<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
% \/ d0 B4 X$ x9 O, g
* [9 {% v+ ]0 T  e1 p
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
/ r1 }3 Z/ w1 j: [& k8 l1 g& D. V* B) C. S+ ]% ^
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
5 G7 X8 ^- M7 H" y7 x- D. c  R
4 P; H9 G( F8 W! A一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
5 X1 f6 K1 s' I: I+ M6 H
2 P$ J5 T; }8 m+ O( k7 |( Q何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。1 E7 e5 D& T1 x& U. z/ i
/ h8 f/ z9 I7 B; y6 }
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
% C4 d# s' U' M+ Q: H" p( p( Y# l7 ~* s& t
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。" F. C1 }& P+ ~0 U( x

  m6 J$ I5 W& ]+ ]) d有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。; B/ z4 D" ~+ i) n+ e9 g# f) \
. t; g! h$ S& c+ m
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。5 U  Q' H9 \1 `- k- ]& Z
# O5 P( C" V" o7 g
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。  E/ ~: P0 j8 @" V
8 @7 q& `* S5 p8 m1 L5 y, O
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
0 U$ H+ h. Y- _9 `
& f( x) y; y( L但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:  i) N; Q" n8 a/ w
- _; o5 E; j: k
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」1 S2 X4 R6 d4 ^4 N& B8 X9 Y

* w) R! N/ c5 F1 B依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
8 v% j  E3 w: s. U5 w1 F* ]  b" d4 w
" v9 c7 k9 m' S, i: L※  ※  ※
* O* d7 M" g! }: v; T% n/ L% p, W( ]. g7 |
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
2 _$ H. @# E) N* s+ u" x4 R: a) u! W; k7 M
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。7 v, R9 X5 Z) i* `0 a5 h9 V
/ f: P- o; i, C& I& Q. D3 [( U
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:, ~5 ^5 B) N: H5 K) F$ y" Y

5 }2 K! n7 f& l8 I讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
" R; F2 ^- k2 Q% u0 k   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間' a" K7 _% ]: Q( T

) z7 F' Q. w+ ~3 B; T6 p8 L    F   G     H    I
  S1 l& v) R% ^8 x& T1 I
( Z. n! m: [; F" BF:所有人讀如「殘」% g: I9 t# Q; f% O+ M# w0 R
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;. ?: P9 j# }( {; P. c+ [" o
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
0 i  _* A; ~+ FI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」, D( q! y1 [& o+ x

4 U* \% J7 L4 B$ f! z當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。) x1 [0 K' e, Z8 c+ h! B# ]9 g
! Y$ e) A: Y$ O2 x- ^
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。9 G" W0 m4 w. Y
- Y* E: z- U; \) A! }/ [
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
4 Y4 E# S4 j3 \5 T4 d% W) x. Y. c( x* P) R5 n
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。7 E/ w0 f: S" e% h3 u" j
( i3 ?* l" K" x" N: B) m1 e  E
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
1 s- S* V6 B+ \, i: R# \) ?
% g- ?, V( {2 k% r  E9 E% V# W問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
; z1 d6 U2 L9 ?2 Z9 z3 b& l5 e4 r0 J! D! R& V
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?5 Z) w# |( C1 t+ l% @% ~7 b

  Q3 v9 @- C- q# B# n) F5 h# Q: l出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
. a# ^, m2 H9 M4 {6 D
4 r: \5 ?2 M/ {1 R( \% z/ X1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
; G+ G8 d: q/ T1 W9 j1 C2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
8 t3 P/ X) ?2 Y9 K8 U0 a5 G. Z
( Z3 j# B  j2 O: u* O〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
6 a, c) }2 e! ~2 _" d+ ~7 \9 H4 z0 o7 K( g. B. D, B6 V
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。* m0 e; D9 S8 N& g. C* x

7 B4 k/ u" y' E- c但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
9 M. \9 |7 H/ T. m* Y
. ?/ s0 ~( g" a& X4 ?「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)  T8 T. R6 \# K& {

8 J* x3 r+ i, d( X: y9 d9 }5 b「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)! v  n' M$ P4 Q# P) I

' B: g8 [' ?3 k" N你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?- r' `9 |  o' v$ j$ C; V( o

