 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
8 N/ V5 r7 I! x3 P* N/ R9 t
j+ ~ s0 W' Q7 G「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
& ], `: T: l) [# G, N
8 K! w8 m* S$ ]0 Q; B+ ]% K「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
! f( _' l" Z5 G# y4 q0 q
& ^& n6 ?% O. ~ o, Z' O其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。, A1 n5 A# f" q; d& m
% [) ~6 Y$ t9 H( q) A$ T4 G要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。9 j7 r$ U# X( C. R8 u
% X5 o7 Y+ c5 S& V& ]( ]& R/ z7 f
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。, ?7 ^' Q9 i, m! `0 H
# X, E' `: |7 R或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。$ w7 g5 r. c: \% S
: v2 R L( S9 b: ^% a8 a! W加拿大多倫多星島日報
7 M8 `4 h* _; u1 T2006年5月23日 |
|