原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::0 R$ ?; D" ~1 U6 e4 y
+ P) b8 p5 [0 p" [2 W2 N: T. K5 Z) I0 j" M
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。0 T9 b! W" C' D
* k k& j% y3 L6 P5 K! x
還可以再舉一些例。
" h9 a0 a. a0 O
/ U) m& b' a7 E. V$ u例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。3 k( {( m+ b3 ]; m; P9 L6 y' h6 Z
2 ]/ G6 @) F5 @又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。8 L) e6 H! v, q; A; }7 x
' V0 P) G0 v. k# A; i
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。! l& |% ?: ^$ M
3 S/ {& O$ Q2 B7 G- n# x$ a% B4 j3 P這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
5 X+ |, d/ ?; [2 e: D1 w
/ {% v, Y& Z- k4 n加拿大多倫多星島日報" }, C- w% |* T W, j1 G, Z
2006年4月24日# `. k) e' p2 m1 Y8 ? ^% M
" ], r% C. g$ @ Z   |