原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::; R1 Y: S; G7 J( n7 C. G, R
6 Q! L; A, i" F( c8 r e5 c廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。' I6 z7 C+ }- E& E# ~+ d6 J
' D5 q9 F4 Q0 u$ b8 G; `3 z
還可以再舉一些例。
2 _( _* A5 t5 ^" S" L; M" q! F# u' o4 d' y
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。: f) _' O4 G6 n$ M5 S3 d3 F
6 W2 F. M7 a( B u- R$ g) M又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
p9 f& Y. b+ _6 e5 V7 e% b" d
* H: C1 b% H( j2 |9 E最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
- x7 }+ k' M0 ?* j! M! ?% H# h! p G- G) ~. {9 {
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。3 |4 @/ ^" D# Q: C
1 z1 ?2 t* t; ]3 o |2 ^+ T8 [加拿大多倫多星島日報! Q( [! |9 H. N. i2 r* h5 }
2006年4月24日' N8 v3 \. q( I+ j& X: x- S
8 H2 p* k/ _; @* J; Z$ F   |