|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
3#
發表於 2007-3-26 10:48 AM
| 只看該作者
Originally posted by yorker at 2007-3-26 03:45 AM:3 j O6 U9 j2 `* ^, o+ ]
呂不韋就話姐.....
6 L' n$ e3 A* E& j+ G) `) S* ~" e
但其他都係譯音黎之嘛,5 J( ~. O9 [$ O, B: F0 Z
好難講邊d先係為之正字﹙或者係正音啦)..........
_: ~& K% }5 Z! ]) A- {/ D, r, C3 ^5 L U) y2 C+ {
[ Last edited by yorker on 2007-3-26 at 03:46 AM ] .
" y+ `; d f# |+ _9 L: Y..agree...你有道理..
" P) O8 E8 V$ e3 m' z [6 F
2 E# `, A1 e7 v; |: P) ]但,何卜繼先生...% l C$ Q W. g, y
要性郭〔讀角〕的人...全改讀 國 用宋朝的一本廣韻用的音..
" ^1 b N- F8 J4 k, ^4 H1 ]. u而不許用元明清代群眾都用的音8 w* M! \5 H0 ^4 I1 F# @# _
...就係製造混亂..[其实若要提出國音..只要在字典加註就可以..註明:宋代有些人讀國就ok..不用逼傳媒改...而家..郭晶晶..佢地全改讀國晶晶...真係製造混亂] |
|