|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 / l4 K* ~0 Q. Z8 I4 H4 x+ }% J9 |7 S
5 b( O& w$ |3 x8 z! d* |所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
/ R* l) _; U9 U$ I8 Y- d& D* r勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
' j: m! Q% X$ \3 |7 F& h7 |0 X! x: R
1 o5 \: d; F5 T) @- F+ F' t m
' V+ U2 g- U3 O- f7 ^邪音避粗口: B S# a9 X5 \+ c, i
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
. S1 s, a8 M) x8 G- L
- K. u! k2 l" w& n購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
, m1 M/ s+ {9 Y. O( v& n# V" l. u7 l; v" i$ H
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。/ C r4 G% J9 Y/ \. J$ f/ l
* X' [; G1 ]8 v+ r) G9 M
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
4 ]- l6 a+ p5 O( M* I$ i9 A/ ?
0 v* g5 c. @9 m" N同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
* ]) m/ `) b" r D/ ^* r
6 Q m4 j2 q& ?& _5 x) a5 Z- N% S其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 3 l9 g0 f5 s3 r$ a. t+ g& V* G2 U
- t( _' u% T& D7 d. T 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
% c g2 a1 h7 c( M
- _6 m8 d* v( b) e前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。% U4 Q! G n! n& |: `* T( W
$ F+ \: ^# S; o3 F* y
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。/ n( e4 C$ u' p: I- |, b& q' Y. s. d
4 y1 {0 w/ s3 z) U7 g; v1 P$ L「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
2 l- u* y9 `! o$ D. [' q( E: a( ^& L8 P- j; T
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
- ^3 [- ^. T: r4 ?7 q0 {
% w( @; e- |( c% n- y5 ?0 d如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 ' g) R) G' j' A* {- ]% \ o1 o# f% i- r5 |- ?& \何大博士..「還原」讀音云云
. [; Q! [" y5 ~* z$ o2 j6 |「還原」讀音云云 + J* \. R- o* a% O' a; \
( ^% d( L' V4 N+ o: q* t! K
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。' a& ^ {( u3 s1 F2 F/ m# T
. t/ J5 X K$ u* K
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。7 ^/ U6 [2 I/ i, d: c& c
7 Z# T; y8 ^- i2 Y' B ?
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。/ Y8 T: S! x y
# }& d. V5 J, c
他怎樣對付這些口語的變讀呢?
9 [, e2 u( u8 ^2 [1 W3 N, l/ Y& [) J$ q% s1 V- T( s; z
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
+ k9 l+ v- x0 k. T
; \; N' o; k( P' B3 u為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
2 ^ d: c9 l5 e0 I9 ]& m H: y- p% E1 I; L' J
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
3 N2 E( _8 p0 h
& e! F$ Q/ L" _傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 7 J. C) J* }2 j1 h6 [9 J2 Q9 d
/ E4 k4 t* d/ H/ E0 N$ E9 E何文匯博士....hahahaha...
$ k- \# n6 d' g W# ~; U# H「出位」與「人氣」
# o0 X" [. Q. x4 V: I' ^' O- K: r時代興出位,一出位就有「人氣」。9 O# c3 X+ M0 o+ L
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
9 w/ Q0 _, E- w/ O
2 H6 Q% q- m: c4 s0 c6 Q閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。% Y, M; z7 f, u! _! ?4 N
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
8 d- W8 W8 f4 ^最成功的是何文匯。
, F3 f9 m& w* |3 g& [9 l) W' h他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。1 w0 }: F8 S0 w7 r i% o) P
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
4 {7 G5 o5 l' v# T, \如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?# g/ h, D* P: a" h5 _ e: l
一定不能。
# q+ P6 w r# Z所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
; v# K+ _6 U! b5 Y, k7 G$ [+ E: O
. G/ `$ O6 O/ H2 }: }- W報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 9 Z {6 X6 P @, ^% T- u" R
7 A: M* ~% C; Q5 O) ?, j! }吐蕃與「吐播」 0 b. u- N0 h* Y
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
% j# U8 Z( F* Q, \
7 e H2 z5 @) F4 {, b8 r+ v$ E最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。7 k) ?" t3 v1 L( _) u
X6 q. g* m% _% p$ d
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。2 r, D2 Q% E/ s& J! w
6 I3 `2 j* B1 c8 J( p* }在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。% t; x& m# E* J, J. o- u Q- v1 U
1 U' O0 X' S) q/ }4 K& Z
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 / F6 f& W# }, a7 ? C- g 2 Y; R6 l! H; p6 M1 D1 [. Z「歷」字 廣府音的轉讀
% R) a/ n6 S4 ?) d' r4 V" j[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
- n ~1 e' n1 d. h9 `
8 n( N+ N4 Z& ~! K3 B
) ?4 ]5 O O, x7 v考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。) x+ D9 R8 i0 \" v1 a
* \6 T9 y* d. p可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
, k$ o7 U6 b# P& K- G( U
0 l" t0 u+ m. a1 ]+ T, g8 v9 [如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
: |# T$ P4 t/ y& U
* Q d1 P2 T2 h1 u# c4 c) c「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。1 z C' m0 j) U0 T a: q0 Y
, B7 d1 d$ j9 K: Z& E# x$ c
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
" C. c% r' x# r9 o% o( |: E2 ^" j0 e' A2 y, h* ?* P2 f- }6 b2 ^
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 / n3 e# V- g6 o* ^5 H4 E
$ C3 N) C1 e4 d; C4 p6 c2 ^( x 由宋詞看「莖」音
9 U4 m+ s- N$ l. Q6 d! j7 i) F5 g[[轉貼]]]( ^+ g" s8 v8 V- y6 Y |, J; c
由宋詞看「莖」音& R6 p# U% K3 q* Y& G0 X
/ y4 _9 w7 l$ `$ p H
4 g9 {. G% T! m/ F0 s% ]
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
2 Q5 m, Q' g% O. w% j. Y% V' ^) u5 E& {$ r, @$ w
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。1 e* J& T+ R+ _' G1 X( q- N) O" [! q
u) ~$ l! i! V! @ m& @0 ~* d# J" _
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。1 m- {* c5 q6 l. u. N* m* M, [
3 e7 Q0 Q9 O4 ^0 V$ a6 z' H9 s其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 6 D7 x! B8 K; X& o$ D
! Z" i0 b. M; P& w: T! ?* y+ R「粵語協會」的網站 ....
