     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
% J$ _* v# S4 j$ }' H7 {; ?% y) K6 Z
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑9 I8 U4 f4 Z0 w2 \1 a4 b6 }
' [! X9 l, Y0 S: e8 @勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 + c/ M1 O0 z2 i/ w& }
1 s. r- C5 h; V; I7 k# \+ s1 ?5 k" g7 p* ?6 s! ~
邪音避粗口% Q- u% a% ~, l' L: K% Q! w6 h( O
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。0 _7 S# p! W& W# ]$ |
* K' u& h/ C [+ K0 ?9 u2 X購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。- N5 i1 l' A1 Q
, C! [8 a; X9 U$ {5 `! w0 Q& S: L. T好吧,就拿著這原則來看「溝」字。$ J; \! r- O P# [- T* a* x
1 n$ |# A0 `! Y依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
+ T* Z; M; H( h& b3 N# ?2 C
. ` c# h( e4 g Y同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。( D* z* \+ S2 I1 j1 W
0 V: u% E: Y, A, x9 L: {
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 $ v. H0 S1 z# W+ z5 q
" W& R6 z- `& _ E4 n 打電話 [[[ 轉貼 ]]]( w1 D8 ?1 C# v4 \5 Q$ g
# z7 c" g$ w6 e. R
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
6 X4 n" Q2 Y4 A" y
' s( ?; t0 [) x4 V昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。! V8 D5 [; V( _% i' ^7 u# ]
# j5 w6 W9 G" G0 n* G/ s6 x& }$ v「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
5 N" \: F B8 w% ^
- b, R% L* S9 d! W: T/ W: X% F! o「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
: M2 p* o/ o* J% I) G. t
8 x1 R$ G/ f, b2 I8 U如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 ( `' _% e( v9 d+ X1 s# h% q0 F* B4 C4 t" Z6 e6 ^何大博士..「還原」讀音云云
* Y( ]- ^! L% Z9 M8 J6 A( Y「還原」讀音云云 ! ~. ^3 D3 z4 |4 e
2 U1 O0 n. W: C, E ]何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
: g0 u ]% B1 h: e0 Y4 Q
5 X$ S0 W% X* B9 Y& T& t0 o- ?3 f以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
5 B2 W% C" ~! @2 G
+ h) ^6 s: Q# m8 D此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
^6 T1 I4 m g0 T) a) Y' A$ r$ {7 q
, L- p* `3 T) Q6 E% Y他怎樣對付這些口語的變讀呢?
8 G, E8 h( G& M5 Q, g& c9 R6 J7 I1 f6 u* C8 t
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
, K# K( F0 I8 r+ |1 t) u7 G4 F( i2 z
7 [2 g' g- Z% `5 A+ {1 l X0 S為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
" w% v8 |6 n. J; v, l" ]9 T
! E7 E# n# s5 b0 F: T" s4 a; y這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
, K: y' k* ?1 |! |& V2 D | d( E3 W7 N) I3 u% ~ ]( _9 C
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 & @& z) S4 b4 E- @" ^5 @3 ]8 |7 F+ |+ K5 Z B何文匯博士....hahahaha...
9 C0 V Q: O3 |& z+ Y0 `& y「出位」與「人氣」 / U" f$ }* [: M& D5 }/ l
時代興出位,一出位就有「人氣」。
$ N+ h5 i6 s: Y/ B0 q( i「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
' |* _2 A6 e# t5 J8 \3 {; c9 A# P. s
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。; d4 D* }$ Q' B1 v8 X5 ^: b( G
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
' P# k0 J: Q* [5 b0 p' Z最成功的是何文匯。
5 X% ]* h8 B: w( z) v6 @他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。: _. [/ W' o/ h, k
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
* R) V! h* r! i; P/ v) D; W如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?( f$ `5 B! {. U
一定不能。
+ y% k9 l' N; y4 I所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
' @. z( b2 O' V8 D4 |$ b) o' ?
