     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
7 o+ M3 N8 e5 ?& R; }7 R" L
& @$ C E3 s5 G _所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
; s) _' [+ H2 d, Y a; d! B# N6 M2 {* {3 S' r+ \/ ^7 h勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 - }" k; a @1 R; ?. b
8 T4 z; x. u r2 T- v
, I" c& w$ f( m- @/ q, `邪音避粗口* A2 @7 b" N) c: p; E( a1 J
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
# k5 m5 Y0 T8 i
& l# W. R; [& ^1 H$ D* A, L購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。; D2 X& T- A) l, x+ n
" ` u; `3 T; i2 W2 v) c7 k8 L8 e好吧,就拿著這原則來看「溝」字。% Q! P/ w; @' z) N$ T( `
9 [7 k7 A7 ~& }; p' J0 |依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。3 @- t# u5 E* Y% H; g/ f& v; q& y
6 J \8 N/ O6 \4 U2 d+ x2 o8 Y同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。1 t: i" f. ] O0 s" N
, F( A& y) q0 F+ N5 l! Z8 d
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 % L- [: U- Q4 Y8 q* h8 g
* ^7 K; N8 @8 b7 b" D# S 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
) d; h# I, x) r5 b3 J2 Z: K+ E7 z2 l, b9 e* F
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。 j6 A# i N4 r2 H' b
5 ^& M. f* E% K; [/ b
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。6 M4 B Q. D7 f6 D! D
# M1 S& v: p: k( [" g! T/ p% {
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
Z/ d; y7 \0 b, P+ h7 m
; {6 B: X7 p, g1 U0 [「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
, D. }3 i! E: s2 w' O* M! @( @: ~9 I
+ x( k; {( }, G( [& V" R" D, W7 X如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 % ]! w4 P5 J% g O* F4 [+ e
3 ?. w. Q/ u9 @/ Y何大博士..「還原」讀音云云
- r& {. {- r% [) i「還原」讀音云云 # R, e9 v) `- K5 _- s8 Q
* ^' |! v9 _* v9 h1 B j6 M
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
$ m( @1 n; _, ~) B' i o
! ]5 t9 C" K* j6 ]' H" ` c以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。" L" g5 v; F5 _5 H; O
: f \# v& k4 S' I" k此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。' b, J9 d4 [9 `+ T5 _* ^7 e; `$ h
b! i/ F8 c, w: j, B6 f: ^9 m
他怎樣對付這些口語的變讀呢?
3 {9 X, X' J5 U7 C" w* s" k- e' P& t9 B) c9 V! a
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
" w* t" \- _/ x
+ J0 O1 g- @$ I& w為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。3 O* E3 |2 A# r* ~6 O, L4 w; R6 v
* ~; h6 k/ y; S: W% x" j這就是高高在上「統讀」方言的立場了。3 }5 `# u# Z1 Q/ G* z. q
" J5 \0 P3 A8 Y
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 # X& ^, s; h* j3 a l W* a* n4 [$ M* d' S0 i* |何文匯博士....hahahaha...
