|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 " p$ H, \1 V% s$ [/ V1 v
( P* g0 J1 `0 B; [% x
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
2 F4 n2 `1 S J$ a- C5 k' ?* b+ C. E6 L+ o! a; K1 G勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 ! i: u8 ^# M s
0 o$ M( x, P+ u
1 g% C# y' E5 a4 V4 w; B
邪音避粗口3 K Q7 Q+ x: ~( n8 V1 L+ F
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。5 ^7 i; A3 ^6 z. l, A
% e) I Q, q; Q- {
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。# G" R- ^; Z- a1 W% X. C
# x( h# ]. J4 d& h9 ^5 f
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
- S9 k4 `8 P6 Y2 V: l9 H% g# n; }
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。- b6 J+ R8 x, Q3 }, w! b: u7 s; U
6 w' n5 c; A! R; B% @同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。1 [# `# S* i1 K
* d8 i) n/ u2 t0 r其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 % i7 z* d8 S9 M; d5 w' w
o8 H+ d+ e" n# a6 u! g 打電話 [[[ 轉貼 ]]]. t* ^- o: N3 u1 q; D: q* |6 [" g
% d6 [& n7 ^% L% \* _& c前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
3 l( V4 ~6 p9 u: U
( |4 g! m- \# x' L e2 {昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
, }7 s& J6 q2 ]; _; |# j5 z3 d8 V7 ]$ m
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。) p/ w6 \. ^# h8 {, u# M
1 i7 T# ~# n& N9 q9 P* S「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。0 R# ^' a' D6 H2 }8 v" T
/ d) e3 \8 z q/ n如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 8 H* L8 f& l0 l( y. o# @4 [1 J& G) t) g' k" \* a0 |何大博士..「還原」讀音云云
. b: f8 \% \8 g* A F「還原」讀音云云 0 @3 f, Y+ o2 o9 e8 s5 @ i
- _; O5 w8 F, B8 i$ X7 I
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。% e0 @6 h5 C5 \: a2 r& z
4 I& m, j+ U! u% |: V" q. ~以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。3 T( k, g) Y, |5 [ Q- |0 ]/ Q, p% P
3 U! P/ h U- I3 s6 B! }( q此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
& ^# j( N" z5 L5 j& m0 B* Q$ e. G- k5 h$ w' u! a5 p& M
他怎樣對付這些口語的變讀呢?
! S. Z q6 V6 Z o& Q! X9 {& R9 J6 z. |1 N3 }
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
' Y! ~8 F. \9 D5 ~, w S
9 e5 Y& |; F# N* I6 v為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
8 v6 _1 x/ Y0 h9 j* ~+ `5 ~- ^* D6 B6 y
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。* k6 s0 ~" H: U5 T' @
" N; A' [2 n4 G+ n H. u傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 ; v( z U" a: c+ t) i2 H
% v5 C- j0 g0 g Q何文匯博士....hahahaha...
1 z8 z+ G, r* o) R/ ^+ m Y) K「出位」與「人氣」 C$ h8 ?. ~& \
時代興出位,一出位就有「人氣」。
% E! n; e; h6 K w「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......! h s* ^5 u1 ]( u
; _7 s. E' b9 i( r n$ J# n閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
6 y4 b3 }% S+ S8 a% o$ z+ W在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。: p/ I& Z$ L% I! b! o6 I/ }: Y& \
最成功的是何文匯。
% L# y6 m# ^4 O: W# W他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
) n; s% p E3 f' K! E) Y傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
0 F9 Q8 B. p# D, h6 Q如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?( D% G/ z6 n9 _; u% h% _) W
一定不能。
% x9 h0 w0 m! q- o; Q所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
4 D7 v6 a3 p7 ^
/ W. Q* d$ h3 L$ ~& y0 _報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 ) e9 M3 K7 z$ O9 j4 G0 e- L & Y! j- \) m' S/ d0 j2 j吐蕃與「吐播」
* P3 @1 J% Q' N0 s' U吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。; U) m) ^. l9 D
/ G* [, V$ G5 c
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
' f# q6 }; M! f
0 x3 P% Q \1 t; I其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
) h% @2 A4 k9 `; V7 K: r; ?! B
+ {9 V' X9 Y; `* g+ U5 P, e- S/ j在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
8 ^) `+ Y; c' y
/ a* |' m7 H @. }8 S這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 ! A% f0 t# J! G+ \8 w( y/ |) D! {
$ g+ t( }% `7 ]" o「歷」字 廣府音的轉讀 0 ]' Q0 X4 Q% B0 c& N
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]] i) y& r2 f( ?
