|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
+ O, u- b2 s# |8 n0 f. K1 A) g6 e1 j, t% w- L
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
: o0 K6 Z& ~% }4 a
H) J, z) r; Q6 p4 S3 z: C「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。 F0 K E+ G# z# v
1 y, r- q; ]1 ^7 n& k/ @1 h3 C9 z" q3 M其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。9 s" m0 t' w/ {2 ^1 S' y
# y8 e8 U* l. A0 h
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
9 D% Z$ K/ [+ z# |( j4 V5 @' I
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。+ X& G' S# [8 }6 k3 a! [. m+ n
$ Y1 g0 ? M2 Z6 h或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。/ B" I0 w- S; Z# c! F# Z
: A; g! Y- o* r% {$ Y& u% u
加拿大多倫多星島日報
" t, K0 I$ M6 s+ m2006年5月23日 |
|