|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................' k, g% j; P- W5 Z& h+ C* Z5 G
% _3 |( I6 h% w: e }: z+ n- A「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
4 N( c' ]; r _% o2 T, b. w7 I+ k
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。! {; U) f' y6 Y | I; i: u6 x
9 j# Q) O% C, m. _% i3 z8 l5 T/ }
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。. J7 V u ?) R8 F
7 H/ b1 U b$ X* K1 n( n
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。* M: E1 l# q! R [
" A4 z4 l: t5 t3 W
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。7 c3 h1 J6 l/ q9 Z
9 w1 g" f& m, O9 z3 `7 b: `或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。" b) ]3 O6 d8 M7 x/ n, [# Q: j
) J1 Y/ R$ f( V0 r( k9 Z4 N6 j加拿大多倫多星島日報0 |8 G% U, [; q" B; H
2006年5月23日 |
|