原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::" r3 R/ I4 e( M8 A. f
: `! r; o3 U R0 ~% e7 ^廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。: d/ w- D8 d3 f+ A; K1 p
, I, _$ t' i1 V" T. ?* h- O) O還可以再舉一些例。$ q# V9 z% }3 U' I
! ^; R' j$ ] _$ ]0 s/ K例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
2 P. e% O! U: c/ m F! W' O: g) P; i* {, v* A T' @( }: J4 Z
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。3 f9 P' e3 f, e# q" M! h
0 E4 H+ z( t0 t0 t/ ?7 _) L; D最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。0 C. K q+ l* j& i
9 r+ I1 z: J' w( F這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
, e9 Q; ]. X$ b) k7 G0 k! B1 _' C9 |" p) F s
加拿大多倫多星島日報
6 E7 L, F0 _. {: t# V- U2006年4月24日2 Y, x) ~' K2 B: D: v8 p6 j
$ A' l9 G" g0 A" u' O+ T6 A' S
   |