  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
* @5 q0 {, U5 M6 ~* p
) |' B6 h6 y1 r( `, R. i& |9 ]) T" w, C列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace+ u# W3 t6 W" X( m3 h* z
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是+ i9 C& U" n, U) k5 R3 K
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見4 v: e- t/ b& j
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
/ _ |- {- B$ H! R名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就. f& N9 r! f2 P1 l/ N
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文. h; z$ S* U3 P/ |6 C
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
& n* S1 k7 g: ^1 V$ t0 ], p應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander). i% X% n, O! o6 [
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國; g" J* G8 F$ n1 G9 X' o
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就- Z5 t4 {! p& ^9 A2 `# g
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
7 l" w0 m; e6 _ M; V8 e最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來1 Z' j* H4 U6 g
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特1 T, J* s- E; ~3 n" Q" U( B' M
別 的 街 道 名 。! L: W7 {8 \0 K
# H2 k% _* @7 w5 y
3 x7 ]+ Q0 o( ~ h! [/ g' J, E斧 山 道 Hammer Hill Road/ Z. D/ Q+ E+ K5 K% L Z* d( [
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
; t3 P M( P! n9 b/ `+ F, c; E0 J. D/ Y道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
$ g, N, N5 F, x1 E) [2 s
$ ?! s5 R$ e0 ^: |$ j. ]
- z2 M' Q& b, e0 _( [緬 甸 臺 Minden Row* g. B( Y! w: |% B2 Q
看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
# W! K- ~2 j' Q5 g4 F0 y/ T亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看+ b8 _+ r# u* S+ U- B$ }
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案 G3 } z) Y6 M
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處+ G3 T. V( @$ K2 F3 h
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以( B) p7 S7 b' }/ ^
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式' Q$ y( _$ L1 B$ K$ i* o
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉4 _3 U- V* r0 p! n( j* U8 J" F
登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
% L* C- g& \6 l% S3 C* ^" x
( i/ n' }: {/ m: l* L
* n% `6 F- `! k0 F, z- z% ], e眾 坊 街 Public Square Street) U0 v' M0 S+ p+ h6 v; c) A
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
7 Q# X# z+ j% i( x. ^/ H# M街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很 b5 D+ T( A* {" ^8 t$ ]
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
, j) o5 E0 N# n; L& m方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思7 ~& o& C0 j) H
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
) H8 x' U0 H0 h0 J h:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切6 w( I* i: C' g: V) X. U8 ?
; D. A3 o1 ?: T2 j b, ]0 F; t. _2 T1 d
* V R3 ] B7 b* _2 R5 l, i- ?7 @- k
松 樹 街 Fir Street
e6 c. y) ~( h) H& z杉 樹 街 Pine Street
' r- i5 k" _& F" t* d$ \Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這# R9 B* n3 g6 N% {" C5 }2 Z2 i4 K
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
+ m9 z0 u- \: Z% \( R3 ?名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
8 c9 I: E. M, b! M
( i% T$ _5 x0 Q+ `* W8 e1 n$ V) J6 A% Y! \ O
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street' l7 _& x1 @7 {/ T- T
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大( x4 J3 K3 l3 w8 \* C- S# Z% n8 Z4 ]
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后5 V+ ]4 y1 N0 }, B3 t
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
3 f9 u! p" K5 b {Queen 應 解 作 女 皇 帝 。- ~1 [6 S, r6 Q
& B% @3 p: A9 Q) I- K0 { B, l# Z# A8 w
般 含 道 Bon! ham Road
, j5 V8 G& J* W0 {3 J5 O! Q# O3 f漆 咸 道 Chatham Road
& L2 X( i, c4 D U5 d/ ]/ b單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
% D, l8 v" d- y2 B" T% `, X( ^錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發 t' k" A2 t$ D# ]! F7 O! J
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
8 W# H) F4 @; X; O7 A道 應 成 漆 潭 道 。* u- n6 g. A( X0 R' a/ m' q* a
, M6 }" k, {* b% E1 t6 c2 Y& P8 F T
# o, X o# e2 m; [% D& m
大 強 街 Power Street2 y- \8 w" p( \( M/ [
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
- J5 `0 ~. I$ l0 T1 W1 u近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
8 r ~7 b4 Z9 L& F h3 a1 h, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
" Q9 t4 t% G- R: U" J+ E
, c$ ^) F* x% H+ ?, c5 R/ _7 V8 L/ P) Q) m3 w( B
磅 巷 Pound Lane ) c; }5 b5 ~ S* b4 |
6 M' D3 E) R! K6 g# b1 l英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
' P, X, O0 S- ]! S6 I- @上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一6 i* T$ D( k G+ _- F: p3 v
條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會7 e$ B4 R: V) V; Y# a3 @$ {- ?- m
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
- X4 s' u; ~# g8 N9 g% z0 c
' V k, ?# P! A' }$ h0 d7 Z6 g, B: E+ o; `* W0 X( J$ r6 R
春 園 街 Spring Garden Lane Sping
& X5 t0 U4 }+ u ~) c8 k# c W除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水3 |9 u' D5 i0 @8 K; A" c. O
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
4 z1 {0 |' Q4 m) Y5 y卻 誤 作 春 園 街 。; {0 O6 R6 }0 r4 L8 u+ A* H
) P* n8 A+ i" ]; f1 |5 @
/ U6 V- U7 Y( _! s) }梳 士 巴 利 道 Salisbury Road# n1 o. N. {9 T b. F e
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
7 \. s" ]9 Q( I) h+ zSalisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
6 [& D7 M$ H: X政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。% E& Z X' n; A
" W! p0 d; ~# [3 b4 @, A9 b, w! X8 {& R
獅 子 石 道 Lion Rock Road - k) ]6 d' L' W
6 l ]: m) v. n6 E/ F4 q3 W
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
& k2 a% P6 \/ K) [/ p2 k$ u和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名# ]0 B5 c7 C" J% S& n7 F+ g/ \
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
9 d! G; h u+ _( {5 X0 O4 f9 ]5 u9 |7 L% C0 r2 S
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|