|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 9 }$ [6 D# [$ s+ W
9 M# A. y8 M: N所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑5 a* c) ]+ o: C/ [2 U% T
: \0 l' _/ [! A5 u: M勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 $ j. n# L( A5 \4 j! B% J# M1 ~
9 p+ }0 I" |0 R. S$ g
" a" O7 g; m/ C. D X邪音避粗口
% j/ J9 E' \$ h; u' }「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。9 X6 k) ]5 V4 b7 z1 F1 T
0 b& ?7 F$ @' f' k! A/ E# a
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。. }0 O5 R# ]; J; B
7 U: B5 [8 f; d
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。1 B, R# a( f) O
. j; l4 T) j. I+ P' H9 z
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。1 z1 ?% A2 Q9 t. f/ t" {3 I4 I
5 M' o/ g; c: c5 H, r
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。% y0 l4 H, j4 U( ~/ q y. d
" }% Z, z6 c0 J4 t其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 7 ^+ T& O7 W ^1 c3 i, Q1 v' Q$ v0 j; [ 打電話 [[[ 轉貼 ]]]4 i0 z7 e" P" ^: M# B) u# c
8 r U8 H9 g6 H7 j7 ?
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
* E0 D O1 Z- q5 U- q0 }. X5 ?# g- V9 @
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
+ Y/ M% n6 ?: s) ~8 G. z9 y4 a2 ~; i
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。' h4 [$ A. n' J( I+ g
) ?& `& a' w3 O9 ~! T" N( C: E0 ?" S「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。8 r; x9 @5 P4 i1 C9 k2 f
! ~- ]$ g v* J! L& M如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 - v& Y' N- N* R7 ~
5 l7 A/ H0 r8 {( L何大博士..「還原」讀音云云
+ K/ m- y9 S6 C' C' T5 o, J2 O「還原」讀音云云
T" ]' ~! @9 y4 ^+ C9 U7 W0 x0 s4 `8 F/ s
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
* [$ s2 A8 R, \! B! ^5 a6 S8 Y" K
9 ?; u9 u" V. q# |9 I0 K. ?以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。4 V6 X3 s- J4 s8 L1 r+ {7 ~
) u7 w0 @) `( Q1 H3 E s
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。1 b1 D( |, A1 d; G: S+ V
8 x" v/ q* n }* Q8 Q
他怎樣對付這些口語的變讀呢?' j. V+ b# P w& K
* P2 k0 v2 i6 H; q% Z0 A他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」$ q( C s$ V& b
4 B( C! ]; D. O為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
8 ]5 P/ N. H$ l; `4 |- i
0 v. o$ D( s4 [; @- R這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
2 Q( y, O$ C7 m" \
# T7 c& ?! p) \- H% P$ t傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 . e5 Y5 E9 R" u ^5 D6 L* R7 r: z |6 J0 c9 `何文匯博士....hahahaha...
/ i5 I; [; y4 F# f0 b) |5 D$ N0 f「出位」與「人氣」
( B0 h7 D7 A/ {+ A1 Y' g$ s9 A時代興出位,一出位就有「人氣」。
3 g ]0 N3 d$ q9 J1 ?9 p3 y「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
. g6 ?1 E+ _4 w0 T9 x% G
+ {$ t0 q5 C7 z7 m( Q& q0 U+ N閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
. u% i1 i! p3 } U/ ~- B/ Z# x. t在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
8 @/ g7 ^. f4 ]最成功的是何文匯。
' Z' U+ W7 ?6 J( ?* x他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
3 e' j9 z4 X# `3 F傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
( l7 I9 i% u5 j4 F& L& e+ m如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
2 `+ D( _+ l1 C4 V$ z: U一定不能。
' r/ Z! h) e. h; W W7 Q4 p所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
5 v5 U9 g; b; y, Y4 b
1 K7 d8 S4 t& q5 V/ g3 F% n報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 ' Y; }) Q' I. w6 Z4 o- E5 }# V
; a# u+ A9 O& D吐蕃與「吐播」 ! f- A8 O# Q& y9 O( }$ ` f
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。$ `9 Q1 H- w' N
2 O: S+ |9 S+ k+ @: F, X( r最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
5 b# p3 X+ k2 j$ U; W5 f: l) V0 x1 w/ @# X
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
; E" J1 K- Q+ g/ r8 p0 P7 |! v2 m
6 g' y' H+ C' B) `! ]! K: {在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
* q9 B$ O# l, d0 Y# u
, n2 r5 K3 g* }: x% v這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 . x) Y6 i) q* d/ q) e 0 C" A2 p; w5 k* p8 @「歷」字 廣府音的轉讀 3 s' X( l1 e' q: S$ v, I5 P. x# ?
