|

- 帖子
- 18
- 精華
- 0
- 威望
- 0
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
10#
發表於 2005-2-26 03:51 PM
| 只看該作者
Originally posted by austin666 at 2005-2-25 06:31 PM:! v/ V8 H) S" k- G: J
" L; J7 a5 X4 N* y" e0 J9 O+ l ~0 ]" a1 h% B9 U2 b2 J, G
; n* s# ~0 c$ D9 h% n$ Q% J3 P
英文強有好幾個原因:
" E$ t: d* ^; n+ Y/ Q. F
: F- f; b9 p5 f( A& P( l3 W1.英國以前有幾強大都吳使多講,英聯邦國家+起來都超過50%地球人(計版圖)
* T. q4 K' J( _$ b; F; R, {2.英文比較系統化,發音,文法都比較易學
/ [" K/ ?" }6 J! m7 c0 R; J9 P (中文同一句說話有好多種說法,語氣不同,標點放的位置不同,仲有 ... ! k: X9 M q6 b: e" k
, Q" |: {5 E6 K, t Q' q[純轉貼]唔岩聽唔好鬧: P8 U, ]1 G* P! h, Y
* P$ Q6 _' Q3 x, H1 {, |& e 最不喜歡聽一瓶子不滿半瓶子搖的人講漢語的壞話。什麼“漢語不精確了”,“漢語不能細化了”。記得的本人都中學的時候,語文課本上堂而晃之地寫著:“走拼音化道路是漢語的必然趨勢。”其中最主要的一條理由便是,英文可以打字,而漢語不能。現在回想起來真可笑。隨著計算機技術的發展,漢字的鍵盤輸入速遞已遠遠超過英文,而且還在雖這技術進步而不斷快速提高。可英文?滯步不前了吧。
8 S# S# v! f/ ]3 S, q3 B ) P+ l% h, H9 k+ d: K1 i& Z
現代所有學科領域,中國都有很好的學者,沒聽說哪位因漢語“不精確”而搞不好研究的。中國的火箭照樣可以精確升空,中國的原子彈照樣可以精確爆炸。所有的英文科技文獻都可以翻譯成漢語。所有的英文科技文獻都可以翻譯成漢語。漢語文獻影響力正隨著國力的增強而在世界範圍內增強。9 |6 C4 i3 K. P, `
: s& k. B ^. \' n* }1 g 下面舉個最簡單的例子來顯示英文的笨拙:本人曾問係裏的幾個教授“長方體”如何用英文講,可這幾位母語是英文的工科教授竟說不知道,接下來連問幾個本地的研究生,結果他們也不知道。著實令我大吃一驚!現在我要問讀者:您知道麼?反正不是Cube,Rectangular...。後來,我倒是真的在字典裏找到了該詞,可現在又忘了,原因是它太生辟。感嘆,英文真是笨人的語言,試圖給天下每一事物起一個名字。宇宙無窮,英文詞匯無!
* Y. V+ B7 M7 N, P8 x( l9 x8 o
# ?' Z% Q+ f- t9 ]1 |$ C 詞匯如“光幻覺”、“四環素”、變阻器”、“碳酸鈣”、“高血壓”、“腎結石”、“七邊形”、“五面體”都只有專業人士才會。根本不可能象漢語那樣觸類旁通,不信?去親自問問母語是英文的人好了。英文是發散的。搞的一些基本概念如“長方體”也只有專家才 會講!怪不得英文世界裏專家那麼多,而且都那麼自信;是啊,一般人連他們的基本術如“酒精綿球”“血壓計”都不會講。生活在英文世界真是對無知無奈!可悲可憐!: r; P5 G) X0 F; ^( j$ u
a: r! k6 O) k- X# { 英文是一維的,是密碼語言。寫英文是編碼,讀英文是解碼。細想想:如把英文的a、b、c、d、e換成1、2、3、4、5,並沒有什麼原則上的區別。按上邊的對應,如一開始就把cab寫成312,用一樣的讀音,又有什麼不可以?漢語就不同了,是二維的(紙面上的最大維數),最大限度地利用了紙面的幾何空間。每個漢字就是一幅畫。試問從一幅畫上得到的信息快,還是從一行密碼中得到的信息快?
