原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
7 b0 g: d: d) S5 e
4 _% A1 y) Z9 q廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。: Q3 u9 P; H6 W9 }4 e5 l/ z+ o
( n0 |9 F- [7 Q) C9 d$ ]; x
還可以再舉一些例。2 g) A& K9 i' Z
& Z% i& D( k% L$ f/ J$ ]/ ~例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
6 |$ D- s B) A' C% d% C- G/ V
7 O/ t! J7 }8 \- n* R6 ?% U: `又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。7 z5 A( v) R5 f* L2 C) Q3 K# G. n4 O
9 A! `& W2 {# i+ i+ B. L" P
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。+ {. S7 t n$ A0 _! ? g( n
# N/ w% _5 P4 l9 O9 Q$ E
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。! @2 r: C4 p k& J! w, b
7 D3 N" D: q- O2 N- N6 d* P. j7 ~* T加拿大多倫多星島日報
7 h& @& Q) z: r+ N8 U. ~1 d( N2006年4月24日4 L* Q% I3 m8 G& P. Z; k0 \) s; g
! s6 Z* G; G; Y5 N   |