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
% K+ [" r- j+ E3 J0 x; W7 A
$ M' v# n N2 N# G! g% F ~6 x9 `2 P+ k
1 O Z7 a, P& y, Y考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
$ L: I, `# S9 L: [6 L- `0 T
7 ~, E& E6 W% H( j8 r& _6 {可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
1 A9 \6 p# s' l4 F; X% f2 N& g5 o+ u3 J
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。: D2 J& t- t/ V5 k- t
% ~; D& r* `# }$ c& [# r「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。8 a8 y2 ?2 N7 e
. Y. E% a1 r6 R# Y3 ?5 a
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
( \( z* E2 o/ S! @" r5 I" U- P4 w
8 K/ l% X8 @! g' S e由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 6 Q/ J! s3 R# M+ A1 y+ O, @ 2 B8 l3 G! h- D1 x9 O% c% L 由宋詞看「莖」音
4 p4 j3 ~- E1 F8 c3 n b( g[[轉貼]]]
; p# K. {% Q8 w由宋詞看「莖」音
, x6 p+ W: V# P5 j2 [) T$ G, S
X1 D% X2 b2 j5 D
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。# ]0 p( [" U' j$ m: U: M2 H* {# N
) U; E2 a( ~# n7 }+ R( E7 E; i# J* w3 r王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
* w* Z, m4 D: v3 }' Y0 A- N) j9 A5 M0 [1 C. z) |7 Z
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
3 y+ d$ L! m. j E5 C Z1 O, j4 w: ]
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 3 A" M: I" W: {- H( ^3 K% H
* P0 Q5 U; d/ B7 c, k「粵語協會」的網站 .... 3 x5 G7 s% y8 ]7 U7 k2 A! U
「粵語協會」的網站 8 J9 w. k0 a5 ^* }! g6 V
4 s0 G: {; Q" M, V# I
% h: V4 @/ Y% q1 V
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。) D2 q5 @( K. L% ? K
8 p3 _4 I! ~4 I \9 f% e1 ^
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。- j* Q7 b4 Y- Y+ a
; O% w7 S0 }1 T1 L) t7 m; [4 r, v
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。* J O: X9 ], u: _$ o1 k
& }) \0 ]3 p5 O$ J$ ]+ n* d+ V粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 / x6 A z9 |( u; ]+ _7 P
, y E3 h. o9 Q! A& K關於邪音充正音的討論
- x; }( |8 B) w+ J
* |' @' Z- r* B) n' r1 ?/ o
* @- @5 s, [( b* [* d2 C4 j一 問題的提出
! c/ e0 Q7 m" P' q5 J1 X5 Y7 T) a: c. H
9 F3 @( e+ }% d' `' ?. k2 B& y
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。" `7 D. g6 F M; q& W
+ |' d8 b) C$ u: x
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
) @; U! I* F! q* j
% R I, k% V6 _碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
' g2 V+ A: S5 J7 M
! f- S3 T% A, f: I! h# P( L對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
$ R% A( I5 ?& Y( E& P
/ |. s( {1 {+ }+ R9 A+ ~8 R表態已畢,下來即入正題。/ w. V4 D3 [: H" g, u
0 x/ B3 a3 L; q/ W, w
" }) V4 _1 o+ N0 [% C+ P% Y二 限用《廣韻》不合理& y6 @% ~: |' R/ U4 B
5 e2 G3 T* Q$ v0 i1 V+ f7 R" W8 c; W) H8 I
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。8 [$ Y9 n. g. P) C* _. k# M2 X1 T
# }+ n3 Q! J- o* ^! C3 b8 e廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
0 ~' T2 y- Y: K! u/ a) ?, G3 i5 t; o: z8 t; o
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
2 b% [% M& L. Y
" B7 _0 n9 N5 }- i0 {例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。5 A9 Q$ w, o9 G; z
0 g7 N W \) A% W3 K
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。4 D d. I7 s6 p" q# n- G; p
+ E' h, R5 r. M9 p) x$ \; s' k* T可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
' [$ n3 \: {6 l1 {" y* m; T' n! t2 ?2 H( Z& S& m2 _, @$ n- ]
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
; W" L1 t8 z# Y. _" J# |% m5 k5 Z& r1 y( H- X
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。& F& X5 C0 j9 U0 i
. C: k! f" ?$ t/ e \
! R* I$ I' z4 ^9 N
三 違反音韻原則
2 K C" f: E! I* a- R8 {# a* Q% r/ j7 A4 H& A" Y i$ g4 t1 A) p8 N. _( R
- C8 l! v* S9 x5 `, Q
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。 s" T1 W6 F4 ?& |
# h& L" w' x3 g& n7 ^5 B+ {% a+ ^- I; J
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。! I; E% g0 _8 Z; Q& c1 ?4 F
( K, I4 J# h" e ?9 |1 z2 \2 B$ Z可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。+ o( b. y, Q& Y+ k% c) Y
6 I# Y& v2 ~: O' R
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
) Y: j4 S& B) Q; N5 i/ s! A0 R* _" T2 ]- k8 M4 @
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。4 ]9 E9 u8 Q# R) m6 a6 Q/ X
8 v2 |2 |4 b" V4 ?# {/ B& U第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。6 e* E" @- |9 z ^& z% c9 h6 s
3 r( l! w% R$ j: u. F第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。9 _7 k; d3 e6 h8 Z+ y
7 P: y( r& h' E( x
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?0 R( Q) L6 L8 Z5 o4 u3 t
8 e! g3 K* l$ n* e3 @0 V A
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。' J$ R- A! U( A6 I3 a1 q* r