4 a: B8 O6 n: g7 I  T至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:  X; _! W9 q% B1 n! D  ~* s# K+ }
1. 《廣韻》音為正音
# I$ N' f3 x+ z* o/ Z2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音1 J* [/ m, O$ X
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
& D3 `- _& H  G( q7 ~
. I' f$ K' K* Y(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
6 l9 B4 z8 O$ }1 O
5 {% v. E! T2 |/ t* V* s) V7 s例如:, E) M0 `9 `7 l+ D, w# V
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
6 u  K- a4 [8 W( x) r# F「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。1 T7 K! y" J9 u2 {9 u8 M
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
" Y/ s7 X+ J" b+ R- s& ]. M: b; M" j, E3 u% j/ u4 K" @' s, D6 r3 }' D8 a
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
# x# a* c- b) B" h) `4 B
4 c2 q' v# D9 t6 F& s% [4 x這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
/ r5 |+ Y5 D4 V6 T+ Q0 g+ A  @  Y8 B1 B
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?/ a% h" h! S( r$ _$ y0 k# f
6 G* v% Q, q9 s5 U- K+ F$ l
   (正)音  (語)音
: y3 H/ C  C* r( o( u-------------" {& O/ P* `$ g( D- ^1 E3 o: o
瑰    圭     貴& h: x  G  R) _/ B7 O$ ^
篩    師     西' G& z" \5 {" J5 X, S
隸    麗     弟0 y# t- T# a9 L4 ?  m. K
諱、緯  胃     偉
( J+ ?" {, n- j搜    收     手5 }. ~4 H+ a* G% n# ^/ q
繽    pan1    斌5 ?/ x& L$ G; Q7 f6 [5 V( J2 |# {
忿    粉     奮) y: @! c8 Q+ V0 x7 }
昆、崑  軍     坤
5 |$ Z! b: u. y) H: n* q蚊    文     燜(man1)
- S" ^9 G9 p' D0 X, t冀    記     kei3
2 y/ u" Z5 z+ @, ^% u; s昭    招     超* J3 G% S# {+ @8 X3 V
翹    撬     橋
2 M4 I& l8 c. o) U8 n% O& \: n徇、殉  順     詢. ?- R5 o5 u/ ~  q8 ?8 ^
6 |0 z6 Z# o) W
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。8 B( o! w- t8 ~+ `* F8 m
5 B. F: i6 D/ b: B9 a7 I
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。. d8 ~) H) R, I2 i3 M! ?

4 W( n* {8 _/ \' I這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。0 }! {0 V3 [4 g" w0 h% N. Q

7 `! s& a2 `3 L  c除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
0 M# w0 ^  @2 R" Z1 }2 w" n& {, Y0 z7 v8 }6 g' K
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。  ?& V: n$ w2 K# P" j* f3 ^
  R/ c& V' I) j
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
. y0 k' Z, Y2 s( P% L# q
* l1 a6 q9 m7 L8 \若是單指查他那本書,則太霸道。0 X+ A" G5 K3 s1 _
5 r# v3 f0 m/ r6 t
又出奇地,何文匯先生卻說:8 ~5 v. X: W& R' D& H: d- d

5 V; k) a% C, P% ?# }3 _$ [「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
# _. a" `- ], l5 I/ Y「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
* `7 }+ n  B9 r3 V  _5 h1 p$ `5 W0 X" h/ O2 j7 k( S7 P
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
9 d4 _; l3 e4 I# L) `1 h+ u& K
+ n3 p! p% s: I/ l5 Q! V( y那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:5 j/ J$ F" P& y! a5 O, L% O* B/ F& E
1. 《廣韻》音為正音1 D, m3 H9 _; K6 M3 f( b
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音9 z* b! G2 k' q- ?4 X
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
' ]/ k0 D' r8 S: \- B7 y4. 一部份習非勝是的「語音」為正音0 @# T/ b: `7 \/ @* k

0 K* w4 B  b" C+ J. O也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
+ B( [0 `3 j) n# ~! T# h6 H; O' I
7 l/ m: \! ?! U# l) d《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」! C& h! R( ?/ H: g* n/ C8 \
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
# e) s. Y0 I$ @2 q, B
, h* k! K' R- Y8 d0 U既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?9 _; I8 K2 D2 g- Z. L$ ?