$ K/ U6 O D7 c. [1 A, I5 V$ g5 j: c8 g1 N" }3 v5 [, B
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
" t7 | X8 y, G1 N0 |6 V" b
1 C: y6 e$ b+ P1 P7 x5 e& r$ P! w; O; S可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
: G; Z; s, t; a( x' \& k2 Q) ]8 f8 b" V6 l7 M
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
) |" R6 o: }" d4 m! g+ ^# {* b$ t* J- F' j- ]% y/ e
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。1 e! P5 k! X: f' n
7 D/ _4 L" J- n0 P
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。4 Q6 A- V) A5 v# S0 _
# o: |& A& i- H3 Z
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 ! g' _& t% |, I& D% }
; a1 k! g5 }& ^8 ~& T' M 由宋詞看「莖」音
) J. l$ s+ v5 x/ O& q[[轉貼]]]
0 _7 W* p R1 i3 C由宋詞看「莖」音
- N7 u7 ~7 N/ _7 v/ W
8 G" F- [0 ^9 a7 [) [* x- I \* M" b' d& @$ V% ]
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
+ p2 j7 }& a# ^, d* g. r' w8 q$ i0 i' h
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。5 {- ~% L K/ d. G1 c/ T
) I# a* S% I3 o. @6 ?' V
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
@4 s) a& _9 V* M2 i, G d' |
! w; l6 ~8 g- y1 H% {" y9 ]( e& \. t其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 $ u# N! c8 z2 d. f$ u: [
$ k/ B. [* ~1 D8 N0 |7 a# W「粵語協會」的網站 .... 6 |) N/ p3 h2 e' p
「粵語協會」的網站
4 ~- `: P# ~/ Q3 x: C' B) u2 E A3 c5 k
$ q [0 J8 g* @& Y' I香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。' M; P- F- D( v- N) i6 r5 I
! p2 g& a, D7 A) X+ o在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
1 x" Y0 k- S9 d/ F: O7 ? ?$ ~: Z c" V4 [
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。, B2 f9 G' B" J4 R4 I$ k1 M
2 K- V, g' O- S; \# w粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 2 V4 C" Y7 j* I/ c
# t- J/ U+ S& |: l" s6 b( m1 z關於邪音充正音的討論
u- T* a6 _# ^: R, Z* b- s, f; Y% K) U* E/ j" S2 A* v
9 ]6 g0 L( ?" k! u一 問題的提出
* V( d; Q! z% d1 i: u
. ^0 Q* U: Y% z
: {0 X( F# a' y王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。: g. C( D; P$ _5 ]4 B
4 H/ ? |$ D- R" s- ?1 m9 Y
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
9 v- V0 h# P9 x4 E8 d( W0 ^7 o8 u, e+ S* @7 O' X
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
6 x' P, B9 O$ S( T4 r( b0 S/ ]' U: x; T; J6 O% _0 J4 ^# o
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。2 P! E3 u% ^: g; V0 M( Z+ N
8 b' `; |, m# }: o
表態已畢,下來即入正題。
$ \9 |" U( s- e. x$ V
; u: S# r" D# u% J8 q6 [) Q- E: g+ o- D
二 限用《廣韻》不合理, e3 n) n- I/ X' Q) u
3 P4 s$ ]9 g( g' _# F
! P3 F. I5 j5 i" Y" W根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
% i$ j7 j+ j* k& {- P+ N' z- Z5 ~4 [5 A
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
* L; X' G, z( G
* a w3 n% T( N' ]) E於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。0 d" m" H9 [# Q7 h3 Z7 [. j7 I
2 k$ s; i0 j' Y4 y, `2 [ S+ Y9 J例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。. o/ l! C. i/ P3 D$ q
8 @, j5 h7 w5 r- w$ n
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。7 l! R5 P. V7 d9 s- c5 Q
1 _3 \3 y2 f$ g* C6 v
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
7 E+ _2 M, `; E9 a# h% |2 C3 k* k4 S
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。! V# p2 i/ ]1 J5 e6 W- ]6 K$ P
5 F3 N. R& E3 a( f% l可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
; g+ I R9 c6 P' p/ C4 o$ x
1 u& N+ v. A m3 J- t3 C+ K! c6 y$ L8 \. Q9 ?1 R
三 違反音韻原則
4 E0 k6 ~4 l1 ]9 h
* T; N. n2 @' e! ]# q1 P" C5 l- K0 P
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
- k5 h) Q; f3 { h% W! b4 W$ q0 J
6 a) n+ i$ r0 ^ V% V5 s7 ]因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
5 f) x8 |/ A) m3 I) x
% w5 u7 m3 F2 S8 O可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。& [: B1 `! [0 F4 R1 h
: p3 T2 _( ]! b! ~# [$ X8 u這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。- S. K, j7 d Y1 X& U! \" g8 }
6 x5 C& v N- y, O" {3 j' U: `這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。) C k: K9 g" X
& ^1 v1 @' [% w3 }; t* Z1 T
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。/ E+ P1 |: J, n7 J& k' q5 n
* ~) R, _4 I, Z, h# C
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
6 v; n( R9 g8 q, z* B: U5 U+ d! q0 e6 I# _( f- r& W
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
b: W9 T2 j4 K2 N) ^1 x) }: d
3 T8 @, k+ Q* t* k `9 T: z5 I$ b# M而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。1 D, C8 r4 Y9 a1 i4 u$ ~7 D. f