: _6 f- f% w z4 W1 G5 X「粵語協會」的網站
' j. k8 K3 h1 z5 E& N. C0 c7 u' z( e% e i5 L6 K# S, e. o' @
" G! X E- l9 r
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
) d# A/ c% m" T) A
/ Q. f8 ~1 q7 L在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
/ @8 k2 F7 R1 ^, j" G8 b2 G& t5 q4 u. l/ k5 F
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
" Y+ w/ G% o0 k/ i! G9 Q$ f2 R! ]/ Z0 v
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 ' M8 \9 \. o0 f j: m, c. R
7 e& ] ]" r6 w3 L9 Q/ u$ c$ F關於邪音充正音的討論
+ G1 N/ W5 s& a7 `# N5 B8 _" n; q8 F7 x6 y b
. `% B0 }7 I! { E) ~
一 問題的提出
h5 ?! V6 }# `* g# F
1 P! ? [7 R( \: Z0 i
, a8 a G9 A9 `, u! \$ v王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
% T, B5 f% D7 D N3 I
* R @1 m2 w$ w1 E. C; h3 z2 f文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。; _' W) a. s& {7 C; n
) |: Y8 ]( l8 t
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。! k' p2 j+ h# F% a8 G: w' N1 l$ z" Q
: Z9 r) ?. r' Z- {/ r
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
4 }% W& N: k- n; N0 a
x' j& [9 g6 H( F表態已畢,下來即入正題。$ x* y" w+ p0 F' ]5 f1 E8 W# j5 l h& H
9 N5 N( m( U! z. ?4 ^. _9 _
4 T$ X) [& b: r9 A
二 限用《廣韻》不合理
2 u+ T4 o" ?- Y1 W+ j3 d( i) N3 m6 k7 Q/ D: y- E3 r
, K4 P0 X# r$ J
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。) ]& |& d" k& X7 E& A; i# }
/ @5 p- f! q3 W1 F% y4 t8 B/ g
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
$ M+ H2 @3 T5 e6 |' P9 M. e5 @6 i0 O- q* [9 x5 @
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
, h8 G2 Y6 b+ Q$ m( l
7 `3 \- [' @8 X; T例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
" p; t" z# b% |
! q2 R' r& x S0 Q又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
! [3 T" [; T/ A7 j0 x2 f8 j
* w5 C8 m/ {( Q, q8 k7 \可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
' F+ [, Z/ C: K8 J" s/ F
2 G6 F2 y9 u5 y4 R* j# l& S5 R舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
6 [3 s9 p" R: Q. y u7 U; r( Y1 T2 n! C/ K
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
7 y5 ?0 H/ A/ V# s2 c2 Q: o2 |, ~2 y7 H
6 }6 R. z# {4 j9 ?! N/ n6 t' [三 違反音韻原則
- L7 K! T6 o6 z" R0 ?' ^0 H2 Z% i0 m- ?5 Z7 y4 t5 J3 t; n
! @1 Q) p5 w5 Y語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
5 |/ k# L3 W' A/ {$ g; G2 t8 s9 i/ {5 g4 W0 x; X, m( H% o
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
+ ~+ [$ Y- r, x4 V& s. {8 ~( W' s7 l" I6 t1 Y
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。3 n' T1 w3 A8 ^; g) E2 i n
& G0 S! A# ]2 c8 R2 U9 d# v0 o
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
3 L. `6 S0 o1 x1 o' V( O& m% ~2 h" `
! X7 ]/ j$ X) o' @5 H ]這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。: x: }- ]$ G3 J: [0 e" x
* i" N, {7 b: m9 \第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。0 H# E1 w9 x+ k# k# s* I4 H- _
0 G2 j9 i5 f/ t
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。5 I3 A# M1 a1 J' h; |
1 }% B% s8 ~5 r
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
! q) ^& @7 R4 D. Y9 `6 }; v
7 Z# s5 h" ?2 N而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
* n2 U, M T4 N# I. ]. m" W" b# L6 G9 W4 A* O* b
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。( i0 Q4 @4 N# e# o, [4 o. @
/ z; s1 r: W( R. m9 `) U; o s) |( \# b2 `7 c t8 G
四 舉一些變讀為例
+ p3 _9 q# }" V6 J( P$ g# Q' ^
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
2 ?, s5 y% L% R4 f% b$ P
" g2 s$ ^2 h% G; d所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
, j+ F9 I, g# j# R" G4 H$ z' a, W. x& n
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。, k7 P" z( S. s" }6 ?* i- z- l
( {7 a6 w) C# c( i. a同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
6 A7 W$ N& X( V3 x% z
! q4 f* q. O2 _. s2 Z" }3 ?「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