* A7 x% Q0 p7 z報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 ' J1 J" a j( F
: c1 ]6 v* n" b# _+ n+ a吐蕃與「吐播」
7 K9 M: @0 Z Q( K' I吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
[* G+ P6 b) O* g# i1 n
8 U# d2 d% _: I最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。9 O0 m2 O: n( F
) i6 o3 H. I: v6 {* N, L
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。" K l. h+ M9 S) t3 t
/ |, j5 n; J' E" M在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
6 A; h# P+ U, e* z8 V" {, l; ~$ | \5 l; Z2 f: ^/ a
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 2 N/ V6 Y* Z: A* I, Q
' Q) |7 c+ l9 h4 ^9 I* h% _「歷」字 廣府音的轉讀 2 c [( P" e6 ~2 |& a9 N' t
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]5 [9 ~, ]2 e. \: ?# R
% i( ~& N, g- B) H3 W8 s4 C0 z6 j! [: j, j+ w5 d
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。% @9 A9 ^5 |! _; T e* L) j
& o2 ]1 V K4 I& f1 M' ]9 u5 {7 R7 l可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
; v! S2 t4 l8 z! e/ M. U) T- t2 q! u
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。+ }" L# w7 {3 s
l" ]/ E& j. Y: P) ~4 r+ D/ b
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。! s/ F' `7 Y5 o( C q$ x
1 O0 I1 G2 y( `& j) s; {9 o! J7 L「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
9 ^1 K4 ^6 j, Q5 w. Q4 G$ r' l8 M# Q3 ?) X' p7 X
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 : i$ N- _; k) p4 l: p1 A$ R 8 h; i1 ]6 h7 U1 z- F2 P 由宋詞看「莖」音
8 J) h% g, B5 |4 c6 v$ E[[轉貼]]]
! G% T7 }4 |/ o( ~( f7 T" K由宋詞看「莖」音% A, }% ]# i& W0 z" b
. t2 I. Y% Q5 l( e7 z# A) Q5 ~ V% \, n
3 r* @9 i) @2 d0 }: \0 @關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
3 P) h8 x1 [* i0 Z- o
; e8 ?, L# F6 E" U王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
2 K: u/ L' m) A- z) R. `0 e2 h* X: C7 o4 q- I5 U* L
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
1 }& K" R" n% q+ S% E2 z" ~ {- b: V* [7 h! q( z4 c7 D
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 8 h4 g0 _% s+ R: f) o% H. l2 E# A
( e' }+ p+ A; {, ?「粵語協會」的網站 .... ; x8 d& v6 {' J% I
「粵語協會」的網站
8 N; p$ O4 k0 f3 g
/ J" k5 _1 R. E3 x- Z8 j7 v6 }( D; f: P* j U l3 _
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
- K! d$ }0 s8 X% N: N( `: ]' r8 Z# r4 Z* q3 k, P+ ~: Y2 F" Z( @. p4 _
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。$ |& S& K! Q# b. U% i
7 @* ?+ m+ V7 S- U5 {如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。# T6 x& n2 a- _1 B
6 L% h1 A3 B1 |
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 ) G- ~; [9 \6 D0 R$ S
8 g7 ~/ R% O8 l0 m關於邪音充正音的討論
( j. o9 U6 t0 t7 a
& B8 f$ a+ k0 E5 |6 A, b
/ O$ m4 q' ^& v6 k7 Q一 問題的提出
. [2 L2 i _* Y8 ^- |7 p; T1 s! M8 w( z Z( s# c" e9 a" g" A
; r- {# R) f" J- M- j% j王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
/ ^( O# G" s+ u+ g' S
+ G; e7 g2 K, z0 R8 V% c5 V文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。: }3 u. y4 W. z' e# ]
+ V! d9 ?* r+ X
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。' H/ {( {$ k9 T4 P; i. n- [
% Q* o8 {7 k: r1 ?- e, j9 O對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
9 ^1 ^# {* X6 R, D5 C) Z6 ]+ ?3 Q: ^3 p
表態已畢,下來即入正題。& L! f/ Z5 _+ {; f/ A+ p
% _: I$ ^0 M7 a
, |6 o: F- z3 W$ o5 k二 限用《廣韻》不合理
