|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :9 A9 G( ^( Z8 ], W3 i. r
& D1 H4 G& U3 O9 b% N& o1 [- F
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace; K7 w; k" n9 v) S
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是: Y# u- t6 d$ X
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見- c8 V/ ]( q! t) W6 o: b" p' @6 S
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
) p/ |5 K8 O# ]: y$ a3 }! W名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就% o8 d, T( M5 \; F" L' O S
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文2 N- d6 A0 c! G4 S- ?" T+ ?
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
9 v4 F' V/ C8 Y應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
- g* @8 @# m- M, I( Q( `" |的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
9 D6 s' z: `. z3 E6 R& }8 i+ e& q人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
6 X8 r; t. X8 p. c# h這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,& x/ S( D9 v0 ~2 S+ C
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來4 b+ m+ i" w% i
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特
, w6 F2 O" T# N! r1 K別 的 街 道 名 。
) |) O; d2 s6 b- W( [/ k# x0 ?6 _7 Y
9 |6 O" ~6 D8 ~ n' U- N' L" i3 T L" Y, d3 {" S9 s. y+ Z
斧 山 道 Hammer Hill Road+ S/ M F+ q& H! J
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
: [4 `. s% t7 V) X2 z道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
+ [" b# a1 G- V* R: ^! x' O: k3 b1 x2 M1 F
, M; Q/ V. K" P) X8 K
緬 甸 臺 Minden Row
' e! r: [0 O0 o3 b, m0 c看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南0 c# w1 B& Z& F( T( @
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
7 c5 X# N( G8 d7 ]9 i% S( m回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案2 }) y3 \$ R8 U1 G% y
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
" k* {- E0 C j8 k% w$ ]! l- q住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
9 V/ s. V+ u! M. @7 ~; b/ H4 R2 \" s將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
3 Z! x! i: L: ?1 v中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉% M- j7 U7 h1 M+ Z
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
3 r: e* @- l$ d
. u, G( \+ d. k! P4 M5 x2 f4 Z! F0 k. w' X" C. X' l; V! c/ z
眾 坊 街 Public Square Street
7 E2 O, F$ A# |2 [4 [0 K8 W% x- G* G這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊1 @ v$ Q* u8 d0 X
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
- r# v2 }9 Y; J" [5 Q明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
+ \& j% r; S, d9 w9 r# M方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思
$ a! u; ~" a1 N! g3 D是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字! \. y- Y# O) r6 S% j. M% ?' m
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
' \8 E( O" Y9 Y* `
4 V; P9 B4 N) F5 d8 c; E9 B7 Q
5 K2 z9 p8 T# W( s松 樹 街 Fir Street" j& L, l$ b' `
杉 樹 街 Pine Street" G# S4 F" \" L
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
) n! o/ q/ q7 `2 F/ }7 g( ?" F兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道5 L% W- s& E. B. r5 ^& l& ~% M
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
% `4 O( W+ `+ `) b! l `- [3 f
) y G4 v% \8 l& K/ Z) W5 h
% w( y5 X% h; X: `; ^) c& u+ x域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street4 u9 s, R5 R$ ?1 {+ |6 J! q
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大" ? n. h+ H5 l; b' j
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后9 J- B w( ]! n5 h# d
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字, n. L* G7 Y1 o9 P
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。4 c! v; `$ k& H3 y' W. {
5 k* d7 f' k7 u3 C+ T; N9 ?; Z
# f1 Q H. U' |' ?- n: _: a* Q般 含 道 Bon! ham Road
( W# |$ w+ z+ T漆 咸 道 Chatham Road) I2 |! {. M3 k+ j7 g, i
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
% C5 ]+ J. ?+ F) i' P( W" g: \錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發( f0 }$ x/ U/ K
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸# V# ?/ z" n8 ?; q3 n
道 應 成 漆 潭 道 。: ~! r( B( D1 y- F7 u9 _0 @
2 I9 e: L( L6 W" o. L! c$ @" }
# J9 z# k& T2 a大 強 街 Power Street9 ] K8 H e1 O* D7 q& w
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附% T& m, ~: h" e" x1 `% B5 B6 p
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力# D8 [+ C' Z) r3 _/ ?
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
, V0 H: W& y% T$ D# [* l" U4 r0 m: `+ a; p& s5 G
( M3 r9 ~* B$ |) a( {磅 巷 Pound Lane 1 G/ R' T" t3 U6 o% J
; S0 T7 V% ^1 u+ d$ s英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
& `# @6 f0 `- E4 f- J- `: C- `上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一2 B4 W8 r' h8 @3 o
條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會' f7 ?0 o" v6 i3 m( {: u! K8 ~6 O
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。% V9 O* f) o. n/ l5 R8 D& T/ k# x
, ]9 a4 p# `5 n; }8 q% G3 y" v. ?
0 B* ]4 L- b M# [3 q; B
春 園 街 Spring Garden Lane Sping
; i7 f3 `$ s# C0 K0 W& ~* E) b! G除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
4 u% k) M$ ]) B4 ?* U灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱* s3 h$ a8 N6 N: A, g' d0 K
卻 誤 作 春 園 街 。! b: Z2 t: {% K) ~
# k5 j- f9 G) u& C; e$ X
& G# [# x! Q( a; ~" R2 g3 ]梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
' [& c* h5 z1 T6 w: \$ c; d$ |" E梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
4 J+ ~) G q7 j3 \0 S/ zSalisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
# s: y' d( d8 x; c, J5 P政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
$ d* I1 B* H8 c% L3 ~; w% p8 d) l4 V- k* ]
0 K" k) I K2 i. z3 Q8 r+ M% j
( S# Q1 q( _6 p# n- @. b0 I Y獅 子 石 道 Lion Rock Road 1 Z7 c# ~( ^/ h$ q5 v( }3 L
6 r; @* F c; H
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
, C4 @9 t H# r) z; b* K和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名
9 W1 p; s( [2 _& _' C" m; N字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。; A# u- f8 Y) r. r
7 S( |% \& U, d! n3 |2 t; p
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|