5 D3 p5 k* P% C4 U8 [. m
+ v% ?% q+ O5 E, v: V* X9 @此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。$ o+ W+ ` j8 B) a: y) H7 S
( J. N/ ^& n( G, U4 M
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。. D, _4 ^' O" o& ?- T
( D+ a' ~; H2 ]2 i3 \; x6 w
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
5 r$ q$ ^7 v# t) d$ |) E
8 k4 S0 G" {" B9 A9 b3 K7 j3 v9 Q0 f5 O# u
五 「規律」云乎哉2 X& x- H* Z8 h: v* n
6 ^1 U" M" h5 S! q7 o% ^( H) m0 w6 L4 l
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
1 B: v& C v9 a' v! E2 J5 |" L7 v; m. p# f" f
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
- t4 B( D/ M4 Q* @5 K! d
% ~% k/ J2 h y3 @( e9 N C$ P十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
; \1 w0 u3 y# G/ N
5 O0 d7 d; S( v1 t# l' n7 q. k% W可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
1 u; H! n' N2 C
% F" S! o0 ~) G5 r1 x其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。* y* u+ T* D* L8 q( j. k
. T x q' _3 p" X
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
0 Y; a& {1 M9 y, _6 z' d6 _/ A1 | |. k' S! n+ `8 a& `
5 X J9 w) o( w" |
六 小結7 H" e$ Q+ S; _8 G$ O
9 y) J' t+ s0 X* b2 r% O! t
暫時小結,王亭之的意見如下─
0 [6 m" ?0 i' V% }0 r" q, M* q+ j7 D8 {$ ?. ?& q1 f1 m Q
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
% s# k# o3 ?9 i0 d: Q a/ u/ |# z
: E' u+ P: c W0 G2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?' G/ \% b6 v) {8 n0 Q
) z$ z( M8 M4 ~ v
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕), n8 v2 [6 \( c/ r; e/ w
5 C4 b# t1 w* y+ u2 e1 O S$ S9 S' i
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?) C- ~! i! z( _8 o* O
7 G4 t. g5 Y' m- T; O傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。* U" V" t0 {! o# ?1 @
& ?+ h6 p) X8 {( G+ X, m& O7 o
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
) S+ a! g" h& h' {# j* W: j9 ]( k/ ~
- t l5 J! T5 ]王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。5 x+ i; a" b$ g4 \
& q: i8 {: @$ u* d
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 ) c6 y( \. M& ~! i$ R/ D% _/ ?5 k7 q/ d每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。5 Z' \' e' x) Z! P s
0 n) O( Y6 K" r# Q) {" }
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。) k) D" J: T# A7 W5 e
& {0 n: b5 D$ S
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
% F! u% P; Q: Y8 h' D- O
8 A5 B' Y) C; U ?# X h- `0 ]因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。7 k& \# ?6 b9 F) g: ~: Z, ]
) H/ Q6 f5 i+ e
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。4 [" j* |1 r6 J4 k
/ l% ?. N1 }; w( ^4 G
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。9 E u4 N6 f# k
8 S' T/ ^( O# Z再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。 x3 p% _" {3 X; \. y! f
* G. }4 `/ C$ K- O8 P" T4 I
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。5 |' R1 i0 d9 J4 ]4 A
' O" A, p( i. ~: u/ m8 \2 a廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。, p- T) B+ N2 F5 \1 |. G1 R, i
l* d2 o. G( q" |
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。: w1 Q1 I, e, b: v3 e
! t V, Z% [: I# v7 n: _$ T; G王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。- @6 T9 d! Y5 c O c/ l% n
4 |. I: f8 T) o: J; I. w! r2 C雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。6 H+ e6 W3 Y" Y/ v: E W, [
" X9 L) H$ U; U" O# v「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
9 S( }) H' a) f5 j3 Z
6 `* ^5 Y7 Z0 z( m/ Q) d) ?/ ?" n同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 & Q: q; j. E T, \! {: \
2 x; x; E. W m3 o7 S
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。& x, Q' D/ S1 @1 Q
C% \9 |( K, ^; C所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 - {% ^& K( U$ T4 f7 ]: V
/ m" H' s3 n, p0 w[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|