     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
C e% s6 V8 A0 D: @. N. W- m% T
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑3 Q, b( b: h! p
' P0 V* h7 D+ N) {. O& d& }勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
. T/ K# `4 W9 {; E+ o" i5 @) }# Y
9 s7 e6 x6 H* q p/ w3 m1 R v
邪音避粗口) m+ O' q$ r9 B# g: r
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。5 z3 R3 f" ^3 W$ s/ p+ n
- U2 d# f' ]1 K7 a1 r7 v5 K購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。+ o- x" Y# I# O& W; {2 U) |$ L) C( S
3 R% k! U$ y. X4 q! _
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。0 T( E/ B( G4 @) L! U; O, E+ H
: ]% p6 j! s! r1 K& y+ g3 j) `
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
0 r w0 u7 C& g4 z# K0 ]1 u3 P$ X( ^% [: u% Z& G+ R+ A
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
# ^8 O' M) A [. p1 p: e
2 j G% ~* j& x8 Y其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 5 h- O& G# w- \% J' l7 Y( t8 V) ^8 f# G3 a. a 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
1 F; f8 |& O" b
7 y5 t" [6 \, E* |" P前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
2 G2 v4 P1 j$ e- ^, B5 ]) S) h j, k- f) e6 r. S
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
$ U4 s6 n# J- {% `$ ~$ H2 F5 C' j) ]+ i5 j( ^( e% D7 d
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
5 O9 d" e# {9 K3 V6 j2 e
8 q& H0 A6 Y& K6 d6 Y「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
. i4 t! C4 G5 [1 G, t% M" _
4 u* |- Z6 I! N& h如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 ! V3 N' a2 h3 b9 R* @8 L+ ~
( b/ Q: I( E) {3 E1 o何大博士..「還原」讀音云云 7 n; j5 | z0 ^, c
「還原」讀音云云
3 X$ ], F# I, W8 j: V! V, Y7 v# d( A; o
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
6 D! `3 q6 i% d+ \2 R+ J' t" u$ X# O
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
- Q5 m; f! Q. R+ d- `! ^$ U2 D. @( ~9 X9 p5 l2 R3 @
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。* |+ J, a7 Y3 _ V# o
0 X) e) h2 h9 I+ P9 i9 q
他怎樣對付這些口語的變讀呢?( r- [0 Z* p" ^! K) I' t, a
! M: D" q7 w/ i5 T9 E
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」) c- ]: ~! q3 Q6 _. n
, _0 s' z7 q" v: U3 u
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
3 x/ D+ J! s' z. ]: s
4 r2 F4 v4 n2 J* E8 }% ~ V這就是高高在上「統讀」方言的立場了。3 @" o: D/ \1 o% s3 A; s+ w
% A: H3 ?5 v8 I傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 3 E1 z. ~, }* L) A
5 o: u0 Z& ] Q; ?" q) |2 W. I何文匯博士....hahahaha... ' N) ?$ M1 e0 q/ B; j& B; ~0 y
「出位」與「人氣」 ( y- t# Q) N1 C3 S3 j
時代興出位,一出位就有「人氣」。; Z3 x7 m- l1 ]% m0 C2 w2 r: G: R
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......2 e) R* f$ }1 s5 \/ m
- [2 @1 D8 ^6 N8 P) l閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
' h9 y. _. [1 z: S& Y# _在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
7 a+ g* W! N" @9 d) U最成功的是何文匯。& L# g& K8 r6 ~& X2 P; B
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。4 Z2 M$ y. m7 Y+ O+ H
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
0 W2 I g. f0 a2 v如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?; Y/ {( t& B" f( _& P: H
一定不能。
/ V% J% {: |" }' @所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。: I' j# C* u" g
X8 w2 |& J8 t6 t: s
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 / ~6 w: U' g$ `; y
0 V/ d* I+ W, O8 v吐蕃與「吐播」
- K, a$ B* i1 |" Y% v吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。) g& p) E% J5 L! W. e7 Z1 N
8 F* ^2 w7 W% a6 I$ @1 j最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。% ? t) E/ X& ]9 C. B. C. F, K) f3 y+ g
, U: C! r& G; Q) c其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。, G, n; V5 H N" n0 \1 r
' K8 _6 ?0 J" b
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
6 B! m: E4 T4 l# a, u) Y& J5 A
8 J$ t5 N+ x/ A- k( \: K- W這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 & u5 k7 v/ |$ f* U/ Y
5 _: K3 M; Q9 X, H4 u8 S! R- a% g o「歷」字 廣府音的轉讀
