|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
1 c8 @# k$ Z2 I
$ d6 s) H# s. {0 L6 t$ I所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑* Y9 G7 x+ L8 Q3 q; q. R
+ z. O+ O8 t% B0 U( f勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
$ X3 k' F4 G. \: S2 ^! l* t6 @: Y; w
9 @9 @2 Y0 x1 a6 \8 u$ ]6 _邪音避粗口9 H+ Q z! {; s
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
) e U, u) @7 v
5 |: |0 \/ {7 R" b& R8 v, }; N購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
6 J8 w! n; N) `
- Y* M" O2 v5 Z g8 s) }0 }好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
* t" X5 V) i* r: Q! V. b0 W( K2 V/ d- ^' W* Z) t, x( z( ^- q
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。# i, b' {7 u7 N' b1 e' p$ ~
% X- Q0 ~5 r7 M# |同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。# j/ [8 R" |2 F7 ]
& N$ i- R, d7 @$ n* N0 O# Y其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 , C0 g3 W C. y+ H; k9 r$ @
6 Q; ^% B/ W1 ~" S! U1 S0 r 打電話 [[[ 轉貼 ]]]7 Z7 \. I4 i% N, {" B* M' Q
* ^' G3 E; i* P6 h% f/ M前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
& v ]8 Z# K$ T4 s5 `2 T, @- {" A5 S+ Q& Q- ^" y0 F6 L( g, ?
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。# V8 c2 j o6 R
9 z3 B* e* O. n6 {$ ~「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
$ q W5 N! M' V' V: q6 b
( x& i5 v; V2 c8 u/ g「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。) C8 ?- x* A+ I' N( ^
' v5 @" Y1 @% x& I# T5 c如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 / w( g1 k3 B! w
! N# F3 p& O6 Q. h) U何大博士..「還原」讀音云云
( M6 f" Z: t' c9 j: Y1 C; a「還原」讀音云云 # b$ h4 O! v2 n' y
$ W* M5 L) h: |何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。 O M0 m- x3 x [3 K* i
& H! ]+ C+ B( Q9 d3 w
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。: `: r- \5 E! u8 G5 ~- b
, w c! J+ B0 r, m: I0 O4 R
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
( a( @: N- I* P, d; h% U2 F/ q9 q0 p, Y
他怎樣對付這些口語的變讀呢?
, @9 z8 H) P! b) n+ N+ l) j7 v* S2 Z9 |# F& x* K
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
6 p3 ?# L) M% U! e1 E, n7 ]+ L$ J& a/ A$ S0 Q3 ?
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。$ r: ^" ?" y& \. W% T4 l3 P
% a$ D- T; C$ A& C這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
: h1 w( c7 r3 m5 ^
/ q, P1 Z1 ^8 \! k6 t傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 $ j: \% F9 H3 p b
' F3 }5 |, T$ u$ W% G8 w! n" n2 b何文匯博士....hahahaha...
_- I: p* r% f; c「出位」與「人氣」
# U5 O; }% t3 {% M3 V- t. i; s時代興出位,一出位就有「人氣」。
& l1 y7 I+ v) T* ^/ E「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......3 W, x$ v7 R7 o6 C
' h6 c- C3 a# |- d/ Q$ g
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。4 ^7 r; p) S+ {: k( V
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
' K. Q' T: P6 v+ ?8 o$ h$ O l最成功的是何文匯。
@) w z2 E) v: \% Z他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。1 s" T# C0 b0 c6 O) G# F5 r3 C
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
( L& J" Q# A4 i3 K( L如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
1 M1 q: B3 {) f& x/ ^一定不能。, ~: Y# t6 g* g
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。/ _& `# ]* P' d
4 z$ I/ I I) K5 J% a. {2 [
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 ! D0 y' y* M8 u3 `$ G
1 H" X* P% C, H! W' j" c/ X吐蕃與「吐播」 & z8 S3 H% K3 b
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。5 [+ d+ s) J5 X' M: Y) {
0 m8 O! i% d' U6 U
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。' j+ Y! E, K* J
8 i/ N- e4 M; V% W
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
. G& l" Q6 [' ]/ `
) b! `0 d7 H% {5 l" O在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
4 o! P. G x5 W
+ q( a% j( `2 }* `( _這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 4 s3 Z5 b3 a! i" m& M$ ~
4 Q/ r. l/ Y7 @. ^「歷」字 廣府音的轉讀 ( U" C. N/ v( ~* j6 f
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]. L4 X' J$ C3 h' I% P3 F
, [4 ~) o4 k6 N1 v; h: ~, J5 V
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
8 j5 n0 \9 F7 ~0 p" i8 J& c+ c( l: C- I5 m; T
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
* u* m: _$ @, i# p8 ^
; p# t7 x' k0 {$ l& k$ ]; B! W7 f如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。# |9 z4 _4 _( b! J1 l
! Q4 n+ d, o& Y( D' L. L- u7 P
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
4 v. q; E$ b* n7 Y
8 d1 B$ o/ f' t「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。3 P6 h5 B; n1 \
" X+ i5 K& G M
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 : v9 t4 M# n) p# X$ E- K
8 ?0 I2 `, I' b" F3 D3 @9 L 由宋詞看「莖」音
* i7 ~" S8 W2 J5 r5 f, `+ k[[轉貼]]]( A! C2 P9 r7 ]/ }! F
由宋詞看「莖」音
. V' ~& t6 s, @1 o: L5 c+ y9 e$ \" o
; x! g3 i) u7 _$ W
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
& o* @8 Y; C4 `9 r' W% { V) d `: o6 b
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。4 ]; z* u; X( s3 L0 ^
7 p/ S3 ^ k' s% ~( [0 B2 g由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
; W: ?4 [( T0 J3 u1 Q1 Y& ^* V+ p) A1 ]9 q* L$ H: B; M
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 7 F3 E! ?8 ^: j% P
. p7 n8 J$ W. Y7 f! B+ n/ r6 x1 B「粵語協會」的網站 ....
