 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................3 A7 y$ F) V9 O' J# g+ f. e# M' G
5 K- {! V& `) [ b) }# S, I「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
" q6 x0 M5 D" n; Y B1 s! {
4 f* p- b* ^4 H+ {, X5 E「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。- ~1 d8 U" ?/ g7 F# L4 e; Q1 x' r
( r N2 [/ I& z: o# p: o
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
4 v4 x6 h7 Q) S! H4 D5 f/ [) z |
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。) u3 e9 M# K8 ]2 B* J# j
6 Z) u+ s) s0 W/ x0 d古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
8 v: P) m K s$ D9 i% K9 D, u
) F' c8 R! `1 K/ x0 P或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
( h( A' s/ H0 k4 b2 l/ b8 N/ W5 g: F' b
加拿大多倫多星島日報7 \ @ p7 }+ \. t+ r
2006年5月23日 |
|