5 i+ i7 d, d% g6 |9 ]% U「出位」與「人氣」
6 V8 ~( Q2 n) w0 _3 t' V0 U時代興出位,一出位就有「人氣」。3 I* E$ b; G% v* @. w8 B
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
r7 z8 F( J2 q3 G. K2 D p4 Q, ?9 x) l% |
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
) I6 H% g( w1 y0 @! @在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
+ ~+ J# W6 I2 @/ i! Q! C最成功的是何文匯。& f: V5 F& j9 g- B: G
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。) L K K8 k3 c4 O5 ~+ u& Q, c
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
/ x' t$ @2 S! f' u( A如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?; K y- z4 _: T5 B: d9 e4 u
一定不能。
8 r& @( E4 W4 o( b9 D所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
- V0 z1 U* j' k3 a
4 k [. n( A4 n9 j# A% S+ d報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 2 d$ K( c6 S- s; b/ }; C* f N6 S9 c$ p0 \4 I1 F吐蕃與「吐播」
1 y' v9 W* p# V% Y% T/ E吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。; y& n E3 I- ^7 Z, W. ~
+ w$ z& t* N- q
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
% W1 T/ @3 r. N. g3 O/ ?4 {
; ^; @& o! m+ b' m/ ^其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
" C0 t g& P( T* S2 r% n+ e" C
1 [6 q) u( [7 o. i在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
/ K7 A8 l: K; j/ M( @7 x% X" f e
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 4 a" O5 P. ]+ A. T
* k$ f* _9 A4 E2 n6 J8 l「歷」字 廣府音的轉讀
. P8 T1 |' P- t" E6 h4 w* W[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
8 r3 d4 f( `& [
7 G1 H; J; m- k7 _% ]1 ?6 G* s8 g7 h% `% q$ p% | m
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
# ?7 d! q- O! f3 |% v* h) S' C( f' Z' w: Z- X
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
( X2 r3 H9 K& U( i# l& \! p+ a3 W6 z
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。( l5 _* |. h0 x7 G# J$ _0 ^) l
) o1 ^. T. n. f0 L
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
/ O5 n3 k3 M2 A3 T7 r+ T
6 P, A5 _9 N& T/ q' a) h0 U' ]「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。7 C P+ w9 }( F7 J; J, v
# W5 ?3 w0 g9 G0 U7 I. D* m& N$ H
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 ) D. O: r( \9 b0 m/ q
3 q" H7 N% t* `; M: }) G2 e 由宋詞看「莖」音 / h7 `. J4 S* u+ g4 V5 k( |0 B
[[轉貼]]]
& M4 M1 V Z2 U7 ]# F由宋詞看「莖」音( @$ N2 z- m2 j( T+ T% l% z
9 _* j/ Z5 f: m: r- |" q: R& j: m% e8 S
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。7 a' Z( L# ?8 f8 [; d1 ]3 }
8 M6 g' k7 O1 w+ p
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
0 |7 R/ k" d: w' M. d8 ^2 y
7 s9 z% d, [6 U5 m1 k, M& g由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。6 G( [, F4 V9 }2 `+ _! [' t& e1 g
+ P, \1 u3 R% o0 k
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 + z+ _" s# z3 p: B8 c% a' C. P& G- w' t「粵語協會」的網站 .... ! y/ p- h) O W% k) a; R
「粵語協會」的網站 ; j) e8 B$ _6 \) v% Z6 ~ B& o, C
& _+ c4 n% g; b9 {* z9 a5 [9 z
1 L+ ] e3 m( f! l: }6 l
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。5 E9 v2 U, N0 K. X
9 l/ r' d" p5 t& j! ~
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
) I! d) w. I7 A* W3 {1 B K( i, ]/ N# C' n) u& S+ T! I* B
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
6 s& [& e. A+ |0 S' t, P. x/ K, k2 O; N4 A: O; K, j2 w U
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 # \" ]7 t( R Q7 I) j
3 ?. e5 A6 k+ d9 ?" |5 U. R' {+ S D- A關於邪音充正音的討論( A/ r7 r- s: w- s% L N
) X" |+ p! u; U" b
6 p" K, R4 L6 u% @# g; a- t" I! D( \/ a一 問題的提出+ [ D4 w! {! V
( F. ]# I( @1 b6 d, m
9 i8 Z/ [ k- |3 ?0 H0 b) C4 m
