|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
1 D! A* V9 A; G9 o& u4 l9 G+ g0 t P
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑- }; e3 k4 o9 p- ]
* a3 G- R" U6 K勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 0 |5 k8 A8 ?4 u' ]- c
0 z- f9 B$ ]+ R* h6 K+ D" G3 J) L1 L
( n# z, |! r" S* x邪音避粗口
, u6 ~8 e0 f8 e7 }' ^「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
; e" o; V m' o5 g7 j* `1 p$ C! G ^7 N! r$ o5 g, h
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
& G& F7 J4 h1 z. x8 L" \4 b) B5 B5 X
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
% ?% F4 D* `5 r% {7 y) z7 G9 U3 D/ c# ^7 q4 I
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
. C, _/ U0 S. `' l4 u( @+ l
9 z" o( f. t1 u) \+ p同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
9 p' ~1 {/ D" L8 v5 U2 L8 ]& H5 p. C w# q" Y
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 . ?2 m- f2 l1 H- i# V3 {
& d! @2 Q+ n" r+ l& \0 S) L 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
. S S& u* h, b
! U# {- F1 u1 I( l5 c! _* z前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
" x# S3 U! b+ S! K8 ^& y- [" U* Q4 i; }. u) h4 l( S0 q5 Z3 _6 m
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。4 e4 n4 }& u% ]* y Q1 k
+ U" w: y6 e' Z; H「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
5 A4 h! R" O3 ^6 C* C) w( ~& I% y, ]' i% M& C
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。6 D1 v- d: W9 n r3 P/ f2 r# z
* d" k/ B* m$ N/ j) L/ ~; r) B
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 - @1 [, N$ ~1 i3 W
, [7 h; p; {/ D1 q* Z0 z/ p何大博士..「還原」讀音云云 # G+ d; R8 D# c0 x( A' c- y3 @" }
「還原」讀音云云
5 w* X& k2 v8 `$ t3 K$ x( [
9 F3 O' L( `$ E# A0 N何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
) U, q1 e% C/ e2 N- W
# F$ R7 X% t8 P6 ]; F; c以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
( y" i; R, H4 l& u9 R2 ~5 a( ?7 E: _6 z/ H6 V" V
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
8 d+ n/ u4 I2 U5 u; x" K7 j7 t! T% | l! {" w
他怎樣對付這些口語的變讀呢?
8 s+ K) w( p; w X8 w p8 Z! X. s! I3 n% x3 {, O( l
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
, }3 j5 P1 p; B- N4 A7 a- X6 B7 ~# j
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。% [3 ]9 m2 ?- S2 u( h) o1 Z
! ]$ e# T. M* I4 @0 _, X T; F
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。+ y I6 A6 Q( Z% @5 g" |9 }/ m4 L
) B, d2 J2 \9 j) ?5 T9 t傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 % C f- r6 F! Z9 n4 M ]; h
7 V# |* w; V8 `8 F何文匯博士....hahahaha... ; f6 g5 i' R' y* ?* D# x
「出位」與「人氣」 : O$ k) j3 H0 s
時代興出位,一出位就有「人氣」。
/ W4 n8 J. f# `1 I$ ~0 K. r3 N8 W3 ~「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
0 i% O4 I. o& q- [! H
9 b# l. S+ U3 T5 H- A8 j! E; t; P閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。( A% I b* J D& T: d- {
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。7 y5 I: q$ U1 Z6 {% o
最成功的是何文匯。: C% X g2 c: U: T8 L& U
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。7 i3 m% n( V. \8 A: ^( A, x
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
0 K& b) R4 z, {( X# \如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
! e4 N+ t; ~) ]8 F+ N1 V一定不能。1 I- ?0 m' W- o3 g& O
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。6 Z8 V" o# e* N( l- k! Q9 U5 F" D
0 ?/ |; T$ J+ V: ^! T% R報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 % N! f2 @7 F5 o+ a- X! _9 B
$ a4 A$ p C Z+ K F吐蕃與「吐播」 / [% E" J% z" O( l
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。- L, a/ Q9 M( H3 o# E4 Y
& K1 _8 h/ E7 {; R3 W7 s5 Z3 F
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
/ s1 q+ {- {( Q7 G, [) x2 g( h u8 Y* ?4 N. U8 L3 n# {3 r# k% B
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。) n$ k, I" y6 e9 u; d4 T
: U4 J8 ?* P$ t2 a( k0 ]6 @
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。0 I5 C3 C) t# s2 j6 a
. s: I5 i: ~% u' B這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 ; A7 a! j; b. _7 H8 m+ Q! D
" }8 m9 M; J& s3 Y「歷」字 廣府音的轉讀 4 Y }; n! X v L& @3 \$ w7 r
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]. Q5 ~3 |+ l" N, S3 {
- u- l4 w2 \0 M5 D( X# t3 k1 }5 @6 b
8 M/ y% s/ ]0 e" @
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
1 ^3 [4 L$ v, I& D( y& Z7 j7 K/ s2 a: ~; ^6 O4 D
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。* l# Q( n! c* ^1 A
4 m+ S) R+ z7 L& A% L& ^如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。4 T) R. X$ u9 r5 v
' c' ?; `! b: w# n$ x6 m
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。" b& a2 O1 v6 h4 D' t
1 [ z1 p# q: ~
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。" L" ~6 \2 `! @
0 J( X. v" s* U
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 & v4 j; Z. `+ u
5 g0 @% b( U: W: W# N* S 由宋詞看「莖」音
1 S. g: e5 T! C) A. b8 s2 y" m[[轉貼]]]3 r: a+ G7 O+ X' g3 A
由宋詞看「莖」音
1 m. A* _" T F/ E r
2 b0 C8 A3 a% ?* u4 B) _
* {* W7 U4 b; i關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。! H: X( s$ k. }4 h; }/ }3 [
3 _7 R* M/ d3 d王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。( Q3 J: @4 K- Q2 n& l: m
$ R; u, h: ], a+ v% M由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。0 Y7 t0 [; x( k/ k+ T
; }0 V( v. l2 h& \% e其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 * B/ s1 w( c6 F' _2 b h