* Z  Q: f& q  [小孩問:「搜,是不是讀守?」. A# ]9 `8 ?/ w- A+ @* u. u# t
你答:「是,但這個錯的。」/ L. r. G9 t; i  w7 U( m) J
小孩問:「那應怎麼讀?」
# n& X9 \7 X  Y+ z; n! @- f/ o你答:「收,但我們讀守。」, B' Q  [6 `3 f( x" J2 p" q
小孩問:「為甚麼不讀收?」
: f# m. ]+ y. R/ L- p/ G/ l你答:「因為我們習非勝是了。」
9 I# S5 B2 i2 L0 [7 g; c小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
" @" {! f& d6 X( {你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」% x. Q# D$ n$ G& B# u' t
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」9 G- q3 r6 P1 h1 n7 _* |, L5 I2 S
你答:「對。」3 E& J5 f  u) q6 t8 q2 n
小孩:「??????」+ p6 ^6 b4 l8 o$ N; f3 @
% G: g# }, h0 X3 o* |) |: y
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。, I. g8 ~8 ~) w8 ]+ f& o
3 D9 l; j& k/ k! Z: S
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
0 N! f# r! q; }- [* n9 [4 I
. X- t0 S7 T# E0 e( g這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
! [( ~. r8 {& d  k& ~- l- }) u  b8 E  q
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
, {- g5 w. Y; d5 u7 O2 m. [: S
% j* Q/ E% x5 q本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
6 j) M5 T4 X  k5 F* G. y3 j2 x: D+ P
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
" }7 c7 d, Q, M
8 ~% E  O* K  G一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
4 d4 E. J* Q  V/ s/ @
- m1 i; V* [5 B( ?5 w何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。9 l) g- l) L: [8 G$ W+ S
' M+ b7 p& ~" H( R0 w' X) A" Z" }7 _: V
※ ※ ※$ g4 U+ C* b$ j% D7 i; a
: h: P: R2 E+ f8 J; f/ ^9 H
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
: M+ b0 G* P, K7 _% g4 }' p, r6 Y  U) L; ~  T2 Q) Q$ P! t* r5 R' f
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。  V' X. }+ g% n; t! z& N
  ]) ~: t- e: R7 L5 `
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
1 c% a* f8 Q( Z' _, u例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。. [2 x0 Q9 G, T
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。2 |' e' p. F! U
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。% l4 U5 Q2 p- ?5 N! [. S$ B; O
: q( }, B. u9 N6 b0 |* Z0 p
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。0 s* A& D" l+ G& |" w  V2 c

1 j; f+ s9 S: O# k正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
5 [% j! y; N; z$ x# V* N無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
, s1 d1 }  x; O7 }  a2 H. U
& {7 O' x' o5 O- C
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。; K0 n+ A1 h" d8 y

8 o3 r/ A  S2 ]何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。/ J! P6 h3 ]: v1 t# c8 [# J" E
% X. l, N+ \% o- M0 N1 a. f0 P! M
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。7 u7 @9 {4 w, F& l) C) m
) A9 ]; s9 M& e* K
並據《集韻》,切出「茗」音。! w# D- }3 v  i# u, V) F. J( @

9 R2 v. D# r0 e1 j他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
. ^7 P) b5 r5 c9 T8 j3 q. L% `
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
7 _4 D4 h' Q$ u, U( W
2 a; c  |3 ], x% A1 f' T; [這算不算「覺今是而昨非」?2 S% A0 M5 j0 [  ~' l
; ]. M. i6 x2 U( I
不過有可能:
5 V% H# G' t1 T2 B( S9 L
( ^2 Z9 m( f' K& u1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
' k3 l1 g  j6 U7 H% B/ X/ B
1 U% r# S, h  Y$ M2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 ) n( y4 f' M: U1 z* t9 m: ]9 V
為何紳士著作「粵讀」勘誤
; ?, O5 k& I2 E# O! `0 \
# J/ G! e. X0 b% {( i6 z- yhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg" S; B$ E4 O3 J3 o! K1 a
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。