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
8 Z: h1 H2 {5 N8 @7 }8 M! n; f% z. Q* S2 J' @7 Q0 e
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。4 n( K+ s7 G8 B, a" [$ j
1 ]7 I# x% {6 r& W( L碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
! ?3 T. s& O& S: x+ o7 i% Z r$ Z7 T
4 D& k! ^ O8 b0 Z! p對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
+ K# g5 B) w+ e* |: r' B# ~8 J& n0 E8 d6 ~2 u, ^4 h I
表態已畢,下來即入正題。
" r- B; S% v, u9 @9 f8 G+ ^/ `- U& @" R% r+ h
6 D w& c$ u6 \6 U1 m) _8 ]5 }
二 限用《廣韻》不合理- j3 _; Q4 V3 Q! n
; ~) |7 x* X; u+ Y" ?" p" A, u, X+ @5 i) Z5 S; X: D- e" n* L: O" d. j$ u
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
- ` d( {7 q' y" G5 G: @! Z
3 \- e, m7 x2 w) o6 z; E廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
c; J1 i, [+ A2 J: H3 X. D
1 l0 d. O5 F/ ]$ f$ B於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
. [# Z7 z- v* U* W3 |2 O( r8 b* |$ {8 p) G3 I! E9 @- J
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。; E+ V- A; I$ A1 ?7 j+ X. w* D; k) f
0 p5 ~1 f/ Q* O: `/ q# _. Y
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
( ?" C# E; w4 O: u: N0 y% P6 a2 Z
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。4 x7 ?' F0 w( V* l" p/ h) [
( M* p/ Z' }+ [( z8 o* j2 P5 h: b舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。+ t9 a/ d9 O* j
2 i- E" K! X3 b& r2 E" e) r* p! R可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
8 q( j R' h5 A+ p0 z6 E: }1 g. U N, ?2 ~
# y }# i2 h! o* g2 F三 違反音韻原則
. v' f- P3 e, \
& Q- C& F9 Y% w C& _
, T$ T" Y; i/ p2 S% l% d語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。- ^3 |" P" J7 L0 b2 v. J; P2 p
$ o4 y1 \7 H' `& m因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。: | M( i* x5 p: L% A# D0 V
+ c# a+ E6 [. ^+ K( |6 T4 A: g# t
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。( g Z+ r' q# a7 d* J$ E# V( _
& q/ j( Z. E3 x7 y. E
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
4 `+ y/ l' \) S& L# O$ }4 a
" y: ]9 {' [ T4 T; ~' H( O這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。3 l/ G8 o6 A6 I1 L, x1 t
& n5 |2 K6 j A6 k第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。 D1 {2 d f1 H$ Y: |
$ k" T; X- i+ C8 }2 J
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。& S, y7 k& H, q6 I& W+ {
7 M: \1 L9 G; s& Z* V% n+ z現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
7 B7 P- D& X% O
( O- S7 J t# f) x而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
5 D5 r4 \0 i: L' G
' U; I5 Z& x' A" y% W2 g所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
- }% M6 m3 U) `% V/ T8 F: ~5 f& f5 L- u: N% a
, F! k& e2 `$ t9 H5 J8 c A四 舉一些變讀為例
& `* ?4 f6 [/ U! q1 }8 O8 t; L
5 }) A! J6 [, ~ ]5 R8 Y2 Q廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。1 h9 |0 o% t5 ?3 Z0 R! d! J
4 P; E$ C3 s+ ^8 {# Y" r# K所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。, C7 Z8 }* M8 T. F- F: j; \) M
1 k. F3 e1 U- G+ Y5 L所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。& ?; S3 }0 W- ^2 Y$ n1 X
5 W8 q6 D/ R6 `* s y' _+ O" n
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
8 E1 e6 p3 m% |0 D( j9 N M- g# D O: B1 v) s4 p/ X
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
5 h( F8 F' I$ \9 p% ~, n. j! ^
* _; S |% x6 x* B+ q此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
1 [ w0 P/ x9 r7 I+ s4 E& a+ T8 g
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。1 C) [( _8 S8 g. {& ?" ^' a
) c' s4 m! m( s; r$ I, v' E; m若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?) E) K. H3 Q: v! U
