|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 $ {& e$ H* ~: u! @; X( E
* R# ]# u8 ?+ p& x4 b+ |/ t5 k
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
; p) }1 v8 B1 G0 W" o! D6 @3 V# S8 k6 ]. z% N8 l$ i勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 0 a/ g Y' @$ I. {7 ^/ a
3 F0 }8 {& j0 r0 R
4 [) y6 o! F# X/ I0 U邪音避粗口4 S/ c8 ?4 N% s5 E8 |: E
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。8 F8 \. K# i, V% k9 _
* N2 ^7 ~7 t5 N2 X購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。- h0 m- X$ M6 G& T
! K+ O7 v& f# j( u. c好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
: I' S; v% _: |0 r
. D( h! l. c9 z) Y# P) u8 C# q依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。 H6 c" n5 o( `/ y( G
/ Z4 E. h5 |- A' S3 [同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
- X! N/ ~, A0 m
& Y* J) q7 ^. a其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 + j8 B- \# j5 P) r( w
' s) o' L6 p2 G5 ~1 {! l# V 打電話 [[[ 轉貼 ]]]- b; _' D q- Q7 L' ]
4 H: W( a+ C: Q% ^8 w前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。1 _) T) O- R. h0 X; ^
6 _0 T6 u I' n) I0 E
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
$ T# o2 G3 I6 \
2 ]4 w6 e& z: E7 P' V6 c「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
- {% ]$ h, S3 ~+ o9 n! V2 @
8 U: e' j0 R- M9 w「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
7 n: J) t4 i0 r
+ p1 K3 Q$ O/ q如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 2 `; M" ]! p: _& g; I$ M
# Z0 h7 ]' o7 {7 ~0 y: O何大博士..「還原」讀音云云
3 q) R/ T1 p+ R; H/ k「還原」讀音云云
; L7 M. W* Z* b g4 w8 R) t J! v$ ?) h
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。" c, m3 e5 }0 w
+ y$ n. g2 k/ c" M
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
; H& t9 _0 h- _" I5 W
' k6 S% X6 V$ k: A; ~) `" B此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
5 D- Q, L) M# }( O9 T( [# Q. ~
3 O9 k/ J' P$ c! }6 L5 k他怎樣對付這些口語的變讀呢?# b+ @1 a1 s8 \6 q; [
" ]7 ]5 F' v0 |6 @4 o. |: |! p4 a他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」& }0 p8 F! L4 |1 c/ Z' h6 p' U/ j
1 U. t& f4 `- d3 ]' Z; }
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。/ c( {' p+ M" b
% S( M9 U# p0 J! T
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。3 }; u9 h( a" q: Q; C
$ M- n6 S. N/ B- O1 k傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 D: A+ O" S2 X5 M; n8 F
& W; O- w1 N/ _! L8 O0 @何文匯博士....hahahaha...
$ ^- k% G! f: X4 m8 J! X* ]& M( B0 r「出位」與「人氣」
( v* Q, a( L z m時代興出位,一出位就有「人氣」。
# p2 n+ h5 @! v「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......# V( z) p- {( j& H& d" ^
, `; [3 X5 ?1 I8 U; `# n% r. m
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
6 q/ Y8 P9 r% P在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。2 u2 i+ i/ w" Z: o2 M. |& ?
最成功的是何文匯。" t m; c, X o4 o$ G8 R
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
/ G% w6 f2 y4 g3 F傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。- s0 S7 y8 ~- M; p8 ^
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?# S( ~/ L" D6 u+ ?+ Q! e3 F, n1 d
一定不能。
6 x- f& w. h* A% i1 k$ R0 R9 N所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
8 ?6 B8 i2 M; }8 ?/ {2 l
$ S1 u' ?8 f9 I報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 * Y0 F- U; } c% a6 R1 K # h& T# v. X5 j. u1 g吐蕃與「吐播」 ) L/ h0 D( S K; a2 D& P
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。( }' y- o9 \, K; o$ g. s" E
" Q+ J5 @1 L7 c$ r. {最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。% [/ H0 Q0 X8 u& S/ ]
% c# P: |5 T- K5 Q5 i9 f其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。7 C' X: G1 A1 ]8 `7 ^; n" P8 h
1 q6 S, s9 R9 B3 w在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
) W# ^' q$ i) y
% u+ E( x7 M# P8 T+ i3 O! w這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 N% [7 ^2 T, k, d. M* n1 c2 X6 U4 j
, B# _; M, Z7 S$ w2 k( o「歷」字 廣府音的轉讀
& F2 ~- ~1 A2 b$ V6 ^ y1 q% `0 V1 q[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
d% W9 d3 D- E+ M
0 u5 C, M6 p! i }: f5 i9 N, k4 p1 E) z( f; n) M7 V( z
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。7 {! ?- | n4 j) n
( @9 v" ~; B$ }: C
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。% j2 c7 q0 f2 c- B( P
* d( k) O( D3 x: c7 ]/ W
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
; a% D5 S1 A& C5 v