/ ?1 E+ J4 @- N5 T' n! |" O( M3 r
! e7 x8 V' J* R0 c8 {6 I 國家漢字的掃盲標準是1500個字,理工科的大學生一般掌握2000個漢字。就憑這2000個字,大家可以讀書、看報、搞科研。可在英文世界裏,沒有20000個字別想讀報,沒有30000個字別想把周刊讀順,大學畢業10年後的職業人士一般都懂80000字。新事物的涌現,總伴隨者英文新詞,例如火箭(ROCKET),計算機(COMPUTER)等,可漢語則無須,不就是用“火”驅動的“箭”麼,會“計算”的“機”麼!可英文就不能這麼幹,不能靠組詞,原因是“太長”了。如火箭將成為“FIRE-DRIVEN-ARROW”,計算機將成為COMPUTAIONAL-MACHINE”等。* v) k m1 M5 q+ j* G% Q$ d. B
) B! T- x3 n6 z% ?/ y+ S 人的視角有限,太長的字會降低文章的可讀性與讀者的理解能力。: T" F5 I( d& W, l: l: h0 @. k
+ S! @; \; a! ~/ l3 n- V 目前,英文詞匯已突破40萬,預計下世紀中葉,將突破100萬大關。
7 A! y9 R; ^& x: S' [* k3 @2 v/ j* e6 t7 j: ]; ]4 T; n1 D
而漢語則相對穩定,現在中學生還可以瑯瑯上口地讀屈原的楚詞。英文就難了,太不穩定。現在的人們讀沙士比亞的原著已困難重重,更不用說讀400年前英國詩人喬叟的詩了。學GRE的時候,注意到很多韋氏字典收錄的詞匯竟是本世紀件初的新詞,如“Gargantuan”取自拉伯雷的小說。這也不奇怪,畢竟英文400年前才統一了拼寫。
7 K+ h# ]3 B: v- v
# V% v2 a$ K7 _2 c 為漢語辯護!呼吁那些糟蹋漢語的人注意以下事實:
8 O& [ I; Z/ v" j% j
% v/ i* I1 `8 T& y/ W3 H
" W' ?5 E q; j4 l+ N' \
. ^" H: b/ ?4 _ O1 h6 b* f(1)聯合國5種文字的官方文件中最薄一本一定是漢語;
! h' M8 ] A a5 d& o2 S5 ?( S; a* G; u( H) D# \
3 e- ]8 A$ _, c( z( Y
(2)漢語的精確性已為蓬勃發展的中國科技事業所證實; t, w. x2 T$ U ~" `
$ K3 p% E I) C. z
! }3 e/ b& }. x; J6 q& A(3)計算機語音輸入最具有希望的是漢語;8 n; Y+ F' |4 o6 H5 r& U, o
3 u$ |- A' x/ o, X' j# Y( N: T/ }4 d, _! A8 d) T: _- h7 L
(4)漢語是穩定的是收斂的,英文是不穩定的是發散的;( c' {0 o [ I q7 h
3 U. m3 i, Y/ j! Q* o
C' |$ n: b$ [* M C W# X
(5)漢語是二維信息是生動的是高效的,英文是一維信息是密碼型的是枯燥低效的。
* _) P* W+ P# n& r" ?# X: k, _; j- z, G, I$ d
, Y6 ?2 H0 I' X, U
(6)在英文世界裏能讀文學名著是一件了不起的事,不是所有受過大學教育的人都能幹的。如閱讀中用英文描述的非州的一些植物真是艱澀無比,一般英美人也只能囫圇吞棗而已;可在中文世界裏,又有誰會對僅有中學學歷的人讀完四大名著而感到驚奇?
/ n% J9 b9 A. T5 p( ]
! Z6 R X; _6 Y0 R3 m(7)當今雖是英語文明的蓬勃期。但在歷史的長河中,So far,英文世界的文明史遠比漢語世界的文明史短。- O8 T* z8 o' I9 N# w$ \
5 }; k( t, x$ w, n 為漢語驕傲!更為堅信漢語時代即將到來的中國人的熱情與信心而歡呼 |
|