|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................' m' r8 U. `: G' F) W5 w" a
2 E; L2 K( ~- W
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。% E, a- I; v. |% d ] J: Q
' k( B+ A/ Z f* |「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。 m% b# s, F' C( T
# D, ?+ S- j* F; H# v* `! f s
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
9 Q( W7 e) P6 k3 R. U6 Q! W: g2 F! a1 v6 F' I K# o4 w
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
6 ~/ m% E2 A: {" h5 ?. S' T5 m: c9 _) }
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。; ^) }2 h; _5 m R7 K
1 Y+ i. m! b/ \& t0 _或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。5 q2 H* s5 I, o/ k
; {0 q0 ^. O/ q: i4 Z
加拿大多倫多星島日報6 a8 x l' b7 l( k
2006年5月23日 |
|