|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
, P2 @( m, Z8 C' r$ l& ~; W& B6 N1 H0 O: j近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。4 H/ y. F) w& I; g) R
$ y' _7 p$ i, O# A: n
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
( f% p) b! B% K$ o- l9 n% h g1 J" J5 W+ g: z! v) \6 L. I
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
' X4 G) Q! H) g0 G' T
1 a1 V: P ~, [! E8 ~何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。6 ]' |2 B P( _
* G/ d4 G( \* Y' P- [1 w何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
* U8 D3 Z8 L6 Y' v1 ]0 J7 l* Q' C
$ b3 Q. k* X) d; B) Q前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。% z8 i7 A" a& t }# ?, o
7 T$ W$ F' B2 D9 W% U有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。" r1 c( [& ?- j+ m- w
5 g7 }3 U, o! f# B& q( D' n到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
' C8 _/ p8 q- L& ]4 W9 q% x5 J# Z
: D+ p. h' P# c3 l8 q2 {4 L其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
7 e( o9 A6 f, s$ z3 \7 ?/ d* F1 p. E- N+ r% ~6 l
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
; m, F# F0 O& ?2 |# E$ F* ^: H4 @" ~2 o: s. G
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:$ E% O! X' T3 Z* _7 v1 p* } Y4 ^
1 M0 H$ T. D1 ^( ?6 w; ^
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
- w1 L* u* k) R2 t5 v4 \+ ]& o
7 Y5 _) ~' a8 `4 t: `依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?% t# Y( `" l q- b! y
. L/ y( ?1 f$ \5 O! F$ B6 c※ ※ ※: f( E& g8 j( X' ?+ c, F i
" [# \8 J: v( a
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
7 b, A! j6 P6 j
$ X8 T; Y7 G3 N( t4 C+ l問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。' \$ U0 y3 |3 \+ Z" r/ C- I
" g& n7 a* ?% A+ ^$ y/ f0 q4 |' ~
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
% r7 t! ]9 [5 J- x& O, E& ^* p+ Q9 S. C# f. l6 x- J
讀音: 殘 殘、產 產、殘 產5 q# X2 O) l& K& w9 b
─┬───┬─────┬────┬→ 時間
. m: |) @5 r* g4 ] T7 ]
# @1 X9 f. _# K( a" C3 B3 [ F G H I# o& C2 P: G$ E
# L2 v' a& l- U! u( O7 z+ {; s
F:所有人讀如「殘」 v# g4 W# C) h9 I6 ^
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;# d0 _# I- k; u9 |+ S
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
1 `$ x2 V) {+ M( C; q0 A7 M5 qI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
( b0 w' j8 ?: O( U7 R/ G- x
! n$ f; m' |- @7 p! Y當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。* F: h- p5 x5 [% A
5 X4 o o, N. C3 b$ ^ ?幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
, Z& b% u1 G5 u% ^
5 v7 X, W$ ~4 L) A1 J5 t& b2 \到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
: P& l; | E" ]
7 g; `2 j4 x, y( P* u" E到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
2 b" y" N9 ?! V- J% d$ r2 C" l9 H1 c( Q
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。# ~0 }& U: U* L0 I' o* C- c
6 o `1 c$ t$ x7 I) S1 C問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?, B( C1 A% j5 l2 D/ X7 V$ w$ d
! t% m! n1 R$ C& q2 v我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?. Y `/ ]; J3 Y
. d* ?& l" l5 t出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:4 J# d3 i) ^% x% ]% |& o
: D, g% V$ w! G7 A; c H6 |1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。( h; c; `4 l1 i7 c: n5 }$ v
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
) \1 B- R0 n, I6 y* V6 S% ~8 }9 [( f
' w( p- J8 h" I9 \〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
9 V; c+ A( J* V( A& J5 z t2 F7 c: m1 @/ a. z
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。. F: E5 {5 e8 s" ~# X1 }7 ?! |. q
3 x6 d* S" P; Y/ f- O4 v但這明顯和何文匯的強硬立場不符:2 A# y& [( q# J7 @6 I
" d- w& A# `. J& O
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)" o% v- |% _# |4 r
5 r3 s3 ?2 A# w/ T, J9 J, e5 ]4 t3 e. Q
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
2 u, u9 y" ?. ~3 G) ]) R! _2 b5 a# p
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?1 {" x2 M# h" @: X8 [$ w
/ G# ]$ C U! l至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:5 ]" U, n1 T! f$ D
1. 《廣韻》音為正音
% h/ R$ o4 R- w2 E, s, S2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音. Y/ Z+ E5 @$ S7 w( s- \9 n
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
: ?* i4 E* P% }4 U k7 r; a5 u; ?! z6 k& r' A
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。- D& H# [8 ^( O
( t$ U( K2 W3 H9 S
例如:$ R% Q9 v# g5 v/ j
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
3 C8 M9 x5 j5 M0 L2 o+ m$ y% F2 c9 T「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。( I9 m- R4 d6 h4 a
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。* T! h7 Y# q/ x* Y% D5 _+ x. }4 q, q
9 k& _! Y9 E/ Z- g2 c: N" {
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。* U% y/ O# W# P T% H" d/ d W
# J4 n- {" N$ D) r q7 U
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