, ^2 _3 |( y/ a「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。2 H1 e% q" r% c- ]0 z z
% M _8 W, D8 ?# L }6 z
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。& y; H6 M8 m% y
7 i8 r7 A" c0 |# @由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 : T/ p1 P0 ]& ]
# d4 U5 h/ M. x U; x/ _: { 由宋詞看「莖」音
2 I d9 e/ q" S3 _+ p[[轉貼]]]; E) Z0 ]1 V0 I' b% S: k! S
由宋詞看「莖」音
3 [) C: u& ^% {! @ _* U5 e, M
1 @% u* l: L# g1 ?$ l/ r8 C* L; ^" t# C, X5 N
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
5 Q/ j8 Z; B* T N7 L
6 A( E b0 v8 u' D" L3 W6 t王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
2 N1 z) u' A- d g% [2 h! `8 z3 H. N
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。% m0 W3 h: k* S- m0 m
/ J* |& P9 F- M2 o5 O9 A- I
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 6 p8 l7 D6 v/ E- B* w/ D
9 [+ Y0 I6 I! p8 O' W「粵語協會」的網站 .... $ |$ | A/ w% c, [5 }! x8 Q" C
「粵語協會」的網站 ( D+ n+ I" e& I [! l T! K% q c
+ T6 T5 K. @9 K9 Q
" O* p2 z: V# y, C1 C香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。9 `/ X6 w0 f# c) V
% P! [# ~$ W( o5 Z
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。9 ~8 @8 K7 w; F4 r# v( c
% M0 ~* Z1 t4 ]3 D& r如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
% E- L W6 r8 i2 e$ y8 V9 }2 M V: f5 E# Q9 E1 b% j
粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 . A0 L* t9 p2 Y& M. b1 J. Q" a關於邪音充正音的討論
' s- ?+ P' t5 X/ H+ |1 Z( b7 S! q0 {+ B% e9 _8 `
q: m: p% a0 w一 問題的提出
G1 C7 x2 ^, z1 `+ G0 j L z, D0 A1 A9 U3 C% c. x" o+ W
' d7 W! ~0 p) |$ [, a" M$ l王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
) b# q3 Y; X+ u h6 D( u9 s9 \: d! b
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
$ o- t* l$ ~1 W. P/ f
* |4 t* v2 k* {7 ~ R, v8 `碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。" x* j7 m: p W) ]; N
; [6 r8 O5 y/ W( _3 q* C
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
6 G ~7 [2 U o9 L+ g$ t, K2 [7 l' _7 r& J5 ^
表態已畢,下來即入正題。
- u8 ]4 k& x ?# {, J/ @2 D
$ g9 V. H( }6 X7 O2 a+ Y! Z1 f9 j: R1 K* B
二 限用《廣韻》不合理
8 ^$ k! Q6 _# ^# @# o, b. B' f5 D" e3 C% K! a7 {$ I8 r; T5 Z2 l: ]( b
5 D% v' T1 E2 T v
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。3 L0 G6 i; Y- A" r8 z: d' y. G! I
6 A( h& f4 B L廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。* j% R: ?7 z( Z8 r: a
" _3 j3 F y6 ~4 \- F
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
4 J: C* V2 ]) r8 e$ N$ ^) x7 E+ [+ t& j3 h R8 w
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。8 u! N3 c% S( Y5 D' x7 X3 _" H
' V; O7 k2 Q$ C( @- H3 j7 {
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
: n, C0 J2 B" C- ^: A8 Z
- I! V1 O7 m2 \* E1 Z可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
- w$ E9 G) ?$ L2 M+ N# J7 L. Y; y* K# I4 {( P
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。, Q: C: v6 S$ C& z P; a
`* ?' J+ b2 S( x7 J0 y; n6 m可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
$ I- Z7 |2 D& N L2 a$ K2 q* ?
9 Q8 Q, S6 p' X E
$ @3 ?# N$ E% Q$ \8 L三 違反音韻原則9 k3 j, b3 S4 _5 @
' I' c& T, C6 M, F
# }- b/ o+ H2 _3 H# f0 J3 H& B: T語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
" G- ]) a. H7 Q' u& V5 ]& [
0 P: z8 }$ h( {; G5 C" D因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。! _! v7 S- F4 L/ b( S' ^% P
0 U% H" f4 H3 x可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
1 z2 b: M- \4 e) I O. ^! ]0 c
' `) {* B9 x3 v( W! O+ T$ m這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。
9 i& v; t; g- q8 \! O
\+ G2 }& ~- n; }這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
1 F& k4 P! X* h R- W6 d, |6 ^% I, U+ j2 d _2 p
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。" L; d: _; C) u
7 h) _$ V5 I. Q( C) P第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。 c% c j; S+ v8 P0 R% d/ {% [
% f$ L0 n# V& i# t" D% @; s現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
( S2 W! P* y) l( r% m- o. G: A$ N# V6 f. F/ F! O/ u
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
: z7 R% d3 b. W1 z
" D' B* A' }. i0 D/ D所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
W' A6 F' T) H% P2 _2 R! M( w8 F; X# k0 i
. Z0 q1 Y: Q3 K8 D' I: u四 舉一些變讀為例3 l% H: S6 `- f; r5 [( B
1 ^6 ]# v, A' W7 [# I' E5 n( D% d& ^7 c
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
' F# A# X* ?0 q' }) c4 ?
