i4 z) ?6 X, s

  q* }% x4 v  l5 v' c
/ N  L/ L% U6 t5 w: R5 S- w
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。

0 o7 ]: D1 m" ~" U+ h# ]/ m0 E$ Z! s: P! z/ G( R. h( _
: i) l1 b, x. l! J* D; X2 Z
  • 頻能(PANIC)...忙亂。
    6 z; M! R* D0 n" v* x3 G
# z* t; H8 @& n3 o& f* c9 e  A3 K
- H$ n. ?; R0 r: I* V- n
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。$ `+ `* ?1 |7 @+ x: W

  P& e8 I! x& ~$ j5 N3 x2 `) s $ ^, T: l! b" b! L% \# ]; A
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
    + u' ?! k0 |5 @3 n

6 ]' N2 ^% N3 e3 m4 @0 k9 W. Z  @ 0 H# y% A6 G/ B
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
4 h& h( _3 k2 T, a- }8 }4 i1 ^3 X

# ?, ?/ Z7 L) S9 Z, d
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。
    ! J. X" a, L* ?0 p% O/ A8 f
; B6 G* M2 X' Q$ h$ w; o! H

& ?' H6 ]% E6 k; M
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。