<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既7 V1 r! H2 ~* k6 V$ k! `

5 z% V( j1 ~1 T# c# p3 u& A
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
- p! _) v: t9 ^; ~

' H0 f! u) H+ ]* A. Z* N# \: \' z: b  k* P7 e
  • 痾畢甩:All blood(痾血)
    % m0 G5 Q& e# o- P9 k) G" ^- a如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」9 i2 D; \+ w6 J* ~. U% q
    「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」# k( e1 w, X1 p$ J% I0 _% j3 T8 H

6 {+ k+ _) f( H3 F% e
+ ~3 C& q+ P$ M; [7 V4 k! J! Y
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」# C! [+ D0 x2 Z* W. X/ I

8 i. O& R2 r. {* v 8 t, {" q3 o! P* T3 z
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)$ V+ d$ u4 F2 `  z
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。( y& F# z) v9 j7 Y) N* L) ^
    「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
    " M" b# l( `" M2 [5 T

1 f% u& }: }0 U 0 E& \  O+ D# S
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。
    # @) J+ }/ {4 Y4 P例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
0 i' V& ~1 h  D% K8 C) V2 |
) n, y2 n/ w+ Y
# P' s3 ]+ I# A  {4 D0 V/ J5 n
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,1 B' P6 s' [4 c6 C% L
    「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」  E0 Q+ b; i8 l+ K: K
$ N' T! t% Q% x. Z. U7 W6 h2 F; h
6 Z$ _) h7 i% Q! C& X6 V) G1 a( @
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」; l3 Y  R9 z4 W! r/ Z  P  A

" M8 N; v$ o& w+ G: T" a( r ( T" h4 q0 |$ D. T# ?! v- f
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
    * d( u  Q9 Q8 M) Y1 O
( j, z- q4 g. z; r1 V; M

$ O% n: z7 E3 q7 J, r
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」' O3 C# x& l& N: H  R, s. q
% E- u9 j" b/ z, ]- \
9 y8 I7 o' a! ~  ~! r  a" w) y
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
    ; k# o/ k, S: C! U" f

+ H9 b' |" S& p
$ @& F* V$ k, h. }9 {: t* _
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。

/ c. S' D( V" ]: ]6 y& X' j) R8 j
- v& E9 _( z. A1 H: V# N, x. F' G
+ }% w# E: y! P8 W  X1 q
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文
    $ Q2 N% w& S& I- NCoolie7 p. @8 b$ ?7 X9 _
    同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
    * {" R* N$ o0 ]4 A# [' N# O
6 v( F9 z6 c# `( c- @
& F2 i# |% h/ j6 i2 S
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。
    / u* j) w6 m) }+ \$ I$ D* E

# w8 l& C7 r, i3 ], c) R4 \0 r / m- O+ _; M* |: t# I
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
    ' h! X1 _* _; c- f

' p+ U, o6 u. d# i0 {) N- a
, z7 u! v4 Q/ h" ~. Q6 O0 u/ v2 k  w
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。" n" X1 z$ S- v+ b  U& c2 v

3 z( G/ f+ U. a6 W0 b9 ^ 5 P. c' H1 `& M$ s+ N0 j3 |2 S
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。

$ O0 \$ }7 e* x- Y) v* S! X* M7 n, x5 i' S# K+ U' u5 G2 X( W

* Z2 ]# }& }1 L4 Q0 n* j1 `
  • 頻能(PANIC)...忙亂。
    1 @. B' Q5 A& V8 [; q" Z
5 U- C" }; R7 V* E+ U

) ~" T) ^& F! {: N) ^* {
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
    ! _) b5 c: U- s+ H( _0 G- `) M

( G9 M% g( K6 j" A# b
; j7 j6 b2 e3 @+ c% z  ?
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
      m, r( d  W9 y8 v% e! h$ Q

  r% L8 {% Y* K2 }
: Y8 U$ P1 P! b1 A) D
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
# I# T  r% Z, k7 h( R8 w( P% q# _
0 m6 V  ~" |8 k$ a9 p6 U1 Q- R* M# r
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。) G$ k" c" @& ]% Y/ y$ T+ P

  g  P; ~3 e9 @, W2 n , e) f# G& ~( ^  A9 A; f
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。