# T$ o* k' X9 q% B4 m6 S, v" @
* e' Q6 Z* Y0 ?$ O五 「規律」云乎哉
3 C& g& m5 |; O0 O- L3 a- z) l" m1 S7 e' L( L3 i+ Z
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
7 g# M) h2 `% G6 a# C
& ]* Q" s$ E# ]+ j5 k提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。# \6 E. @( y9 e) b
: O4 Z2 I2 T' X% m. @) S% `# ^+ d十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。; ~( i& d& p$ T& c6 I
4 | g# b0 l4 T1 `. c' ^" l可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
0 @# z' C& s: |6 c8 q
$ V* a+ ]& Q0 j其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
9 t/ P0 Q" F' q7 O5 q9 a3 T: r& V. P$ P: f! H) {9 i O) P* A
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
& f* p6 m9 L+ `* o) t- }4 V( N/ m+ r! |0 L [
4 R7 i" c. l1 g! A3 `; O+ D- N$ r' n六 小結
4 G+ @7 R/ d' n6 T
( h2 a7 G) M5 c; P暫時小結,王亭之的意見如下─6 e1 q+ ~! `( B9 x V* ^ r# c
% }! D* d% L3 {3 J) [$ D% i1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
, s8 ]2 N# O9 h) c2 m% f, P
( @* T( y0 z, F. Q) e2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
! z: |# X. X7 m: S9 Q4 O& N% {" U2 b! J# c) h
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
% b: P7 J* R- j' u2 p6 ]% x! h' s# \# s9 A# B% V4 A
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?$ m3 C0 A6 C0 d; n. x" j8 X8 E+ _
7 }) I- K' i& F! X' l8 d傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。. ~) x( c7 _3 m3 ]3 r9 Y! V9 K
2 Y2 \2 |# b1 L1 s" Y傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。 c' @( C/ h$ {9 C r: {
: ]0 o/ g) i6 {8 D3 G* L
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
$ t2 G& f! j0 A! b. q& G: f! K
) l% F& r* r0 A3 d% w這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 1 o1 z4 y! a! J% N% r: ~
" j8 \ w5 }) D( ^" ?每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
4 |& y* P4 ?: D9 P
, Z3 v) ~/ p0 M! _我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
1 Z7 c0 V# K7 ?/ s# t+ _: [8 V
# i/ w3 c* I* |5 O廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
, X$ i i# N+ e; o# E+ z/ I* q" y6 R9 P5 N* Q0 u# h; p: X6 ]4 U
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
! P2 y" W. v4 m4 e& a9 N) }) y: \, E. Y! ~5 c) c
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
! G# X$ Z- c# ]* j- V( d
+ ]6 G6 p3 v" f$ H# \' J最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。/ ^- E$ Z6 q' z. v! A& F
# O L" r+ p. e. L
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。, s" ^" y g: h8 f1 p2 B8 t. X
) p9 u: F5 |/ A
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
! y Y! s3 o' p, V2 y" g" z( c! U/ H5 c. K
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
, b8 K% I: k7 x& i3 J6 m" F1 E4 D2 M$ |5 y8 a' T
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
) s6 K! a+ {% O* e( U' I9 s, H5 m1 M. G! W4 h' l+ k
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
" D* b, }9 T3 ]; ~ u
: g9 p f1 e$ `2 u+ }. M- K2 L雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
! g: @6 E, R B" {! ?0 \; e$ s% Y; G4 \9 \, L
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
+ W5 O. o1 O- D2 L$ P" {- _4 |
- J5 W3 d. D2 X: Q- M同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
; O5 K" r+ S5 P6 r7 D" G/ l- N9 G
% k' C1 J% C9 j/ L5 d既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
7 n/ Q! C. k& ?9 a/ H
0 Z, T' U8 I' f! Z$ l所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 O* B S6 \' ?9 ?
! f, W3 D' T. w+ _& S! {[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|