( P7 l" Q5 ~0 Q* `( N5 S" _( O% m( U5 U
/ @) w1 Q! k* x4 k" i5 S' T
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。0 F9 b5 P6 |0 t, V( I0 I& S( e M
, i; ? B x8 I5 l0 I" I廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。$ h1 P4 a( ~, |) D
* k6 t) k4 F& r+ R3 I) k2 u9 Q於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。 ? J0 p+ Y! b \9 O
" f4 u1 q6 T% y8 Q- _' h' F
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
+ q \8 p8 P- m& y- O! X0 x7 j3 I- N( u% [ {5 Q2 P: k
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
2 |: _2 v$ ` i8 B$ k) i' l0 j0 _+ J: | o% e
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。* u2 |1 f) X8 V: P, n S8 ^, d' M
* i3 a. I. j; }8 f, |舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
. ]& G/ O$ }7 y1 x
: u: o& c9 R' Z1 R* x可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。/ M& b: Q) f. u/ i; [* b
! `3 z6 m1 r6 {. b
* i, ]& n! ]& l7 d/ ?+ {三 違反音韻原則
( a; \5 O$ [ q) f( Q; L( `) V6 K
( \' u8 I- R' t) f6 @! a J5 H9 A5 T, U3 q" {
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
7 P. w7 R Y) C& d7 X( W1 D
7 R; \, }- `7 V& R% n1 q; m( q* M因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。' _& T! L' T# f8 W3 a# r2 a
6 [4 G5 U, G3 T) b8 S
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。/ R& r( W5 w. i9 h8 l
1 ^! y, v2 b9 X3 `; Y6 l- c這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。9 F1 A) H: ?3 w! e) v
6 l# K! B9 b" g這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。% p. r M: V1 I
# O4 x$ u5 L; h, m% r: q! K4 u+ N) _
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。, [# Y. k# S- F% X1 d* a7 b! t$ P
5 s* P! x0 q% E j/ j F- l, ~% N8 R第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
5 H) b- Y; I+ z! i; Z2 z- i" F% _2 s/ ^* t
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
$ l! ` n* S4 D+ s$ {8 m- v8 g/ ^: c* A/ V- _5 T
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
, T' y4 J3 q/ }$ i% i/ D
. v" C i( ^& _8 P' o4 k所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
) X7 i0 Q9 `- B6 L
/ g. p8 M/ ~# V0 W. p# N
5 d/ d6 j u/ |$ g% q+ ]四 舉一些變讀為例
4 ~% P" Q' Z4 O
- H' ?1 ~! t& F' U廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
$ L5 a: U/ a/ D+ _9 b1 p" m
4 s9 m( L2 V3 \' D- A# J( P$ `所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。5 Z. i6 y: ~1 ~: l* G% G; W
9 R$ [* s; s) ^
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
2 \: V/ w1 W& P
^( C) l4 D* v; V; k6 q& l同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。9 \5 }5 K" r. J" B/ w* C I6 a4 s
1 E3 z, T: n1 k- {3 Y# n
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
& R" D5 O! y: S
$ t# ^: I7 ^' \! a8 v/ v此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
$ S$ G* t3 }; E4 e: u# P& }; [
' d m+ C0 l! c8 r2 K4 k+ o又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。* z& G, x9 G7 _' H& O/ x
5 T' x3 r( f1 |! l z
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
, H1 N, t9 ] v" a. R z5 J2 E( ^* o0 n0 ]# `! o) d& e
' S; J+ S1 l2 p: R8 o五 「規律」云乎哉' a$ H) l* f) ^9 F- ?2 e) Z
) z( a1 o, M( m3 b6 A好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
4 H0 ~ y% d7 J$ V
/ T6 l; g1 l# ]) U) l提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
+ g; \1 o+ W2 K3 ?
