|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-8-6 11:36 AM
| 只看該作者
吐蕃與「吐播」
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
; o+ o0 o- _9 Z; u/ j4 @+ E, q7 G* |' C5 y' ^0 w9 R- n
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。, P: q' V$ P( m; ]7 W& P* P
8 ]) r" P5 ^9 i$ ?5 A7 S其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。, c3 O3 R" ?2 v* }9 L& b
* ~( y( q! }2 [在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
) e, A8 c* l% ?& S" I8 ]
: C j9 g! G& w4 i# b9 j這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 F% Z# ]2 G/ n
9 n# t% p& Y7 j9 t8 |. r( {' J6 E加拿大多倫多星島日報* g7 Z' m+ ?: n6 r7 ]7 q$ ]$ C
2006年7月24日 |
|