; {. R- k4 i5 ^( o' |# X
. C1 A! {6 d, @4 U0 y( o而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?; L' d+ q/ G; X
- T- ~5 T2 A/ c6 N
(正)音 (語)音# n# |. [, V+ o) S
-------------
. N% e" B) Q, K. y& `7 i瑰 圭 貴% ]; }4 h, e3 A% w1 H2 O
篩 師 西6 V! }9 W( { `& W7 H0 b" p" k* p
隸 麗 弟 P. |; U2 I# i
諱、緯 胃 偉
' [$ r R% Q/ f* i# C# Y9 x8 d搜 收 手$ s9 e% M7 f; ^$ w: H' c
繽 pan1 斌# A& E, ^6 ~! ^, U2 S4 d' I
忿 粉 奮
/ X; |5 `$ i- b6 d4 p1 r昆、崑 軍 坤
; k9 _) W A ]7 f! Q蚊 文 燜(man1)( ]# Z, k E# Q. I, Y3 O/ O
冀 記 kei3& k# b+ z; N9 l1 A
昭 招 超- i+ K9 @8 ^# v9 t* d
翹 撬 橋
5 u/ w, Z) l! `* k: t, d% }9 I9 W' T徇、殉 順 詢
3 _, H: w: Q \# u0 i& m L, S" w z2 C$ B: j6 u g
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。) I7 s( f4 P$ V* ?2 X* _- E/ ^( _$ b m
* W5 e: K* a/ t" Q也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
& ^) Q/ ~9 u0 ^! j- U% U# g2 c3 k% y5 |/ u2 z: w- C
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。+ }& Y. ]9 p. K4 p# x; Q! k& n3 S( m
2 v1 V4 C% [$ x' B: j; r8 u3 j9 G
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
: w" g9 R$ k- P- w
. b" A6 [& u3 c; o( u: E2 w又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
, p7 L, s" \+ S' P: n, C2 M( u3 q g. j. G
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。, [7 t5 g: S6 ^. K9 x Y: M% w$ z
$ Y0 j' a) A, b2 X6 p6 [( m若是單指查他那本書,則太霸道。+ w3 T3 ^/ h# Q) R- x# \: s( p. Q
v0 U1 R0 Y2 e
又出奇地,何文匯先生卻說:9 \1 \( n* f. M9 n* v9 y
9 f0 N. j* B" a- p) u「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」& g% |+ C% U: _) v" o
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)5 P1 j R1 y2 X5 L3 E) [" E
% u" d2 r5 z+ k6 s3 f
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
4 Y; Z5 b+ C( k/ w3 A+ e3 S- D
+ m h! O1 c4 n8 j: P( F5 T: Y那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
$ v" G" L: G7 b" A9 t1. 《廣韻》音為正音) X c5 K0 g& [, v. {
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
# Q$ s7 k% [9 ~* D# \+ @. P1 P6 y3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音( x1 y6 J3 B# x- d
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
' q1 d0 E- N1 X' _. {, d, m0 ]0 J: X& y, L# b. {
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
6 u9 ]9 y- t* [! w0 b: K( U, s" u- A% K( a7 f- L! }. m$ s! a
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」/ O) |$ _ Z( d( {& q
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」1 o7 B0 V# Y% T2 @
3 B- `# N% O9 `5 i4 N既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
; P6 p+ H/ x* Y4 R9 ^
' r' ~+ z* l! ?& N* w小孩問:「搜,是不是讀守?」: x5 Q' D0 m* Z* |" U5 H0 ~- \
你答:「是,但這個錯的。」
, I6 C! _0 e' r4 ~: U小孩問:「那應怎麼讀?」3 T+ c+ v, I! x- e& g- N% z
你答:「收,但我們讀守。」
5 e+ O+ o% [8 I6 e+ ^: M; N小孩問:「為甚麼不讀收?」
5 Y1 t9 D' y# t p) H+ s你答:「因為我們習非勝是了。」3 h; f. }$ v- H, Z" j) A- G. X: e
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
$ y. T7 w! V9 V* p, ?你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
: s. A4 J% y2 A7 d9 M- J小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
8 c1 ]% F" M! t. Y+ `7 x* m! N你答:「對。」
/ Y3 \- F R5 k9 e- D小孩:「??????」/ s+ r0 c6 [5 i$ @% V
8 n) |$ D2 ]2 X: J
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。& J7 j. ^9 K1 C7 u/ d2 L$ b
& L$ ]2 \& f0 X( }這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
! c6 N; R; I: n+ C4 w, b! F4 ]. h- J& d
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
* I' x% _0 M. `5 {
9 u1 m1 T: Q* ~8 S& x& a; G在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。! P: \- N. w+ N; }1 [
5 q% Z; J7 \9 f# g本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。6 u5 k- C# c# b# f6 }& ^
! K' C5 G; c! s" ^4 _( i W
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。* T8 p% `1 A0 Q1 z
2 E3 J+ e, D W* w. U
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。6 n' p& o% l$ D7 ~* b( ^7 A
, [9 P0 ~2 C* F2 [5 e1 ~
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
2 L4 h4 W3 N: _# y( @+ Z; F5 ?" G0 `* J4 ~/ r1 F
※ ※ ※
' ]8 |: N+ }0 B3 O
- V. q& _2 ]# K/ ^) I! c8 J( u% s事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。1 t1 z! G. R% u% U0 e7 Y# z
. R* O9 z0 H0 c3 e6 M3 d& W因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
& {( j6 B3 Y' j. @4 o* S7 U, W0 f3 V0 ^5 Z! W, o& c/ t$ r( [5 F
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。+ k" {* ]" e+ Y1 x. ~" Y* s
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。# p$ V) E/ R; w# z' b3 h% `. i
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。% e* V2 h/ o# T1 }, ]
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
# l8 ~$ w# u3 B& t8 C O
# }9 K3 C$ W6 r l- w不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。& K* O" f0 K7 B6 m# u, o& V. H
9 I1 r8 T# h! q( W! x0 A
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|