原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::4 d) N L9 K/ V9 r/ i& h- s) @
7 G% N5 e }/ _: m- i- ^# ^廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。; X5 S9 O B7 N. \5 O8 n( |- J& z
) f6 n H: i. ^4 J- [8 t, b6 H還可以再舉一些例。
1 w3 b6 {1 h7 k+ y/ g, S
9 }* g0 A* W# V" C" b例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。 B# H1 _7 F0 A* H0 }
1 O) x# v3 o( e
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
/ v: C2 m* O4 \; Q: A% L: c0 o& v' O* z7 \: r* j: B& K P% O) X
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。' \$ i* t* {9 M0 L! l
& p7 w+ e! C) {
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
; [# i# C3 @) a% O6 \, o8 v4 u( y6 {
: S3 f. f2 F: X; S4 D0 ^. ^: y加拿大多倫多星島日報# \4 O; C. ` {+ p% E
2006年4月24日
1 `6 y. D9 G7 e! a- ^. ~ " L% k* v4 I7 H# p
   |