<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6584 r" @4 s: t9 ?6 V

# h; e" @. ^. d5 c
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。  W4 p7 O4 g3 @

  C" R& }1 D5 b9 C4 V何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。3 @; T) D; ]4 a7 R+ n9 c

. i$ N+ Y; C& O* J一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
2 @1 \/ v: Y7 \4 @
5 [$ X1 }0 c" }6 `何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
: B2 v) P- ^) i* |
  Y/ ?) Q  Y! i0 ]+ B; G) b何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
0 S, X; K2 `1 g# T! J
. |9 n" h) O1 g, V  n' Q# I% V前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。- K1 d0 A2 Q: s" i0 s
, G0 o3 S1 j: o1 ^/ J: j: O
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。' E4 R5 _' }+ q( L' y
1 x/ j7 e: H+ ^5 L3 y3 k
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。2 v: }, [: \2 g1 V. w) h- a5 W
- I/ x- T- f' h/ d) `
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。& ~9 I3 {5 M1 e

% _# Z4 g& d' u4 V, j% A0 d0 b6 C: v所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
' @$ }# Y1 p/ u8 s. q; N! d9 c9 D% m& {$ \. G; v! l
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
: `8 p+ T0 W4 m3 w
. L8 _7 w9 v! I% R$ C. W「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
3 H! K9 y# H! `0 ~" ^  P# S/ a
6 @+ w, }3 I- L3 `6 y依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
. y# D$ F6 m; S5 o- @3 ?8 e$ K* _" }" g5 n* {, Y
※  ※  ※8 _4 l9 z) Q6 h& R1 O
6 Q$ _/ g  `+ K7 k) C3 H# m
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。/ H0 p0 W+ V7 j3 J7 s
# @" l9 Q, e! ^9 O1 p8 V) g4 k
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
* V. x8 `% \/ c0 w' c
' \  G9 t% s- B1 I! Y2 ~9 k舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:/ _2 @2 H) ^$ D3 ?0 A  M0 E

" @7 |% Z& }0 r# J讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
/ M0 s3 P4 y: D' t5 N- |; N( P   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間. o/ x( w* B, Y' c
+ \' U& D6 H# i0 }  j, h" A
    F   G     H    I. e8 s  t7 f- e  X
) d7 ^" c* c- `) }
F:所有人讀如「殘」0 B2 J3 Z/ F/ \# _
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
: c% N4 h) g: _# z0 [' a8 gH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
3 O  W8 X) z) u$ fI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」9 k3 ?2 \# r7 {
% u' p& y* U3 ~- _. G& U
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。+ x1 w# Z" W$ N2 o9 O6 O/ N0 Z

0 e5 K- |% ^7 G幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。4 y# Z$ a8 L1 N8 y7 H% k

) Y- h$ k3 H% n( j5 |" A到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。) L- B& b! d: B

+ L! [/ @: g7 B4 W2 s4 p. f到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
6 f% |+ _0 g) l. }4 Y" s( e# Y7 U4 s4 P; E: ?: q
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。6 W+ ^7 a2 p+ ]0 w; C8 B% G
. J3 u* ?1 J3 M% s6 d. K" ?
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?: y7 V' p0 l7 D: y2 V" V( K

) O6 x6 ?$ T7 P" `7 o" W0 s3 L我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
) `" _& ~* }# ~' p. l1 M
. G2 ^- _6 o5 ]( o5 R2 e出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:) D7 L2 P* k# t8 D) e8 u4 d
4 l- {* h/ C# W9 C+ _6 b: `4 Y
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。. B+ q# ]1 k) e
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。# G+ d( W, E0 y  O, o

+ x  P: @+ n. c* J+ u〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕4 Z! ?- [. J1 o
$ e) a: g. g: K
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。  H% b( r8 ~0 k( G2 Q- v5 y
* d$ f  ]* D4 }$ w
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:4 U. R/ _" f. E, N; q. ]7 ~- [: }

1 E4 j* T' R' I- P$ j5 g+ @「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)4 q: R. d% v7 n! H
5 \* Q/ z: L# k
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235). a: e9 m3 K7 P2 h! x) [

