|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
- h$ d0 h/ l h/ o0 b, ~( s" z/ @
4 ?, C, p/ e7 B/ g7 X列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace b: p. X! i" ~; c
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
, ~2 F9 p/ j- n5 i2 H; q全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
) r: T; O# {8 \1 \5 O; U8 W) U! K得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
: Q' e$ d' u0 b名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
( G# n1 r! Y) z; y& |" Z, t是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文3 L' |6 n% t2 N1 Z2 F, ]8 f
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名+ f# j: [( p/ `( I: z3 ^# r
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)+ k# P1 x; C% f; ?+ c* [
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
0 T7 N+ E" m8 Y5 [人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就: ^9 ^2 V" X* ~$ O
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,9 `. f" V) x1 L3 Z) i" h% z
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
8 o6 g, e" }2 [, \2 k- F米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特1 O' n1 i" e7 o, w% Z* k' e
別 的 街 道 名 。 X0 D. w/ D; P7 v4 y' Z0 ^4 P8 ]
% J y! R; v$ z2 d+ H1 T3 W
9 g4 N7 [) s: h2 ]
斧 山 道 Hammer Hill Road, z. R3 \1 E! X' T- ~7 w0 e& Q9 z
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
: I* \8 i4 Z+ E) T F3 W( {道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
0 @5 }8 A9 L: o. W8 f, @! }$ S; y; a }# V E
0 c0 g* Z) H& |$ v1 n/ o- Z- W
緬 甸 臺 Minden Row2 F9 G& Y$ n, J7 v6 R
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
. m# R1 o9 }. S亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看( A( h0 e9 c. Y% u' r& |/ i2 B) m
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案5 u2 y$ D0 c8 Z! \0 L: c) j. S, z
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
( k# D, o. [5 u( a% b" k: ~; P住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
) [# ~: o/ _2 I- g將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式, ?+ X3 I( D& y- p, j( L; M
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
5 Q1 P! H, }( j7 d3 K, r! d: U登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
% ]' g* a' g) H, @
5 n b, H& L" a: U4 o. i; a# b$ k L* d( |* k* d
眾 坊 街 Public Square Street; s9 k. i3 J" E! r( ?
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
0 R) k; b( d+ N H! h6 D街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很: Y0 w; ^3 Q1 X% t8 o; L1 s/ h
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
. d A. o3 e, `: A, W; K% ?" N方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思2 |2 U$ p# I/ L _3 }% v( N
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字5 [2 P$ E" y: s5 q/ I, O; h
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
' ~( c( D9 S5 a4 o- ~7 C* `3 u3 {3 j$ |1 Q6 k
) R. j+ J) u5 E" t松 樹 街 Fir Street
/ `# @, c2 J$ o杉 樹 街 Pine Street7 `- ^, N' v v3 t! a
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
2 @6 L2 x) B/ g, ^: {, I8 Q兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
9 E2 R2 l6 [& n5 }' k6 }名 字 相 當 特 別 的 一 對 。8 J. ~, F# I* d$ c1 \8 O' G
6 N; |! t% n9 q" y! v$ Q8 C+ l
$ j# \6 ^) c4 x5 M& ?域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
+ {7 w' w8 X/ g. a. ]: J; I1 x3 D4 w維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
Z7 n( A. D. m$ c3 N9 V, [英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
! |) S6 [8 |9 Q K4 L6 L% G7 z0 v6 N街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
' C. k( \6 G1 P9 W2 K2 R, EQueen 應 解 作 女 皇 帝 。* `4 X: J% G2 g; }
. K2 _7 \3 W8 A6 h
' ^0 w; j4 J2 d; o, X3 V7 M, W般 含 道 Bon! ham Road
' }, V% R* l/ K* r漆 咸 道 Chatham Road- Z9 J* r, W& m3 s, X& s& z
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
! J9 `5 o# o* c' r' B- g1 v& P7 Q錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
- Z& o/ ]7 l! v# P音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸6 f, j8 X$ {# [+ |* Y4 [
道 應 成 漆 潭 道 。( a& q; p7 Y! S) A7 f4 u' J
' d, `7 @% u5 W8 |! ?- G3 b$ Z
' V* x" v- Y! s" j
大 強 街 Power Street
/ \ _4 d& }/ l5 D' w2 {9 S位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附7 U @; T1 a4 |& _) g4 b' ^/ R1 c
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力4 B/ F4 B$ R1 K
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
D" O6 c, ^/ \# `6 l- Z! H: a' P, S, A6 K; l8 V
* E$ D# n; d1 ^9 t7 F
磅 巷 Pound Lane ! J# g" \. y) c* O$ t
6 h0 k' f# z X" N! g, G+ F) k
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,1 g' k" N6 c# ~% B Q
上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一* B: U) M* \4 B2 p5 d
條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
. Q+ [! _4 f) q4 p6 _% i7 ZPound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
9 I; i M: u$ S: X" j6 u2 L6 w9 r) m, W, c
% F. j/ Z0 I& v春 園 街 Spring Garden Lane Sping
0 b1 F, H r( L1 ` c# `* {2 t除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水- k i# v( y: G3 f7 N# z7 Y) n
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
2 f; V0 C/ }; x8 X. [! ]8 O卻 誤 作 春 園 街 。
9 o8 Q8 ?* F& ^/ u4 f$ Y# Q& J4 |3 B
0 {! @$ \ k R5 ^1 W: w }' j9 q梳 士 巴 利 道 Salisbury Road2 d7 l- ?8 h0 O# N& r: N2 C6 D; y' F
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
: m( s# H, Z. v# V* t' dSalisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來$ K4 ]- C/ A1 i
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
% B& C/ I q6 e* z0 S( q/ z+ Z. J0 K3 r! I; E
- n# Z3 X5 j; s, A0 c$ X# p
獅 子 石 道 Lion Rock Road
$ u7 N* m7 ~! \, {, N
! w- I: h, y& S4 x7 f @, z2 G" t1 `: V以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是4 c! [% _. \8 Y% D" q' k; u
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名
. x0 w1 g8 P6 j# s- [( [2 \字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。5 @- k- m6 i; g8 U- ~
" G) ~7 O; V$ X$ F, o8 q[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|