|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :: B8 d# M% t( F: e/ m0 v0 B
. R1 @) j' h* X( M
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace3 T2 N. C' n$ ], q0 ~2 v- {8 ^
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是( N4 M" d# {% {9 X
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
7 t3 x9 D5 d& Z7 C7 c7 Z得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文% F5 j: F3 E+ s' K' |9 Z
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
- l& h+ S- R) o& S1 B是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文. g) D, T# b. \1 h; N
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
8 y2 R! W; z$ o& c- u應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
6 n7 `, p8 E) g+ P' C! d的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國3 X- [7 q; P) I7 k, a$ x
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
: s5 b+ C( }7 Z) N3 {2 k# @這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
: y$ B9 d6 K, P' ?8 l \最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
) l+ k D1 f3 N3 a米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特( o& n4 {( ?0 n! y4 T
別 的 街 道 名 。/ b% P5 R& ]9 q1 |. i
: E! S$ ?+ {0 i4 Y# C2 f8 I/ o. N7 U, ]$ }
斧 山 道 Hammer Hill Road% k1 `, F% r5 v \6 x9 y% u
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
* |6 h d2 w) `% a% I$ s$ v! E2 [* t道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。2 K! `+ g) \$ k0 w
/ d; Z% k% E- S' X8 w! G: y& ?
+ U+ [* P4 i: u, h緬 甸 臺 Minden Row
& M9 y: ?! c* R/ ?看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
6 {/ ^' |/ d/ J8 n) b4 G6 w3 n亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看1 W# ?" R8 F$ e8 `6 ~3 X4 t
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案7 J) a3 a: T9 F% {, O* |
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處3 h, O; C" U" L/ k+ G1 E
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
- T! p+ r. u' A將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
! u: q& W. w" s8 s5 C0 U9 w中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
& V% @/ @4 C8 ~登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。4 q1 H1 A! J) w0 |6 v% S) ?' F
0 x0 j2 y ?; `+ b, ]2 r4 w) G# N# E! _/ R6 S0 L
眾 坊 街 Public Square Street w/ c# s; o ^$ m) o5 ], ]
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
) \9 o7 L8 e0 [& t街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
$ N9 q2 W$ c1 z2 w) ?3 k明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四4 r. W% e5 A: d2 k4 z: z. P
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思0 s& M. i' g* K! \( ~8 C4 x5 Z
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
0 F E6 b5 b* g; a+ t:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
! Y% }- W! C* l- Y% K1 f- I9 S; B2 m( P6 i5 Y @; a" N
) Y5 o0 y! u' Q* }9 @/ X
松 樹 街 Fir Street
. X4 A8 \! |+ T& c- C杉 樹 街 Pine Street
3 S& D2 V* f+ s( t7 a8 \0 OPine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這+ i# M$ g& [' t# t
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道7 N" M g+ O4 b+ o& j# Y6 T
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。& d- D3 d( D- c7 w
" D* X7 S1 D$ z# e" X
- Y* z( o- R. S' f5 `域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
" a, M$ a& S3 ^3 M2 V維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大: b0 }) k, U+ O6 m
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后/ K- h* F+ ?3 k) L
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
; c% {. L- q3 RQueen 應 解 作 女 皇 帝 。9 s) v+ ~- `1 Q5 U
1 ~1 Z5 |- Z) c. U! k
3 d2 {- U6 {9 n6 G- z3 a: }
般 含 道 Bon! ham Road
( e# c1 w% P( T7 B0 S漆 咸 道 Chatham Road" @" B, c/ A4 E( A' f# j
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
9 g6 a- z2 U/ x) [3 j4 |+ ?- d錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
& C" Q- E, F4 g9 N$ c5 d4 I( k音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸1 T& r0 {7 L1 p7 q0 K; B, D3 u" V
道 應 成 漆 潭 道 。# j( G. ^. s6 c" g9 X& r0 d. g
8 i# }, z# O9 g; b. e0 @* M- |2 m, {2 C
大 強 街 Power Street/ L8 j. G2 i2 `/ Z
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
( C) O& o6 n$ @近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力- \# F) c. G, U3 }; U6 m: f8 z
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。. |) |3 M+ n6 F6 \ s' x7 [8 u' C, r5 X
, O( X+ Y, l0 m5 J1 Y: `5 b: J7 S- b6 B2 n* s, a F# k9 E' O
磅 巷 Pound Lane % j/ I i+ w% G. ^# R( h5 h1 r
9 @: U, H5 C: h! X6 S; `% M" ]
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
8 r' J+ c1 z; S' \) P u- _上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一+ g% {* l0 Y0 U* i/ b# Z3 U3 V
條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
$ y! q0 k$ s5 N7 ]' WPound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。3 g: q: @+ G# ^# U
" ]! T6 W5 v' V$ V$ j! G
( A N- l, F/ l1 y- ^6 m& b5 o
春 園 街 Spring Garden Lane Sping
# j- h7 o( a: ]7 B除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
: j( \3 G+ ~3 k, x# A; O8 |灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
6 z5 A: }$ k$ o+ X2 a卻 誤 作 春 園 街 。% c: x9 h" V; v) u7 d
2 B6 i- z9 L$ z
- A: r, g% ]% V4 z" `/ v5 L梳 士 巴 利 道 Salisbury Road9 t; p2 Y2 T, K" l9 H. @
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
1 X7 @2 f. L/ C0 A0 G6 bSalisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
, E+ \2 i* c, W0 {政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
1 |9 n( k! k, X$ r: m4 W+ q, r" ^; l3 T/ }. H7 J" r. r
T1 c" F- v( E3 B. z
獅 子 石 道 Lion Rock Road . \# ]0 r- f/ z
: P% B/ F1 O/ f以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是& j* p( i$ |! v9 t# o+ H4 Y
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名" y3 V* A% M8 p# F3 u% m7 i; b2 k
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
. _4 f$ u! J0 y: f# l) ^8 l$ q8 ?6 _8 ^
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|