1 ? Y v" t# {& F! V( @7 r十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
! c/ a( S2 ?' @0 R9 J, W5 i# C9 {/ _. n8 P
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
0 I2 s- q8 p+ N
0 I: g- ^% R: u \) o( e7 w7 H其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
, p5 f; a$ a j9 Q d* E- G& o
# M4 i' \- p6 n. e3 `( v3 G談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
( P$ L5 A. e+ i/ s; @. r. t
' F8 ]- H; a' B8 j7 \
( X! n9 }" S+ [, K( k! K& H六 小結
9 b+ k6 E+ Y; K& E. c
; L9 Y1 |; ]8 S6 h+ ]+ U" V/ I/ g8 B暫時小結,王亭之的意見如下─; d$ v) L9 f% P7 p7 i y' J. z
2 x4 f, K4 A5 R+ D t! f1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
9 Z, n0 F4 Y6 h1 U/ E' @% u9 N
) }4 r: e& f g4 K3 H* Y2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?( O/ r1 g4 I4 U2 l
& {$ b3 m) n( U4 o0 K% S" |5 y2 R( `3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
3 X L# K5 ~. ?% j! V3 Z1 d/ ~1 y1 w" e- F
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?* J1 |7 i _) u% E$ [
, s) I) A# o9 V7 }0 d# j) g9 F: M3 }傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。. k1 g$ Z. i' F7 k1 U
! b e6 m) `% ?( F0 x+ Y傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
9 _2 M: i! S/ x" ]8 e# k
' `! T% h% ]: O, w9 r王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
3 e: }) r' p5 O3 b# k" N, v& Q$ `: d% t/ t) V' [9 o8 Q. b4 d/ z% E- @
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 8 x% F5 q, N! k. K$ u& U, |' h
% Q$ f2 U# ?# \/ H. z& K5 P" X* B9 J每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
6 u1 Q# o7 v; n! t$ g8 d& M
" b' Y3 {: i: w4 O* @- y我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
$ K% \, {" p+ t" G$ b6 y T' |- l3 t; s
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
: v& K; F5 u/ ?4 a% `3 E. v3 X, Y( h( c# B
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
2 |4 j+ g: ?7 Z) e$ [# y z" x" D# V/ Z9 j
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。8 m- E8 q6 P8 z$ R! I: {4 {* {
( h. n5 h( e" \1 g: r6 Y" r& T
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
3 W9 L; w' ?5 r6 h. ]. S- I
9 N4 \ n0 g$ W1 q& p再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
3 k5 ^* x# W8 s6 \3 O( f ^0 o& q' k
5 [6 B5 p3 r3 `由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
8 P: d; p0 n5 M3 a1 r- q8 U+ }
! a- @5 Z+ t1 D, C8 o廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
* Z1 E6 f* j. i e8 H; e9 ^; R G. C2 z. r ~" v
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
- T/ Y' F/ ?1 D+ t- M/ c
3 f1 T [1 C5 X+ y/ c# c王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
% b0 h: A. T* L; _( r- J7 t" }
9 {4 h; v D; n, C; `$ s雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。) M! Q6 c# K O) F0 e4 i) U
3 }( i7 F! x, E( H( c( O4 U# N「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
f4 ~2 z ~ Z; `& d v8 a) W$ ~& C3 H% ~+ ?
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
/ d1 ]1 v* [( j9 E3 P
, r, ~4 W2 P- r) W# J4 b既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。5 R# ~1 \2 _% {( L( a {
% D( i6 \6 q E; E& i" f
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 # Z. _4 H X9 d
5 R i& b6 Y; ?3 }' |& p) b
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|