 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................+ p$ h7 V* S3 @3 z
9 n7 C3 t) O/ i0 }) N, e/ j6 s
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。. {: s; X: j5 y3 ^8 H5 d: Q; y
5 {5 \7 e9 L+ J' ^
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。; m& s7 X0 P. w/ G. Y7 w
2 M7 e7 }- d- H/ q
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
2 z( I3 [+ ~ @2 m
( E' ] ]5 ?) q要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
- D+ E2 |: D, M/ I$ g
b# {' ?( T [古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。. k# b7 Y, ?: c) X. I! D
0 W0 N1 x; Z) I! D) Y9 P# D* T* W或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
( Q! O1 T0 \/ `" `; ]6 C4 `
8 p% ]) ` g( E { O: b2 T加拿大多倫多星島日報
# P$ O7 T& _. a6 Y2006年5月23日 |
|