0 U) Q8 T3 ?' z' \「粵語協會」的網站 ....
. p! Q8 X" H& y. R「粵語協會」的網站
$ g- O0 V7 m' C% A& H
# U! \. ?0 y+ F$ j$ M d. g; E# I) h( I/ W0 f
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
0 \/ e- q' E& N. U$ `+ c6 E- {2 a" L( W! i w5 U/ k, M
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。* H' u: }: p, u" m
1 E6 F5 L. T" o如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
3 o, |, m6 \' _+ e3 j; }* V: N: P7 R6 G& S, K$ Y7 Z
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 ! m+ v( z1 o8 r v+ a3 F2 Q
4 {( X3 [9 A. }關於邪音充正音的討論 I" l9 F" U& F+ `, A
6 d; p: v0 \. A: E% \- ? ~. @; j
9 |0 x; c& L# x0 F0 s7 v/ E0 {6 k; W( u一 問題的提出" |: X! i9 O) n6 v! j
% ? X9 L7 i3 F* m( m" M0 Q! _" G3 K& d7 r& F- ]) p! I! j1 @
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。1 ?5 ] j) d) _/ L, h) |
1 ]: y; S1 c: {
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。; }% D }1 |3 A! I; y$ b
M/ _) L9 u, ~! }" P6 j$ S' u
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。& X* X9 E# V: p
- p: E" [ p9 {1 }2 y" F對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
8 k0 C2 ]4 \ r! H+ K
* `! Y8 k3 P& U表態已畢,下來即入正題。
$ l( |: [7 o* {) Q- A7 H. B0 |( P1 C: j( a
- T! j" o+ v. }: I3 v) R二 限用《廣韻》不合理
' ^; P( L% C3 r/ O0 ~' a
7 G" p( q. X' c/ s4 y, E) M/ w% [& ^0 A( q3 X
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。/ O, x: S, a! N2 p; i5 S8 h/ F
7 D& s* f1 R$ s1 l0 x) P廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
! l& N6 U# ~. f% d- \: q, K& f9 x+ _2 S
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
# S: l7 M5 b' g% B j m. U
6 Q8 n% S% v0 r0 y, @例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
: i3 v6 C$ Q/ m
" P1 X4 ^' p* ^; k又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。. @5 V( e/ _$ |3 X* \$ e
M1 B6 @1 A$ z( m; s: t
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。/ X2 ]1 Q6 }" F# s: F, p
4 X9 }4 X& h- s! y$ B5 X
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
: f& k& L) o7 A; J2 Z1 G7 x, H. f) O* X$ D
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
3 v1 r: J: A' Z5 K$ c& F7 S9 r5 z0 N6 ~1 ^. x
: `& ] v% W% q3 d三 違反音韻原則
: O% X6 R( J: J
/ w. J" p- _* e% w
4 \$ o) f) A9 p( n. T語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。8 w7 `0 q0 H5 |6 d
! L/ x5 l8 \! S
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。0 w* X2 z% S6 F' B# m
6 P; f8 Q: l+ V2 X可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
* Y( `& S1 B( T" s4 x* {; o
$ r- Y/ O& d7 V這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
+ a' Y* O% a3 A0 u; R0 K
- |- Z# p7 L ^ S& l6 m. }' n% G這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。$ H3 t) `: f6 ?) `
$ |$ H1 d5 ?# J1 S第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。* p9 c( }1 p7 m. S
8 r0 ]/ N: S# Q5 w3 M# r5 _第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
1 D+ v, u& l3 \/ D+ k6 y5 v* L* T3 m u# {. ~8 m% |: J3 }
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
4 P* Z/ y0 ]; g, }3 u
. }+ ]: @* Z! I" _/ n6 U而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。- q4 |6 @; y. p0 K
( L2 \5 }/ R3 M/ v+ `+ w所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。. Y3 M. W, J) g# l2 d
" J% p4 ^! ]1 L1 b9 g+ ~7 L$ z
- [; Q9 `" X/ j F! n9 y- V6 @四 舉一些變讀為例
% X9 M) p+ ^; _4 l( R1 z
) {# W' {, b! c& n* @, U廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。# e' ^' }$ G0 F( h' u1 T" @& l) Y( E) `
/ G5 N+ Z1 }7 i' k
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
6 ~3 T5 M) m( R {% H$ T8 y* z! U
. Y8 ?% Y4 J" y( u+ r所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。9 G, F0 m( C l) a( g
8 M! |( {. }# z+ F y. A& R5 V
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
/ C& b x9 h5 p( I1 ]
