原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::5 K, L& j2 H" \1 m) I; @. [" D
3 ~8 A) G; }9 G D& a9 A% D廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
* O+ P# D7 R6 ~ P; E1 C, l$ j; B& r. V- s0 T' k
還可以再舉一些例。4 I. {/ e" h/ j9 d" z7 N' y
% F$ W4 }" |$ |, m例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。. p* `* W" X" Q, l5 \, m4 y
" B; E, D( ^ ~, P Z
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
o, Q9 H; `: f6 E; q4 W+ o# X/ C! n
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。4 r) _4 |: ]) L X; d# H/ {
4 y1 C+ `. @5 M5 `9 C) q這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
5 O# D" F3 A: n2 M/ R5 Y7 t \; W- Y
+ c3 `' V1 [" G0 U" n2 W+ E加拿大多倫多星島日報
* i M! R/ i6 Y, V+ J2006年4月24日
( T* s) u* L6 F+ T% G2 J. l5 e 9 q# I0 m% q" o# h! \2 [0 D6 a
   |