  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
: J( `, n8 ~+ O, y# c
/ E9 w; v9 ^. A& U7 d# v列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace# z1 G$ a8 k" ~
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是+ _7 W0 x5 k, T
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
, S' g' c) x9 E& O1 e得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文/ a @6 U C/ s; H
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
$ l6 ~" g) q+ y# e+ i1 v3 I是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文5 i: W9 R" y8 |3 _! d
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
) H( f g% P/ x9 A0 x+ t! G" x應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)( G1 A9 Y2 b7 Z! V- o y; q
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
" A# y$ X! }- T! i( w+ E人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
. ~+ R' j$ } D這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
% D Z' p! q( a$ f; b+ \3 e8 b* D最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
! w; b; h" u2 j; l$ G米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特
1 B, u% A' s' V3 L' X5 |別 的 街 道 名 。" ]; r5 X( ]; L
' W- n) c6 L8 K8 H
) K# A- i4 L$ k# ~ R5 B斧 山 道 Hammer Hill Road, Z+ K0 K9 x# L7 @" V
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
4 \% J7 j" }- b2 @. W, R, J+ B道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。" [$ A- [7 Y1 C4 P
. J3 S& A0 e1 s# |: O/ U5 S6 j9 F: I: `# `5 ?7 R2 r
緬 甸 臺 Minden Row) b" i8 q( x' A* N9 I
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南+ w# f3 }: R. H- x
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看. e% A7 w6 w" Q
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案4 e2 z& R$ j+ Z( q6 U
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處4 r; l8 _& D+ G5 r3 [1 u
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以; n" j' [3 l9 ]$ D- A2 b
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
3 t3 B1 m8 j- v. X, |$ b中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
# J, k! C, t, R( Z2 i2 [+ K1 K登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
2 x; S/ k/ |4 @, C2 T& y7 Q0 a" ?# A* y/ M. f8 L0 [6 ?
' l9 v& K* Z) T. g7 [$ D
眾 坊 街 Public Square Street
( @9 I+ Q# Z8 H6 ^這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
# O* x) V; H2 A; v街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很# y( w; ~' f2 F. e$ d1 ]
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
4 m3 f: m! r2 f0 R" ?* K5 z1 Q" q方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思- b- K- f' ?/ ~$ l
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
* g$ a( E4 b6 M6 I:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
& w- \/ O% S, }% D( C) S
/ a2 U9 g3 Y1 D, Q% C) ^6 q0 Z$ \# {- l9 Y, M1 o
松 樹 街 Fir Street
6 `' C( ^# Y( ?! p5 Z& i5 q U杉 樹 街 Pine Street
, \) `1 n$ a$ {) n0 `* XPine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這3 a& Q; q' A' [
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道% m0 g% P. _. Z. I+ @. j( O- \
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。, ~/ U0 ^- A, G
4 l) r8 d6 R" q' L& G2 g4 l' l/ \# S! G
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
: f* O& ?1 ~! m+ V( a維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大% i! g* v/ ~1 K: D5 h' h6 U, ^# A$ Y
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
( h% z. e: |9 h# l% i3 E街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字% j+ i. g# r+ ? O
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。
[6 [2 F, }/ y: N8 v5 u3 l
* M, u6 `' b8 I. ?! y6 n
2 I0 W/ S' R* z+ ~6 Y般 含 道 Bon! ham Road7 A7 i$ r# p. n2 Q2 S; J
漆 咸 道 Chatham Road
. Y' {% L9 L# u單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
9 C; {* J; N$ F錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發4 y& h2 Z* s) D3 B: t
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
2 R8 F) C2 o) M# t& K) P1 [, h( R道 應 成 漆 潭 道 。
( e/ k2 [' R8 T8 Y( R& k/ ^8 D% Z, h& o% H3 {6 O- d' g
. f9 E R& n) f7 X
大 強 街 Power Street7 O. q0 E1 {' c; N3 h) i/ V
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附- x$ Q+ w* D9 L9 [( T% r) r
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
2 \% _# p, S2 n4 Z2 d, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
* R6 Y) e; C% m- U0 F/ } J6 H$ u; g9 R) ~
% G* F+ `5 U% s% J4 Y' ^3 g磅 巷 Pound Lane : r# Q7 n0 X$ p- p- S8 ?/ d
! t5 d" V4 Z1 k3 Q8 t1 b
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
! l/ T8 `' J8 J上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一' v" y3 m: H7 w8 ?* j0 `
條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
1 E4 c9 C5 s6 a8 W& CPound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
' p; Z* f, L! Z% k1 o) W# j
$ Z) t' Z- P) E# b' E% [
8 K7 O: v9 j$ w* [4 c春 園 街 Spring Garden Lane Sping
+ @7 k; Q4 S) [+ f6 R除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
) F1 p4 \0 S9 y% \1 J' y+ x/ v# B4 Q灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
0 ]5 ^+ X. _; O* \' s卻 誤 作 春 園 街 。6 Q2 v; j6 p! T* h$ ~8 Z" O2 ]% H
6 e' ?' }% J/ b! n8 l2 o; `- V: M8 k; `0 l9 D$ f/ x
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road4 j! `% q1 d; q0 U6 t
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
6 J- z( `9 D; k3 k& t) m$ D0 tSalisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來6 T' C8 S2 \+ A0 u- S4 E5 P
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
0 W* W; c; `% e6 d4 N. E3 v- C0 t0 t3 x3 c4 O; Q+ s& r5 j; T; Z5 O
% j; J3 s2 }! K- c
獅 子 石 道 Lion Rock Road 7 X4 e6 M* _( Z' ~) l: W, y
' K5 M8 d+ q. a$ b6 p# X以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
5 v! N" V2 g9 O: h和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名
b: W2 V( c0 A8 v* M2 X字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
5 {8 X, E: v) C& x( r' d7 C( X! n, A a
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|