|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................& \4 i/ t& l2 O" b% |4 \( `
' M+ h" v- m9 O「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
; t) K2 N, O4 ?$ w: y) a
1 e* r8 a7 N$ y( P, g8 _「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。6 B& w8 Q8 Y# o+ U6 n
4 o) M1 w; W) |9 }0 P7 J
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
- g; X6 ]+ |+ g" ?4 o1 z; `8 v, U, N9 k, i
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
" a! `' {1 C/ @8 `
8 a. R' P7 i) o( E# C& L% H: I. u) h* g古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。; o: A" E8 h, n
' b/ _& X* R8 K6 X或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
' W5 d4 P/ b; T
( l2 K# \0 x! Z' [" |( [加拿大多倫多星島日報
" s5 o# [* f: s6 | V9 Z7 C2006年5月23日 |
|