3 Z/ e& |# t; n7 `' d5 D4 ^$ Q[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]. ~6 C3 y6 M3 B, C& A8 D9 m
8 ~( L+ v" } B
% k. h3 W1 L+ N考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。" c& _$ L* K# `- _- L: W0 j
) O7 T6 k% D) N: ]可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。! A* q) u/ ?/ h3 F9 @
$ ~+ M7 Y0 ?# G6 M2 O# ]8 F6 r
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
" m0 q9 E8 _: f% G! @' _6 c9 x, t( u
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。7 d; R5 v6 A3 T8 W" b2 ]
4 M0 E' N8 | ] l+ Q1 j
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。2 B" j# W: v/ ?9 z9 \% j
# ~( }7 K! O( {由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 5 K8 j% w* ~* i" @ N* ?, X 1 g8 U4 H: Y- b6 V U 由宋詞看「莖」音 , L7 V2 I- `5 M2 Q, h. v0 Q
[[轉貼]]]
8 f( c5 w% @+ I: l由宋詞看「莖」音4 Z" a. w t7 R6 T
7 |2 n! p/ b" z ^" h: g
2 C3 `2 Z5 Z4 J關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
0 A. w9 e& t0 Y
! G4 t( R6 T& @+ T王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
$ y. Y4 |) q4 g. e& ^3 i5 p
& V3 M2 K* o. v, b- |+ m由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。2 W$ L t# _) Y; v
: z1 @$ T) j9 r6 [2 y
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 ( e8 p. B" N6 X M% J, k" r: f% V- ^' B- Y2 A0 a「粵語協會」的網站 .... / Y% T( A' `8 G( P; F7 k
「粵語協會」的網站
/ U1 S. T6 b$ U2 o. K( Z3 G* a% `. f0 S- K
7 s) L" g. J$ Y6 V5 Q1 N% w香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
, c0 `' v4 o0 t7 n8 v
9 L4 p1 S7 e. u% j8 m8 x# R在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
! u0 f' f7 C3 ^& a; c: X7 v" F4 H) a6 q( q/ E0 i
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
6 _6 I! t& t g( P
$ ]3 O4 d; w: v. e" z5 a粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 4 X) l/ F6 Y) o+ B' {, y, v+ t
2 Q! t9 a3 ~+ O) k8 g# Y% s/ i關於邪音充正音的討論5 D6 q* j2 F, [7 o0 D1 t
- a- h) ~! o& Z) {6 F
; z6 @0 K6 |, M' k+ I: Y一 問題的提出% ]& ~& Z7 e7 E; {; q
2 d$ U2 ]4 M1 A3 a
3 I# x! n2 ]# X, c- x/ m王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。/ I- v: o# P! m
: F4 a) j) @' G* H- j文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
8 r7 p; V1 g# Z% E4 g3 D: T! t9 D( Z3 }" R; @( Y5 r
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
* ~! j9 A# S; g' c4 Z2 y& q. J
, l3 a! p! ?7 f* n$ @! [, j對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
8 w) H/ ~, I+ U, n7 \1 e: z w' @9 D
表態已畢,下來即入正題。$ w" B. F7 `: c0 d1 w
8 G% r3 Z6 B0 x# t% E8 ]
+ ~) {" O2 t+ n二 限用《廣韻》不合理' `( L+ P6 x! T
; Z; O/ j: S, G. |( `+ C
$ d! O# z2 g5 \- b5 t根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。) X: [* c, Q- m
" e2 D" U0 a: q6 V
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
4 y' P3 r2 E+ n9 X, T( X/ Z5 q" _; ~$ O
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。( `! ~# D1 \$ x2 ^( L. K" K! w
, L! j6 O; n1 Y e8 R! `# x
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
: X) s3 Z2 C! B5 E
0 @& _& \' g2 y: R2 n: {2 L: k5 ~又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
. v6 k( E' c$ H& t) V! |; E: B5 N+ v+ e4 A
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。8 ^- N8 n j1 Q6 x* ]& W2 U6 R
4 {2 G: x1 r4 _
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。8 \8 {) Z4 f. v+ H) J: T1 X8 H
3 r) T1 r* @/ V0 l8 d9 H7 x) B
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。" |# {" N7 m3 q6 s: H
4 `0 A: P! ?9 j) {- ]# w4 ^' n& J s) c0 f2 D; w+ Q- a
三 違反音韻原則
7 x: e, c$ ?* q' x$ ~7 h' P" Z- m( _6 S
' _6 _, r4 _6 Q4 |7 s語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
& ]1 s' G4 V% M' r" B7 f3 I0 g7 I7 q# u$ V ]# v( J5 p. f
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。# W& Z. k/ U" _# D" `% \4 ?& U" k
6 F" O# U3 Y7 G& A可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
6 j3 b3 e0 L* t# b- W
3 {0 d# H- U* m9 h2 R x這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。# d- O9 v; V; V9 y m: y% z
" e/ w% \- s4 q( m% M
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
, C+ w! ~) A* d5 M( ?