7 D+ o3 k1 P( `5 d' z「粵語協會」的網站
8 r |3 K2 h. |9 Q7 g8 v6 k5 P3 R
/ D: S1 x2 o5 W; P0 A( {' K4 V3 o: h" D
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
/ Z9 j- ~6 y8 |1 `! q! Z5 v
2 q3 S5 Z% W8 o! m在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
$ A3 v& V5 j) U- ?" [4 b* N5 z1 H! ?6 G6 ]# l0 ~
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
- b5 c$ m# u' E
/ ?+ q8 g) F# S7 C/ v3 y0 }, Y, z5 @粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 , c9 }) k( A: E% J+ W8 W
7 ^3 P! U. |! I( y: ]關於邪音充正音的討論" `- Y4 N( r$ X3 y8 I! s
* \& Q- A9 c' `: p) \) ^
V! b `- D& H! l0 X2 Y( ]) O
一 問題的提出* d0 T; p: d- d8 y0 m% M. ~
6 V3 L" Y7 j* Z1 b6 m$ g
) U0 f0 v1 u, b9 M王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
9 j1 l, T; C& F! s$ J Y/ v$ {& w( ]. T7 J
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
, N0 ?% u% H! ~$ m" D3 {
! o! c) L- U' r. _0 R. u碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
0 G4 P- C7 @) ~8 ]* w4 j1 r* I& A O0 q. c
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。2 Q4 _( i9 G: f5 J
7 N9 k. D3 ^# P: K表態已畢,下來即入正題。4 l' j5 k$ b' _. ]# f5 T
4 Q' A/ h" X2 v. Q# {4 X$ ], L) q! Q$ {9 i
二 限用《廣韻》不合理
+ r& N4 S/ M) K9 e* D6 @, H7 a8 q$ R7 e1 p$ T! ?6 F
# [) y4 \8 [& r/ c* \) r
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
- O' ?3 I. g( t% L2 y
+ r5 o8 B6 E* g Q T廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
- k6 x7 ~7 g4 [4 V
- U& w, N' R3 B( ^5 P6 X於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
" f$ ]8 ]# n' U' _
5 }! ?/ K# l) W% k' V例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。& ^. C7 G0 F! F+ u3 L; L$ b8 n
& q8 X2 }: U: o& M: j2 M% ^7 G# H
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
4 p# d1 Z; `3 b2 K* ~/ o3 `% u- o+ o- |, b9 I2 ] e( ~
可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
2 |' C g9 l1 C5 Z' j5 H* u# O" ~
P7 U. d/ t1 q舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
6 I, h# P0 \3 }# u% q" o( @. t# |# z7 r/ q. N0 S8 W3 \& y
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。; f" J+ s# b# X6 z
6 L4 q( j; e) f: n- `+ m: l3 E+ i! M( Z6 v" V
三 違反音韻原則! ~$ e3 N' w7 Z" k& W" F
6 k8 h9 D! k+ v/ D" j; [" P1 }* W
$ w# Y6 L6 o2 K* U, ]2 }. c語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。' @0 D: u! d3 r4 W0 ?
