|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................5 ]3 k2 E, H! _- `' A" y
1 u, o# C! J- u/ o Q1 a& D# d7 s「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
) N6 s3 H" o1 Y1 m/ ^" Z! W- V T: ]) I. e m! R
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
9 l7 ~3 W/ X" |
1 u' u2 B6 {6 m, i2 m& Y# `其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。" z# o/ G6 g' Y) R
; t4 P" y/ j, l" Y1 f
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。% G) Y6 b( Y4 _' D
4 z$ D* Q9 l* A2 k6 _古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
' M! R: w9 B) C+ A/ ^8 K4 n+ s
/ a/ s" h1 h$ p) T" O或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
1 J& I6 U) l( o/ N+ B$ J* E- @1 {4 ?
加拿大多倫多星島日報7 n. M) O+ m! Y2 _1 Y
2006年5月23日 |
|