; W. C$ g0 P! B你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?4 @3 [3 t% `( t- d' m
* D8 |2 B; }# Y" N. v9 C; ~: W3 z
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
- v0 n8 ~, w6 W1. 《廣韻》音為正音
  p1 D# |6 d) a) z9 U2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音1 C5 F, y2 x- D- ]
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
. m% N4 r- o6 E( v9 X
# m7 j4 q) z# ^+ m(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。+ [8 l, ?' R4 w, N& m

/ L# }/ D& ]' H6 T' Q% q例如:+ X8 ?0 i" x! Z) T/ ^& D8 \' o+ L: `
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。. |+ S8 g9 Q+ ]8 I
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。3 F% s( {) ?# m5 L# h2 k9 c  ~: \
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
) Q& C+ d1 G0 f4 K/ C) t4 d- I/ z! a( J
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
) ]% }# a7 T& v. S0 ?- u& j  l- ?2 t5 C& P- K" o
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
2 A% @/ H- ?( H- x
4 U% c1 c  _* I而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?+ R2 y4 l8 ~9 j' |7 N4 G

1 L: Y5 ~$ _/ o- \* L   (正)音  (語)音; ?3 O8 N/ v& o  M- m5 a  Y
-------------
7 W, \6 }7 l+ w5 x瑰    圭     貴3 d$ H; `% N: Z7 P& V1 f
篩    師     西
; k9 F: y8 _( y( E: |  j: _# D隸    麗     弟
- V0 V: g" z4 n0 P/ U諱、緯  胃     偉
) x; W- I9 p7 ~. C$ l搜    收     手1 m2 V3 {- g0 r' u5 k. V; O
繽    pan1    斌
7 ?* x3 o) Q3 ]5 r, `忿    粉     奮, ]( F2 a- }# E- c" t
昆、崑  軍     坤
8 V7 C, O. p0 L9 y1 }* K& {蚊    文     燜(man1)# z6 x; K/ O$ f; ]4 a' f9 o
冀    記     kei3
: q1 |( O' ?% x% N0 P  ^, X  J昭    招     超2 N' }1 M3 A3 c+ y: s7 y) o# ?
翹    撬     橋
( @! z9 |6 k7 q4 c) p徇、殉  順     詢
* ~! V$ Z, m/ q& u' }  q5 ~- x! |" X
2 g2 M7 b+ t  ]% L  C! f這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
  M2 C2 V4 w) W7 t: v+ I
; {0 j3 a$ w. W6 y2 z% U, g也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。2 Q* s% P+ i1 j/ l

9 v, b$ G1 `1 _* r8 ^這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
1 ^3 E' X! |  p* A6 b
9 q, ]) q, \& k  P除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
$ R  Z% L; K0 L2 C
( H( o) ?+ J0 c1 d又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。: Q, e8 U" y( T& ]0 U% k4 B6 ~
  C7 l7 {" g% `5 B" u: y
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。* E- J5 t" b8 E( T
) s* Z8 h* C9 h% e4 @3 z
若是單指查他那本書,則太霸道。; T% s- ~; p  w8 |% a
* R' P& o$ d. e3 E& o
又出奇地,何文匯先生卻說:8 C3 R  \4 f  _- y$ W+ v: }2 X

% [7 j# g: V6 W- y「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
3 d. V8 F8 f2 p「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)9 @* v, `. B* \2 f

% k' |5 w, w: X' p我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。! c& {; }- {( b" k& m6 b2 l

, _6 I. Z: q% _那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
1 V$ H4 s: h& M6 S/ V  @# o1. 《廣韻》音為正音
+ n! W9 n% h$ @9 K* U. ^2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
$ K& i* e5 ^1 g: x0 i3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
$ t5 ~1 Z$ S. P' U$ Q4. 一部份習非勝是的「語音」為正音9 Y9 H# a  R% l' d) m0 p+ E

" I5 |% w5 y9 m( M4 E  d! E) w1 R$ Z也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
8 w: t/ r! t4 k# o, P2 O/ d+ H- h
) Q8 l4 b1 y# H) J) R9 ?# W《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」. Y* M! ]& @6 o" A/ i) H7 |" O; F, Y" M
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」4 o6 e3 ^' t4 y& F