6 |+ p. a1 L2 v3 B
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。8 H5 b! S) f; m J; A
; a# F; h' a% l/ P+ P3 i) F( _: d! B4 Z4 K! J* S% m, G; G& ^. n
四 舉一些變讀為例
( }( O; n7 C" t# {9 ~7 T; F8 I0 }6 Y6 h# O8 A. U) D' S
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。6 A" B! h9 x5 \$ W+ B: u
P, b9 N# C3 V& d% h
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
3 i# \1 T' t9 X
9 X" Z. Z }- p% b! J5 t) f* a所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
6 v0 ~7 U8 e6 N5 s$ q. P& P1 o
2 @! A' P# J' o; R$ Z; j同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。7 M1 v- K9 }' d6 f
* f2 t7 v7 w3 u( x% L& Y7 ~, s「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
6 I$ j/ y/ t- S5 n5 N/ n4 J# Q
* a8 l3 b ^) V! E* F此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
& V! J9 z# |9 O( ~9 F! u
8 X% g% f, S C- K9 d又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。2 {/ L! u3 f2 r
$ ]& Q( K0 ?8 G9 J$ N9 }2 u$ Z( `3 v若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
; s, u9 m$ C5 n" N4 _
- @; b6 k# B* V& h0 ` w F1 [+ u j% d, M2 u" L2 j
五 「規律」云乎哉4 p' l$ l: g7 m" c; \" ~ J& q# G
5 }; E+ X, V; B+ @. l' {好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
) s, L# ~% `4 t
. [4 [( v: V5 L. `3 `- Q3 h- l( t提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。' X' X& B$ S& ?$ L' E
) k& P5 L. F- A, T十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。% {- g" l$ v) C
7 n/ [ Y% q+ Y; i7 ]3 F, m可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?" I3 l. G4 r: t6 K
# Q& w! N4 N1 V( h' J9 v9 v, ?
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
4 R1 _( W- t% N# p* b& w8 v& v8 Z7 m4 n( w8 D# x
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。& L8 y( b) D: T/ L% M) O
H( e7 b* B. ~& f3 Q m# w! ?8 q: g3 _ {
六 小結
/ b4 m: y& P) J* _3 }
1 z q# {2 X3 ^4 Q3 a; b) _暫時小結,王亭之的意見如下─: D3 N5 f* \& `! g! r) v
$ c( A" M p4 ]* j4 ]1 ?1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
8 ]8 I% s( f1 `2 r* K# ~5 Z
6 g \* q5 p$ p w% Z4 z2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
% e, [4 m6 T u8 s# s0 w$ n2 E2 p; C* |4 x+ W4 S) u3 N) B
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)4 g, X F; M+ S
; K1 J+ ?. c) ~4 K4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?) s0 T% |* \7 f3 U, T: n$ {9 S
, z. f5 X# e& n5 t8 P
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。! O' ^2 p6 U3 M5 k4 t! {
, f2 F5 \. [9 U& L. I
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
: B3 u: g! t" C {( e
2 M; _. n+ V# x, k3 o. ~王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
4 C3 b* J9 [* Y, u1 T7 L" k7 j$ y: c e4 y
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 - n: O, f% H. J) A8 P, `) W
% \) ?# ], q. u- ^" a8 b) [每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。$ Y' J: Y) k4 I0 O2 Z
4 Y! Z# t: W' i$ s我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。" M4 _( P W9 m/ A; K7 {3 k
/ _3 I# F% L) {& m" }" l
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。 i7 ~4 T/ J7 \0 f( _5 {
* e$ \* W, f3 x, e
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
0 q$ R1 {# c. |4 d7 `3 h+ [7 i0 M! u# G) z7 r2 ]
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
& R0 j* |1 E& R9 W! `$ O7 B4 b2 ? i* U. S' W- ?, ? A" _, S, L* {
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
8 d5 z; E, [( a' k' ] G. y9 L
. I2 j0 E0 ^1 U) u再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
# O4 @2 d9 Z; z3 Q
5 h6 Q. U O, ^' ?3 J/ }由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。7 X& Z5 F1 u4 p& f* Q
& ]/ e6 w6 w f廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。/ z% b9 _, w& {) Z) t
/ v2 P3 x, q5 Q
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
: q0 C" o3 z5 h
) [+ b' K2 K' r3 t9 p0 C" d* ?4 {9 O3 }! u王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。0 o6 [! i- _7 n3 W b
# x1 ` h O9 `2 G, n! C1 L6 D
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。+ h/ q" [1 J( V7 c+ Z7 J+ h
# ]7 J N1 I. c' f w
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。+ A/ N/ b/ V; H( [) k- x
5 l8 u! B I b, F5 ?% A
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 / K2 P- C( R% Z0 Z% J
7 O* Q6 J1 a, \5 J% X既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
* S5 B5 w# t, v: d0 `5 m& Z
" g' G, n5 C$ u! o# _所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 ( P& H5 ~- h: d8 _* \% q2 f- t1 i; k' }0 a% Z( V( ]- c! I
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|