0 l' @2 I7 d- z所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。4 m0 y0 y. S- O% N9 U* o
3 F/ Q) m9 d3 S
2 v8 Y. U# L3 C% @; u/ I. z四 舉一些變讀為例
, _0 o' q" m( Z5 ^. C' ]
1 j# ?; e1 `/ K! v廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。% V' o( F- {8 o0 z! W
: l4 @* i) s) o: X9 J" o. x所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。( i6 ]/ J; B2 ]+ S/ Y/ I
S% V( y9 }# a, s6 u4 x所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。$ M( b$ @- z/ t+ f( [% ^0 M( ^
, y) ` {. `0 s0 f& B
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。' \1 V- {" {( `: h( O) R
) Q1 ?' L- ` e1 d6 ?- k9 W; O7 k
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
5 K0 n$ l0 a, ^2 j/ o+ @2 F/ C1 T5 H
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
3 k, l& B3 P1 o
" m7 Q; b& C$ a* r+ M+ [( `, t: x+ U又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。$ r1 T0 U# S. r* ~# e' L4 @
6 d/ z: Q+ B/ C( \' F
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
$ P5 q$ _9 \% D! a4 `/ y/ [) R! J; P0 u+ k: g9 k$ q; d
- s! u) F+ J3 L) a' C8 W9 X: p! s3 i
五 「規律」云乎哉
' ~/ b& ^( ]4 r T* T7 W: @7 L8 d! w' Y0 L; m
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
) }% _8 W5 I$ @" @0 a) ^$ x; G' H
8 {% s9 ~1 Q) g2 K a2 A7 m0 ?/ Z0 @提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。) S7 F* t" S9 {2 A5 D
5 N8 e8 n- _ j+ S5 `十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。2 A. ~) G, I" C- J# D
4 c/ g/ _: O2 p8 K9 o; E- k+ }' w
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?/ z0 p2 ^& Z) X( E8 W2 B* B
6 b+ q8 {1 e; {6 D0 N/ L) I其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
s2 k, ?* ^1 H. g8 R% q
8 I% V- q; Y) c2 y! e& q談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。/ u3 q; h0 V( A3 R" [1 L' w/ |
1 r3 w6 o% m; J/ B! H1 L L4 a8 T. b# [8 v0 L! `8 R, T( P4 A
六 小結0 w3 w& t, a7 V% \
; ]$ _2 [3 |$ e) D8 L; h暫時小結,王亭之的意見如下─/ W7 n( ]; q2 w7 N! L& k
* d+ ?: ]. q. I/ m
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
% d y7 q+ p8 V5 R( h2 v8 |5 A# x3 L
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?/ n: G4 n& y" e( c6 \
$ w& E5 m/ b! i' X. C& Z
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
$ ]4 q9 ?6 L: ]# E
A* O8 n' m% j* k2 [4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
1 i) }6 C$ D' I9 J) H" D$ s4 K
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。& }, i) f8 I& k8 f# B6 U& }# Z
0 R$ g; u+ x9 k' ?
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
7 Z( j: N; W, O9 N( ^1 Q
: w/ n ?; R* a. G王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。) g' f6 j$ m, _
# w) l7 |: d$ {& y- K7 k6 A9 ^這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 ]- q1 k' n5 c) _
* p, R. j. w6 x8 j每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
- r6 s$ U; S; Y7 ]6 W: k
- `( [- d [! z$ N+ t: A# \我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。9 X' n6 t/ X8 \4 F$ j6 T; n. I8 R
0 K' N' F: g& S, Z廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。) l6 p J9 c1 I4 Z4 |
% Z+ V2 x2 O3 u' F9 w- Z- ^3 O5 Y3 r因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。! m/ [# Y8 A. ~9 v+ o X
1 } G, S i, c. I$ u( a2 p
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
; B* X& J( [) _1 L2 m( P1 {4 l) e4 ]1 b" p, y5 @, [
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。# u6 c& y% S' f; A# P
7 y v: k3 X! {再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。' H& g3 T2 v5 u7 U" _7 ?* f5 k" E
n! x6 u; \: u$ I4 H( S! C# l) C由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
7 u6 Y& |' x" D1 J4 M8 I. a
+ ?5 `# l! P' H! v; A5 k, K- Y5 C/ t廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。9 c" N, ?; [ B1 F+ Q$ Z
' a. C7 C. y, c6 l6 t
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。; G# ?+ F5 Q. a. |3 e
$ w3 K) j4 V! x) A+ }王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。" E( h% G5 c% y
- j8 N, u6 Y$ V3 S! U雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
7 n! o$ c: \" P( ~9 |5 z% k+ d J/ [/ A* k3 L
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
9 \3 v$ J! G& r+ `, ~
7 P; V2 W) h, l5 ~. w& u5 X) o同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
2 q; u+ Q; }9 Y6 W! u
# O, h) R1 `3 t. |4 Z/ ]既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
7 ?8 i% O6 Z/ s: e! b2 o, A7 u7 {6 j
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 }$ Y9 D1 T( y$ X1 e3 v- a9 S" o. C" u" c k
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|