|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
% @3 f) }, d3 U! i" a0 T% V
, A9 E7 Q+ Y: K5 G4 Q# {列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
2 M' p. j) ]6 Q$ s/ _7 b1 E( Y2 v4 r這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是6 O2 t2 Q$ `" g1 r" x- {5 T
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見9 A3 n' B- { E: C, p
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文! T1 q+ E+ B. u' T! T$ M
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
- f/ _. N3 Z3 i" w9 A- z# W: S, S$ f* P( W是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
2 z# K1 }2 Y: C7 b名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
! ~, {; E# `* G. C應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
" l% p5 Z. K- m& m; F的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國' J6 {' z2 _5 O. e
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就1 f# Z: j- W' c$ p* y
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,' y9 g; O( n9 Z: z( G* @
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來# ?1 k0 B& l; s# A2 m' r
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特 E1 Q6 `, Y; O* U
別 的 街 道 名 。
# @1 U, ]1 [1 O2 T& M7 X
$ ~2 A k0 e3 g
' F6 @8 [# B7 U9 T8 v9 L$ ~斧 山 道 Hammer Hill Road: n7 E/ f5 A2 W
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
% L `* _! L# i3 V8 X' f- Z8 }道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
# B/ m4 c3 O% `7 S5 X$ H ~- V) J. ?& a; m; e
( q4 T& {6 k; X' f緬 甸 臺 Minden Row# R" H& h7 Y3 V- U' x$ s2 r! T6 l
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南! v4 P x3 }6 r. k# R8 D7 R+ z
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
/ }( ?7 [- ~2 V* B( c8 U" i回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
/ t1 ]# }: Z2 T3 ?* b" r6 G是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處1 C' v# j- i! i- V
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
2 N9 U( d! q- O+ K+ ~- H$ \將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
1 F8 V, ^4 E0 ` V) `' q. i. X中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉0 a) o+ m W4 b
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。0 X+ I0 C- M8 ~5 C
' Q/ C0 X2 ]6 d
: y5 B% s0 M5 l! o" A! ~
眾 坊 街 Public Square Street
) Z p' R& e. f這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊0 R/ a9 \$ X9 h+ o
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很, o/ N$ R: C; h3 F
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四7 j3 o; O% j, @9 G2 X
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思. z1 C1 a; j8 J7 Q8 n
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
: e; s. b$ ?: K2 a, |' T4 p:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
/ s0 G) a/ K- f) S: ~
& L( }8 f+ ] d8 a" f
, [: w3 v8 ]- z1 [1 h松 樹 街 Fir Street9 w, [' a$ L/ _0 b" R4 t
杉 樹 街 Pine Street
0 |" y- j3 G" v+ m- b! RPine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
- `, P& c7 Z1 {2 A/ _# w. I% z4 @兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道) x8 t7 i/ L0 @) {
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
3 O3 q: \+ o8 m* {* K
6 j4 x: K$ j$ @/ `$ Q% e, z( @) Y* R- {( Y x! ^/ `. |' @
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
6 x4 U7 r- f# o! A& l" l維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
& A; {# j$ _2 x, Q- y% b' r: j4 h英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后) }6 `+ \8 s7 X* |1 w- ~8 G* R
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
+ [7 ?$ }: a; W$ E* p% vQueen 應 解 作 女 皇 帝 。% P6 q1 b' T. P# |
8 O* V# X- g. M& ?' B P
+ X" W( k6 f0 Y: A8 i @: `+ {般 含 道 Bon! ham Road
& Z9 b) h3 @6 N. a3 W" h漆 咸 道 Chatham Road `5 } [1 d' L
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名! S( @+ |) l6 ^4 O- S+ q
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
5 | Y' |* b) L# j; X音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸% W! Y1 B% u0 H2 ?* j7 s- E
道 應 成 漆 潭 道 。, F9 l" R/ X/ V7 G5 B
- u, z# ~/ X6 ~4 _( C
( ?& W, k) C+ u. Y5 f
大 強 街 Power Street
' a5 s2 h4 T% i位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
" G; d$ [! g5 F近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力3 F/ ^/ h6 w( N; @5 G
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
9 k1 j! ~' Y9 h' L) w
4 ^0 T- J3 X/ M; ^* N1 ^! o _& n5 e( k8 ?. q0 s9 k' V0 Q
磅 巷 Pound Lane
- d! n9 T) ]" Z& |
) b" q1 E" } g3 B英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
0 X: n/ V3 I" G! l7 ]. \上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
) g( E8 O% p( [) K5 b& `條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會/ p% d. {3 Y4 _ `* W! V0 ^
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。4 S" F1 u2 `7 f
# W- v2 v7 l+ A; B
; _8 M+ ?; T& q3 j, H% x春 園 街 Spring Garden Lane Sping
; O c. c- A2 R0 P除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
- I3 w2 D& v! S7 B7 B灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
9 ?% w4 G: F4 V卻 誤 作 春 園 街 。" ~- R4 p) a5 j9 j" N: Y/ K( d
' V. l9 t/ w3 U" z; I
4 y/ J2 a6 _, D6 M% T2 y5 t梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
) {( q1 z0 O; S& a' n2 d* |梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實# f. {: B X* V2 T# h7 |
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
! m2 V; v+ ?6 x# ?政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
+ Z7 `" `% s! q, d9 N0 q
7 S! W( D p7 K7 v) f2 \
/ G$ Y8 T9 N1 |+ c獅 子 石 道 Lion Rock Road
& e6 b- K4 N3 P6 u9 s8 ~1 B
w6 o/ ~* ?; l1 h以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是; s* x& u0 f: y, C- }* {% z6 x
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名% Z9 E# ^+ Q( I m9 g" V) Z
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。3 ^! i$ n V; j
' v3 q+ x* G0 _4 X$ J4 K
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|