! `; m: Y( t% ~% V6 D既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
& j& L3 A* I3 _/ ?( W
$ F; n! {/ |: f4 y3 E% ?小孩問:「搜,是不是讀守?」' W: O! Z% ^" W
你答:「是,但這個錯的。」
# O, Q3 Y- d. s0 ^( E4 Z小孩問:「那應怎麼讀?」
$ d  L9 b( y" B你答:「收,但我們讀守。」8 \6 E: I3 J% p9 h; n
小孩問:「為甚麼不讀收?」
: f, C5 x3 @" i9 V你答:「因為我們習非勝是了。」5 g! ?5 V, ?  i0 `7 P" i' A
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
* z9 ?, P$ T4 Q" A: H你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」$ Q7 \. ]' M0 t
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」7 ~1 W, z8 }7 J. k# m- T
你答:「對。」
$ \; R+ G. x' H  t+ D7 W0 ]小孩:「??????」
5 i; ?9 W, t! O" J4 H* P# F+ D4 e" o0 I* u
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
$ ^% w8 V( u; t, r" \+ q* z+ o/ R: x; e3 P
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。4 I, h  j$ {! t/ y

7 [" Q- R0 V. ?* W+ n: C這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。' i9 A* a2 |. \

; ^  d7 x5 o3 E7 x' Q' B1 t在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。9 n/ Y0 W- k9 g5 L) \' s

+ @; I  s6 X& f& P7 U. U" v本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
9 T3 S! O; h. j9 V, S
: u; \# f3 I: }7 G  o0 o何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
: d/ r, ?1 U+ e* v9 w
+ y/ _3 f: }, h一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
( h% u9 |+ R) `3 g
# [+ F* O2 J1 ]7 B0 l何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
3 U1 V. N; b' ?& g8 t! A& y/ m- W' U; \0 c% a1 T
※ ※ ※" C4 z3 y) @; y7 z, W
3 [; t" @2 C& T+ S6 k1 ~# P. x8 d  \
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
/ i+ ]. P2 O1 b' w. M5 e( Y3 |' y
! Q9 w1 Y  a+ \9 q8 X因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
4 v  O& o+ I; c
3 I! e0 `  l) j& L. o例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。! }* Z( v( C, J1 @7 B
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
6 h0 E% l4 b- V6 q3 h8 q% Y例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。: s. P. Y' e" T
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。  W$ `4 D3 W& u7 F
9 n/ }+ H8 O  `/ Z! I
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
  s1 ]7 T6 G# ~$ O. K, @
- g/ k, N0 T: A  l7 ^正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!( a7 k7 e+ y* [- W9 t* \
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居/ G$ s% [' Y1 j$ i4 @; i9 S; B9 e

' ^+ g5 J; L/ d# Y4 ]4 R
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
/ C8 e  Q8 z: ?2 m7 X9 b# J8 \' }" U) I6 a# `, j
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。' h$ h# e. C" r
9 @' R; N3 ?6 ^, e. L5 [
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。7 m4 X: z: }* U( q( B8 Z
+ W7 e' F- b4 s0 l. F* o) Q' M) n
並據《集韻》,切出「茗」音。. b" ~' f" l6 d$ P' G. \
# [/ C! G% K9 _) ]; G: ~- f
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。% j. t1 j, a$ H  H$ X  ^% }7 o# Q9 X

2 ]7 b, t" y% _& u& G! f$ O然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
- l  @; m, K' p' Y
8 |0 }, ]; V8 Q* \: v" ?這算不算「覺今是而昨非」?
3 u2 t* E+ u, \, p% P
6 B" d1 i) X8 c- n4 ~9 g不過有可能:
6 r, H  n; H3 E$ t
6 Y/ K! [: B, h1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
* n5 J" J! N' j5 F" d7 {& c1 w8 A1 B  S# i5 a$ p7 x
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
6 _2 M7 [( d! I4 _' ^, U為何紳士著作「粵讀」勘誤; o- C) L; e# l1 H% C6 Y) D

& T( ~) b1 Q8 \: o, jhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg) I$ @7 I$ }. M/ U) i
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。