9 ]! E `7 `. L2 J2 L因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
! R" x3 ]4 t5 |) d/ j; |* X$ D) l
; M7 ~3 O( W- K9 y! [& G可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
. e% v0 \1 @& k1 y5 t! V
; o% J3 t$ ?( r+ {* R! y這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。' n: x8 |1 N2 A* o* J) k, p
) G. o3 K& G4 n5 W9 K0 Q# d* e
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。8 d5 p- }- R1 `$ z7 @0 d# i" R
- g @' ~% u$ U3 c3 ]8 y U
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
4 x8 j9 v5 S* k9 Z7 l. i" H ]0 y" B/ a$ X% Z! E% M
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。! ^& e5 H0 ~9 X4 o: F0 N8 f6 m. O
' Q8 H3 v% a% a9 ?- F1 |3 s7 ~
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?! B! [" @# _1 ?8 p0 d4 B
' r1 |: E' E# p( c+ Q/ K
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
! p3 p4 _: c% C' S6 H f& N0 l" r% m3 W" @; R! c+ H
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
0 J7 G+ w! M/ y
8 D8 T- C0 m+ ^- M
4 U. ]: ?5 _0 T$ f! [/ g Q四 舉一些變讀為例7 }; S5 c W+ q6 H K/ l
2 B8 s/ ^; b' B1 X/ E& N: B
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
# v2 m. [0 m" \- a& O3 s9 l- N' _2 p5 u/ H+ R5 b' e/ o
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。7 ?) v$ @8 Q: R0 H8 K+ F0 E. Q6 p$ H
3 I7 |. {, t( n$ x2 e9 G
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。# q2 J" y0 u: [) g! R
0 {. P* ^3 H/ `9 F
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
* B3 Q: U K; H, ]4 i3 V+ k: c1 j/ A. u6 s$ E
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
: v z6 T5 @. a2 V. T* F& _' `3 W& d# ]$ k2 R5 R
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。3 a0 f6 |# g) x! F" m# z- m9 X
' E* Y, h! |, m5 H4 X- Y3 {又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。7 [- X8 r# k# N0 h! ?6 o
4 a* B) ]/ x+ \5 B& g3 N& a
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
' k5 U9 P' }+ v) [! L9 j8 O, n* E& F; e4 o% t5 p% C
/ q* L7 y0 F: ~" X+ x, k9 s! j! E
五 「規律」云乎哉
/ J" |. f$ q1 y& r5 k7 }0 d2 O; t8 o; I6 |6 m
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?" U$ n: N5 R) D- e8 N
4 H( P: _5 b! U1 X' [) q0 b/ r- P d提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
8 r' b) Z& J; G
, b3 N; A6 a- _% s$ Z- F& Z7 Z十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。! S2 K1 ]; t" u5 _; K0 j
& |( F7 @1 B- F+ D0 P& J2 U: V1 C
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?9 Z u1 a/ R3 [$ a
3 ]) b. Q- R" O9 Q3 j
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。" |1 U: ` y8 N4 F
, P4 |0 E$ X! ]0 ~4 o/ V: b N談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。5 G( s* E3 L9 Q" S$ {
8 i, S6 U `9 T8 r s
Z2 f; V& P9 W8 {% X六 小結( \+ q U$ d9 T% L9 E- g9 ?6 J
% j. Z2 M* `% g/ b0 @+ ?, q; S暫時小結,王亭之的意見如下─) r. M5 |* r! V; d3 f* ], ~
3 E9 u9 Z+ d) |* @# T) M: _( u1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?4 R9 G5 O( C! M1 C/ O) l
- u1 [/ R. g$ ]0 l* s8 Q" @1 S2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
$ o/ T0 ]; c/ _$ |! g
1 S+ w" j; z( \1 l8 L3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
3 Y9 \% n: S) V( j3 e4 d' }
$ \0 e& o) J A& q; n9 u G$ Z4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?# X/ P8 j2 G% Q- ~! f2 v5 b/ |& x3 i
; v, \5 Y$ t( }2 t0 ~7 t傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。& I n* h/ j0 O$ t3 `5 l
; s2 U4 k8 g- J1 ^, y3 j$ ~
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。- z% Z5 i# @$ U% B# W
) U- D8 N B0 Q# n8 y: i
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。( }6 \# D, t' U" M W0 Y
7 |- t4 @- k* N& d: [6 j* C
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 3 B9 ?% _# h( w. o' P/ ]+ Y# {' [2 y2 S3 W5 H$ t每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
" L0 v6 l1 a/ t; J2 {( x* G: d( E8 @, f7 n U
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。5 C- _+ \- n0 Y; e" N
+ E4 S1 m' x& Y廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。, J& Z; g5 R( Z5 R1 Z- b
) l9 s3 j' j& o; L% m7 H
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。4 H. T) c+ f* H3 d
0 j0 j Q0 \0 g, H) a. c如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。; _0 C" b( K* P: U V$ w
' U6 x$ e2 F( j最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。: p4 b" S5 h4 k$ W" V6 b
, @; \0 R) H4 {1 R" n
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
4 `1 p0 C+ W( U
9 j6 w. }/ [' [! N+ O3 X$ V由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。! d$ ^: G; F i
& N. ~4 F+ f: r9 F5 i. C
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。+ }8 G v; }8 B
* z" ]1 w# k# v例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
- |1 o! b$ Q: t- a- p q
! |2 a1 G P* \王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
( R9 v& k) w0 Y
6 g. i6 U5 k) w. T- R; w! ]' p7 o雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
9 c3 R8 s8 z$ m6 ?) K4 x, o. Z1 H: o* W$ x4 q1 w. |5 p
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
+ w# O z2 ?! E% F
8 v) y; J8 c2 Q$ H同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 % k/ m2 D3 O4 c
% M' n2 l; m, c& @# ^6 Y- C! |, l
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。 b* e6 `0 ~' `
4 \9 k$ _9 \8 N' L
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 2 E3 T! V% U$ h2 u
7 Q! l. s, d$ @, H5 P& ], B m
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|