<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 錯誤的香港街道名[+]
返回列表 回復 發帖

錯誤的香港街道名[+]

可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
$ T$ W1 ^; B2 D, G0 W& |+ N+ E* w
& c) g% R- ]" ~# j- O6 f2 ~1 @列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace) C2 `% `6 ~) R: C  Y1 I# k
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是7 p+ v1 Q9 t4 |) W
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見3 d5 _4 o- n8 m
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
1 [2 d; s% |7 K& L& r3 }名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就% a, t( G( b6 D3 O, b
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文0 ^- e. E) h% r, X4 G$ F
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名1 G! m% r; l  A7 ?
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
! n2 [7 s" R' l) s" v的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
0 v3 `" N5 ^7 o) L  f( V: ~: U& a人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
# V$ V! N) W7 V$ X  Z% V; S5 ~這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
' h5 m( L5 x  L最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
( ?# b& M. s* l. r2 Y米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特. ~* ]8 ?* S  L( [8 H: R+ U
別 的 街 道 名 。
5 c4 A$ B8 [2 R/ E
2 u6 u# ~( j. O( Z( y+ m, @: V
, \2 K1 ^; I, D& P6 Z% l斧 山 道 Hammer Hill Road
! z: j5 N7 \& ^5 {9 _8 AHammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
3 f( u" S9 N% X0 |5 n道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。, o$ q. b3 _' O. h

9 g. y: E  o2 d
  p9 x- l( r; _8 J: C! a( s緬 甸 臺 Minden Row: @/ N* N) i" T
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
  ?* _- a; Y3 H7 Y: ^5 f' B亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
2 z/ O: l/ S8 q5 K回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
  _) q7 ~( [6 ~  X! \! @是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
5 |8 z3 F- t: z/ n- F5 Y) i住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以$ t& D1 \# \: D6 {7 D- ?
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式5 Q1 D7 M1 ?/ }7 P5 P4 D) |
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉" z9 K# z2 n% I/ ]
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。. [/ M8 r5 t7 `# ?. \! o
0 T$ W* o3 s7 W" i

5 \; i) E) p" ~眾 坊 街 Public Square Street4 {+ K" {5 b7 a
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
, {8 ^0 d: e& @( v8 Y街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
3 j( x( |' q/ L0 y2 i' V' t! M明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
3 S2 T5 K9 M4 q9 T9 f) s9 ~8 X. E方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思' K0 N& ]; a+ x2 N0 E2 t
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
8 A5 x, e8 O% t:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切  d2 n: l' O: A. s- _
, j# A; U1 k, B! b- T0 u2 _
7 t, t6 c) t7 S8 B: u8 ~
松 樹 街 Fir Street
: d# h2 X, N; V# f8 Z杉 樹 街 Pine Street3 F: |. `+ f& b6 a' ]* @; k) `0 l
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
% `; m& ]+ T. y5 ]兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
+ G9 t0 M) Z# j$ j名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
1 a) l9 d8 F& d) D5 j) V7 F" ?  R+ |
. d1 `' s$ c# f( T$ S$ L
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
  D9 o# {2 u, x1 h. p$ v維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大. t! W4 o& a. r3 |6 d8 w& i
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
  f3 u& r% W% x+ `街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
: U; {  N  U( u' x4 G# rQueen 應 解 作 女 皇 帝 。' b  t' m- {* L* G2 @; k
1 g" ^6 i; a. }: l

- }$ V8 T/ A( p. a1 L般 含 道 Bon! ham Road( M1 L5 V( v6 O: V& ~# v3 y; I1 m
漆 咸 道 Chatham Road
8 @/ w# ~: `8 B  v8 j單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
7 h$ n* R( @* s錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
5 e4 H& ^6 m9 E音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
) V! g& c% {; C1 o. o9 M道 應 成 漆 潭 道 。6 i+ R3 {3 P9 o& O* T* D6 h8 O& h8 w
1 y9 J& \6 R3 e& s! A3 ?

# [5 X& {/ b7 z' w0 r# g大 強 街 Power Street
: a' R  j6 X' f& s& k* f位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附. H; E* G7 d6 l8 s
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力: _2 {0 b% w) c: B4 L1 z  B
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。& J4 c$ f# e% q2 u* x4 L; d( J3 }, w

  f0 l% I0 {  k9 t" a" [" X& F7 \% j4 m, E: e2 w% v
磅 巷 Pound Lane
, h! ?1 y- _- G/ ?! [
6 z/ w$ B" s* `& ?英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,, w" y5 c" K/ g; w8 u6 x+ u& o: b
上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一; S$ p0 x( f  E" @; r: [
條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
; h$ @9 e" ^8 z. y, zPound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
8 G1 u) m+ x( j. m# N
9 v7 k: S/ P6 v' P( S8 y
9 V) w8 C+ G4 m4 A( v: C  c春 園 街 Spring Garden Lane Sping
1 Q6 U; `  f( q" T$ S* e5 P除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水2 L0 j1 @5 P/ R) j
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
6 N3 a" e7 G2 j% r! z卻 誤 作 春 園 街 。
; g( X5 I$ [  W8 z4 q
. a% U, v! F0 L& P% v7 ?1 M) @" A; d. L$ V
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road! i" h3 w  L$ ^8 [" }
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
( Q; d  f; H- \3 w2 }/ p: HSalisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來6 |+ h' D' ~* f" c( @: Y
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
0 e# b+ \3 g9 L9 e
% F) r6 L# y7 y' \
1 J' r& q& e9 q, ~1 I/ W獅 子 石 道 Lion Rock Road 2 V) j* G  j: ~. a: G

2 L7 q- d% w- r; L( p% z2 j以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是' X0 d* r. F) G3 g+ U5 p
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名1 G8 m/ B+ K, G, c4 R) @8 D
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。/ u: e) v: u7 ?5 x0 [% C

! l+ y: J0 j- z0 c  K[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ]
Now's the time,Italy.
不錯的SHARE
, r3 |* d+ x$ v. [5 {! x; ?THX
8 F3 d9 D% r9 T7 r1 I; z# K
Thanks for sharing.
香港政府特登串錯字
Thanks.......!!!
茫茫九派流中國,沉沉一線穿南北。煙雨莽蒼蒼,龜蛇鎖大江。黃鶴知何去?剩有游人處。把酒酹滔滔,心潮逐浪高!!
都唔知政府點攪,影衰香港.........

2.GIF

2.GIF (34 KB)
248 x 350 PIXEL下載

返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 錯誤的香港街道名[+]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。