|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................+ W7 {3 }6 D0 v
0 ^! c. q; m1 E J3 `1 f! l- ]
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。& {$ h: Z6 O- P) J) d, s5 B
& T9 W- [, m; L: K0 |「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
3 E8 C E' u: y- J
9 Z& w9 N C$ R$ ]$ e* ^其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
* l5 ?' A5 O3 U* k& e' k. k% c& L& W5 i L8 F
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
% r( L( X; U( m; | k+ n" e. B% s* `3 e3 X; G3 t( K/ j! \
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。9 \) ^/ E' {1 f8 J: g( |) _1 E
. L! ~; J; x' q9 [或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。9 ?6 I$ Z) i) j* N! O" }
" c( m3 G' }) j9 u8 m* s/ @加拿大多倫多星島日報" v" g6 @5 j, m' Y" j' J+ Y
2006年5月23日 |
|