6 r! z* C9 o* y4 X( `第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。8 f6 |# a9 D( f, `2 d: ^; l
5 R3 w% y* \3 A& A
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
9 }) d- {4 x" q8 Y2 J
2 W' {" Y1 M6 L* n/ c* j- `現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?, V2 Q U S2 e& [# f
/ t9 r4 D6 ?( e, }而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
0 v# M, I5 B& ]0 }4 {6 V5 Q0 a! U. U
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
6 a0 c& R+ @' A* L) Z2 k# h: g) z9 h* ^9 l# D) B5 J+ W5 d ^/ o7 Z9 U
3 a, i$ |5 w k+ I
四 舉一些變讀為例
?, V& V3 M% \5 a# a6 x
% a7 v& @6 V: R$ p廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
, B( m/ r* G0 Y$ A- }
' e' Z/ M) j# Z2 x5 ^5 n# _8 ^所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。9 V, T- \ P& R; {8 x8 V
5 J7 g6 K# j/ ~1 I3 i. {
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。% \: u6 r3 c! T4 c, I, B
" ?& H$ D9 `! s7 o* G: ^1 S同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
% \ h& M$ O0 @, Z8 V" ~" j1 n9 H9 b8 \
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。3 C* b) g4 p& G7 x
5 Y2 w( J9 }% z) }此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
& E& D A' ]7 C1 @6 U3 h1 Q I: A
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
1 W5 d! t9 ^3 v, ~$ U2 F- D* }
9 S9 E) F; g* P) p0 f若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?" y+ ^) l7 m& |$ K6 E; G
3 e, E5 i6 a( I/ o# Z: v1 i
: U6 F' o: i2 y4 X
五 「規律」云乎哉
q- g5 b4 l3 X8 i: X) a$ ~, ]1 k2 T+ h& }# K+ y
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?& @$ e: c) L/ Y. z2 r
5 N4 h- a: _7 s5 S, V c+ o提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。6 m/ u2 }& V- h* F5 D
5 l4 Z0 E' E$ G: [十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。" l" [' `, t2 o' Y% w& @
. f G5 `$ o/ Q) W* a" U! g
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
9 z1 e* r9 x/ [# M% E, a3 v: F; ^0 K# B
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
2 h- o3 k! a ]: [9 f P3 S3 \3 C# e% Y
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。6 U. b; r- f7 }
+ T) b- U% _* w( f* k3 R
, o' q/ O. k6 i8 L
六 小結4 l M* O3 J/ W4 r
k5 J0 C/ D0 Z6 ~3 j& u; i6 p' t暫時小結,王亭之的意見如下─: Z* _1 V) h% J; E. a
4 a+ B# }4 L) x; j$ @; f1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?3 L) d$ \, f$ S- _
6 f [9 M7 X1 L+ W2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
) r, e" _* n! \# x& D3 c7 t* D8 o3 Z# t' f) k4 \
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)8 C! a4 }3 N8 e$ O3 A& o
8 M/ A* v$ O3 h) b! M, g4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
0 `3 ?! B }6 x0 g0 N, i
) O4 a0 J/ \6 {* R9 v傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。. K; W9 \# i& a/ v( Q/ Y) h) ^
! K5 A' i- Q9 r" ]3 z5 y傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
h' s v5 U" f/ g( Z' x' d' H
3 f. ^- q# Z( p* Y王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。0 d2 M% T+ F/ X
: t6 M! {6 b2 I; D& E這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 % B) a5 G5 W$ I2 U: d5 q7 M& v8 s每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。0 { |" o) X! u' F6 d) p* q& X) A
6 E6 y3 N0 Y( b: V3 [. e我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。1 ?" M# o, a& x4 J2 \" Q" M
- i9 c: N! p7 o9 n; c6 p% D
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
# F& g, b Q+ G8 J
* N( z) q) K# l' z因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。+ v! z# U$ s+ g& K2 l* o' S
& Y' h4 B6 \1 Y: J& k* E- F如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。6 y; _; S" q) m. i: M
' o7 U: }' e2 A% z, y最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。: n2 H1 F$ {- f- E; M$ u' J* n, e
, r. O- {' u3 w x再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
2 U5 ~, G/ {) l* O7 b5 J8 }6 t+ B; S
- E# S$ D& q2 l3 r由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。) M4 \+ O! h2 Z0 v8 X" {! l/ j
4 ]% S$ l0 l$ F1 U v) y4 [2 g廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
' v4 ?& H2 Y5 M \2 _
& k# Z: t3 ~8 {; \例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
9 F q. ]7 t% k; e+ g
5 w4 k* x3 [) f* C3 M6 _; T王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
, ]8 {/ Q7 Q& h# s8 R& }% A" C8 u5 h3 N
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。! K+ F( u! G% j1 Y/ q1 ~5 C
( Q: j5 F2 k! T% m4 ?1 f
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。& g: r7 c+ @* m" ]1 f
7 c+ y# T; n6 l' T8 `2 l; }
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
! W( Y- e, s; d( N8 D/ g+ V# r
; q6 c7 j; V3 R9 [6 X8 O' [8 I" M% k既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。: J. S* i! M) J4 S6 _4 \
3 i. s1 z0 T. d
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 ' n# C/ J: F" Q% }
# Q5 z2 P' o3 e4 a/ J[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|