" z* U8 i, q9 ~, a所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。7 A" h2 C! R3 F6 V* S( x
% d1 ]* s" j4 C- w; W
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
* Z( J0 s2 C4 T. ~* M+ G7 A- k2 ~- d8 W. u6 [
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。7 _& N" P: A' q* [1 K/ }
& D R$ P; ~3 d4 U7 w
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
' }) s+ K! v/ Q2 f. h- E$ C& I9 u" P' G( E, E$ }9 U6 u& ]6 Q# C, f
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
' M! D' u& @( r- y4 p+ N6 H7 A6 K$ D& |" G$ s6 P/ [# [
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。3 u. }" b3 \% G
. G6 r& @: P3 Z9 [9 l
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?' j; ?) d* G; M# s
2 ]2 W$ r9 ^7 y5 ]5 T+ ]4 p9 C) i; L0 x; ~6 L7 c0 P4 f
五 「規律」云乎哉
1 r/ e' X( k1 O, T. X; S! U T8 m8 @0 f% T
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
& C! r \9 J7 a# L, w& m3 B T: q. F; ^- z3 U. `! Y. w, U6 N
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。4 X9 N2 }8 k/ v; e2 Y" `/ v* `
F+ C, M+ F; j8 _' q' \
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
! ]+ B" e, U6 T' _
' E+ C3 F! M! z X3 ~可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
4 b; L8 R s7 H" g9 Y( t$ w) |' W# E1 ?9 P3 b
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
4 @ s% \$ _( U- N$ u: R4 k; B; s0 P) O6 m+ w
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。/ N2 i- D1 ~) }
# _, I+ ~7 p+ r$ ]" m
4 E H% `) x4 C) H" X- E: K9 y0 D六 小結
) X! a/ N8 u" N& M; J4 ~- H; V R6 y- \/ t/ g1 v+ }1 i- l
暫時小結,王亭之的意見如下─! c( d) q" Y. T! C# K
4 O# c5 x( v+ U% p Q1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
+ q) v+ |) c" Y/ E: l+ e. ?
1 o+ V L; @& e) l2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
# v. L2 `. x! q( Y: C6 L- ^) U+ G# x! I, H+ b
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
4 u( \+ g( y5 x% K
1 d, b- v, I& q1 `) W4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?+ j$ D* T k9 M( f/ y
$ ^5 \6 b! w% K. G% Z
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
4 H1 L- h$ p9 f1 b- U7 H0 d
3 `. g( i5 `: h3 j9 |2 b; @2 h傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
) J$ Y' `5 i `" I1 J+ s! A1 y0 Y& H) _0 x( @/ D+ p
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。* Z( P6 U5 K, c! P
8 C0 ~( d9 |$ X7 n7 ?* O
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 % R g0 [/ X/ u* A0 N5 N: v% L" g% D+ r8 m3 {# _每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
0 g# F% J) m9 _( C* ~# }3 _% J7 o+ R e) q/ c$ [. e' \5 T! P
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。9 [, L* I' P/ m- @$ U0 l) ^% B/ x
3 t# c/ F, g; T, { v, Q
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。! R# R6 |7 j+ h- E) J- p2 Q+ [
# v" n- E+ I+ E) N+ Z% j
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。: y3 l7 C/ D, q" Q
2 j& h2 B" x. g' ]如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。6 w l/ U) p* h9 u
3 ^* X) U, u6 `& S2 n$ s最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
! P" {4 k% E/ J$ J9 s5 i( \# Q: _4 v+ r
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
4 M/ j C( j5 c/ ], c& _* O4 k: ?$ P
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。1 R- K- [7 Y: \5 c2 Y+ ~9 ~
4 k) j( s4 |, M0 I
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
3 s# a. v; d( b3 C2 ?' X, _/ ]: L' |$ T7 j, k4 o' {7 c
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
) m- {; s$ B& z. C% M" T" \" \$ R
0 u" \& b3 g" z/ j: c' F王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
% [& h6 S9 o+ n* |
4 m' a- S/ z1 a+ i雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
( U: D: T" {7 z. R- L' v; l0 ]' ]6 C" ^
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。0 m' J* W( Q* d- D+ d% w7 I
, l2 T. Z. Z# o9 w5 J
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
% ]6 T! u. |9 c# q# p+ W7 I
( p% p* J) H: E% ?5 s: H既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
- z6 g G# ^. c% N5 a) x C
) @4 O2 Q2 D7 E4 a {" n所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 ) f6 m/ Y# Q4 ]) {8 {3 `0 E
8 g" W4 M# m( }5 I# N- k[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|