|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................& ^) Z4 i6 W# T- O$ W% ]# r) v' C
$ m9 M E0 j6 l9 X1 n; W「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。5 B2 L# G5 g/ R( s) G* B+ a
0 z, `& d( J$ j
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
* g2 M& X2 E, E
6 T; x# W9 z9 R0 ?1 k. \其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。; c7 x( o9 k. r# Z0 w* x/ }
9 S# @' _# V9 S* Y4 Q6 x
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
5 p1 \ a5 b' e6 Z
" x% j) c+ q" b$ n古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
5 `5 d0 G. L* y1 O: e% F [8 s! }5 q; P% m% i3 y
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
: }7 `2 G6 \' x, K5 Y$ _! r" X; P- H5 V% t& C1 g1 b
加拿大多倫多星島日報4 K2 |/ P. }+ M m s3 _
2006年5月23日 |
|