<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既
, v, ^! k, v) H: g' ^* L7 g1 }) T/ h' R0 S) m1 b
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」

0 e& z9 a4 W' K2 Z2 ~  z# s( H4 c% Q7 A* C1 A. f3 v( _4 J
" b, x  O: K0 ?; a
  • 痾畢甩:All blood(痾血)) D, L# b' \3 O& O
    如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」
    1 o% |% t  m1 Z6 u「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」3 [, [( S+ l; i, I5 G
  n* Z4 ]+ i1 F8 j$ u
$ i  e+ o! Q+ B( y- k  N9 y
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」/ ]5 `0 P# l+ Q; c' M

& l; N: ?' n4 ]" B8 B0 c. i' {5 [+ \ 7 _! X2 Q0 z9 n# z
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)8 f9 Q( P5 S  s; ^4 f& Y
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
    " m. v* \2 s7 @8 Y+ m. ~「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
    5 c- t/ o; l1 h

. t( z3 b; z' a, j9 ?) z* _1 y
3 z( S; C- N" n' ]* s
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。
    # E9 i2 [  K1 X  d# B) {' M6 M例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
% p/ H9 h- ?! o; s$ s. G4 V7 b

% X- u& `4 f0 A3 G. _' L# o9 S) m, |9 A- q
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,' X: |" [& S1 F4 y
    「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」* x' E5 K+ Y1 ^. y. r  [

4 f" E6 X( \/ Q7 e2 M" U7 @ 4 g+ Q1 e5 b- o* z# e
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」( `9 K- N7 x% I0 a4 w

0 {' M5 I1 U; t- Q5 |+ g$ m
. B8 m* X& T5 M; k0 ~  a9 d
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」4 E- y  o' `1 A  o9 H

( e! [) `$ ?1 r* S, M3 ^7 v$ T 8 Q0 O; C) Y* V' {: B, q' E
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
    3 S( I2 q# W& X1 ?
3 \1 q# x- r% G! s+ O, Q  ~
: `( H1 G! S  N; e0 M8 E* }
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
    5 J. m4 o* Q: O/ G8 y! R
7 L& k* K4 Z) ?! s- V0 F# q
6 x" T- G2 D6 ]* h$ r, `
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
1 D" S7 L; x9 D' y3 U
  V& L5 {3 t+ f: I% ^. D

8 i! ?( y8 U8 ~
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文9 D6 w0 n% T. y. q
    Coolie
    ! P6 F& [; k' \) y) A5 [3 M2 Y同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
    : {5 k2 s, C$ P4 ^

' k4 R- S+ ]: X+ f1 w1 A1 n/ @
$ U) I; E/ L/ h; E5 b5 Z; c: N
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。. W3 C) D7 t# o* j

  \0 ?/ J4 X; I + B9 g: d% [, P) q; F# T4 V
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」$ Q- x9 r$ j; O) M7 x7 L
- i1 T+ G* e$ z5 v9 Q0 T( N/ ]% _. H

" x; i' E/ Z2 c; H" z3 c
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
    # g! Y' e# c* n/ R) n* J

/ y4 c4 o6 @& R" s4 Z
! ~/ o9 K2 E- g( p, r
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。
- K  s! E: [  T4 M4 z, R) B( V
* r) Z* D8 p% T* A5 K# Y0 _

% @, G4 t: ^) P0 p; d* \
  • 頻能(PANIC)...忙亂。
    6 K2 a# k) m" d$ e- F, T

& [8 z9 H! w! h; z1 L
# O! f) w& y& z& i" {3 ?
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。: o, v" \& q$ I4 t# W% }2 y1 \$ Y+ ]( N
) H0 @+ `1 H' B% R8 N0 ^
+ q8 ^- i& C# i
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
      E6 W! [! j( j% e
! Z$ v: t- B( y3 P0 x# Z/ Z2 V
: Y8 }9 a" f& p2 S% a0 k
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?

0 s, j! U8 t% j) v$ f. S
! m; C6 a* F& k# D
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。5 F$ ^, n2 |2 l% c, |) v& z

! G4 f( Z7 d# j4 L
0 M% N2 ^, J* S% K; R: q$ O
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。