原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
* a$ x, K$ ^: S1 H2 G6 @
8 E6 L2 I; j+ y$ g2 E. w廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
0 G" g; T: f6 n* n: S
8 M1 [9 `+ u: r還可以再舉一些例。
, F% f5 W/ u6 z; o$ T- U" u, |' F" U- |- f) T
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
* W0 R6 q3 X2 u, f. P0 r- o% r; t( W+ z" M$ a! N1 m
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
w6 C1 x3 e: B4 u0 n; V) D- |
, @ t+ ]' P4 w3 F6 Q% x最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。7 B* {; R9 j7 P9 @% ^6 n0 C
3 ~: K( t! D5 C) V& O. w0 c% [這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
5 f# b( i( W0 }! t
9 `# N3 ^; V# c. H3 y加拿大多倫多星島日報
1 Y% Y3 z2 \5 K, p1 c2 J2006年4月24日
$ i3 P! _/ v8 \0 [& |" ^ - ^2 i" \# I/ A% D! Q/ W- k
   |