原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::2 D( `- n" @5 q; ]% [
5 x* T* Z5 R. x. ?1 I0 m廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
. M6 E* m2 V- D) w, ?! p- e" H& D4 ~1 t# {& I
還可以再舉一些例。
7 n4 u) G: ^. a1 g3 Q. ]/ `6 w: o E3 c5 V' F+ ?# ~/ I
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
2 ]+ m$ o7 `5 N# q& O/ p9 K" t
. H: a2 _" u0 D7 c6 d2 y1 d* ]又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。$ Q! m7 `- r7 ~6 @4 v
. A9 k% r3 F# D7 Y3 n4 }8 A" P
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。/ R) r$ t5 x; t0 [
7 h$ w( Y; G. F# C5 i \. b, u
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。7 P C6 t6 w% K# O/ C7 x, h
% \+ A& Z; _: ^/ K加拿大多倫多星島日報
' R% e! I$ x' _ h7 T2006年4月24日0 P/ I; n6 v! _; s1 E* }0 s
: o5 |: Q7 g c8 ~- D4 F- i
   |