9 j# J# t& g0 g+ I6 h「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。! T, \6 d4 V8 Q, {
0 a3 `: s0 H) T% Y
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
# c# c% P, F2 y0 V% [5 e1 l
8 ~6 F! S+ z9 Z/ W; q又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。4 R" R9 G: a5 m) g
m n9 r- K: `
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?" D7 D# Y$ U9 T# O7 W2 E5 t
( a1 d4 G5 J) `7 {- S; G
7 ~# x" `7 v4 w$ j2 Q9 h五 「規律」云乎哉
9 a1 D0 R- X! l" s c* f) E1 v1 B* N$ ~+ ]* s, L x( Z, N
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
( B$ b! ~& j5 i' a! ^; N+ _7 w
5 W1 @+ j1 v' s5 o3 i提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
9 ^, X8 G. P& s' j) K, E' J/ ~# J' K
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。6 C0 y# ?/ |9 [- k! I
, k* L6 R8 `. E5 P
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
! D4 s0 S" B+ ~3 E1 r) \8 n1 `& U
6 x! a: M& X3 w7 r) l& u5 _4 A其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
- \4 a2 [. Z& B: `" o
& y. D1 ~6 Q6 d談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
7 G8 N, X6 i. D6 K: n- t) l$ ~
2 R5 ~5 }$ v& p' }, d
; s n7 t* H4 ^. U+ w2 V* f9 M六 小結% y- ]0 w( ^3 V: w& i9 d" M
k) X1 j) }" }+ J
暫時小結,王亭之的意見如下─
4 h4 F0 |! H3 g( y
6 V L5 [6 v& {' w9 U, w1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
: Y: j: e5 z3 K I( c& k' A5 @$ g
P" i' `# Q$ o5 _3 p* F$ g2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?. X7 h1 {$ Y1 j) v3 b9 a' M# `
2 w: m3 a3 ?3 y* U
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
- ~: \3 Q: R, w6 s U, d3 G' p( Q! H4 h
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
4 c9 @- f/ h7 {7 V: V4 m2 K1 s" |0 S! s
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
2 P8 ~6 G5 e8 Z) x, _' Y3 `
5 w/ l# `0 P$ R7 Q0 T傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
0 v" f2 L+ ^) R* R) y' D+ G2 o3 h) Z: n% J) n* P$ a
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
5 T& L! T, k2 `: [# f( e2 b* k/ |9 ?2 C4 R4 |0 |
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 ) L8 g) T2 Y2 M1 w' g$ g
& i# C% o" c4 x" y: J7 H; e每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。; g3 }" Z/ }' c! D4 Y
4 m- ?1 s) j2 d" V. u. ^! ?我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
2 X+ M8 f- H! u" W2 \' V U1 o
: T2 _7 u0 t0 X) h' |1 Y6 q. E' s廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。( O- o4 S$ W. N! o9 m
! X( k' W" D; M \, B* g因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。
0 n1 j, f6 z# Z& o9 u y6 S7 O$ n
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。& J0 }* L6 \% B8 {6 U
/ e. i: j6 V8 f# }# d" n最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。6 w% _" m. G+ O! X
" J5 Y) ~! E: j9 f: r再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。0 j, a9 _; G% r
. M" e* j* y/ c' R由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。. g; i9 r) m) q9 T9 o- p
4 r# B2 |; ?' @9 j4 h+ G廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
, Q4 G' I) g4 t' y" B: E3 g% L# ]1 E- @& D( E- `: H
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。* }; A' v; ? g1 |
: ?! e$ a5 R$ P5 I
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
/ t. A8 n0 C. E, Y/ n, d' A4 E( {3 @7 \# b( u0 M* a+ j" R) s/ e
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。( L! s8 ~/ s6 Z- C
3 }% J+ f$ L9 P- N& n0 H「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
8 W! Z& _) X8 A5 S r! w, H' y( ? \9 Z# V' c n; t* U6 \) o
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
' d- i0 i* `. h( g& |4 G% q4 T% q. E8 ]3 E# W
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。) L2 r `2 S3 Y' a/ m: U
4 `/ h v6 J2 S所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 ) m6 H7 U5 l% Z" Q3 L$ `' @5 L! e. e
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|