     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658* v5 f: F6 @4 ], ]: d h
4 l4 E1 Z1 A. m8 g' q) o近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
5 X1 ~ p$ ]8 a6 _" r
& Z% `1 V# p9 ]; |何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。 O( b3 H/ B2 k$ n) O" @; ]
4 [6 i& Z- n1 l9 R; a s一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。: E4 }4 D3 n9 C( `5 S+ O
+ a( Q5 \" G8 D
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。, k$ k% b: n: i/ l* {
1 N1 z$ t. u F m+ @何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
1 _/ H+ P8 e: M! r ?( f$ a
- P; ?! q9 X( ]6 ~6 ~前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
% V8 \ I( ^9 j1 d
1 r, u* t8 K ?) e+ l有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
3 c0 [: X f6 K! S
5 s, b2 S2 P3 w; c9 H到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
3 }+ s" ~+ `4 F7 N6 K) G( J- Y7 _- Y' z" S
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。6 M. O+ I. _# s( W$ M6 Y
( G4 Y I: C9 J1 {& v% o8 `( O" |
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
+ g0 u. |& @. p
$ M( E* ]4 R& K8 j5 v/ U但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:, t+ u G3 j- I2 E2 E
: ?0 F4 G3 Q! |/ K2 {/ F7 e! {
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
7 w" e% t9 h, H1 r5 n3 c0 B2 Y8 B2 d' _9 W
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?9 r: f& m. P( S) J, w* _
; ~+ k) F# L% m+ j/ N: O※ ※ ※
1 _! ?. o# Y" O1 }9 [7 q, W* ?4 E+ o9 q0 }7 W$ l
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
" Y/ R% X, g* x- H+ V1 e w0 u( e$ B) V
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
: K9 K7 y0 T4 r( }( W8 S4 j! Z/ m
, C# Y. V$ z% v4 ~0 S舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:( u! {. w: s4 V/ V' [9 }: Y
( L* e, j4 V2 G: Y9 B讀音: 殘 殘、產 產、殘 產; V" B; N) |$ D8 q2 E; Z+ G2 M
─┬───┬─────┬────┬→ 時間
5 T: ?1 U9 i. Y, y5 h, `' P* x
" D* X4 x/ a6 w4 c F G H I
4 m- A1 H6 D/ J3 w9 v% b1 l/ M
* m0 I3 S* A$ G3 S; |* s2 X) xF:所有人讀如「殘」
; Z0 t7 J. J* x1 JG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
% d G% D: x/ p& f2 d$ h6 ^H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
% d( K1 M4 S* |( L" a( z7 ]; t0 hI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」. y" m/ z: j0 E, N* ^
v! F: L; B4 o, F當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。7 I; h. a& H: c! T( S- @0 J+ z- I
- B! |/ x( A2 u2 \; v9 N0 T# \) k, `幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
: S. Y1 ^+ H4 G6 K; d+ s( Q; n, {* S
# r& q, n0 ^5 {- @) u# L2 W' m3 X到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。! {; z2 {1 G. g
* N. [# R, G6 d/ R到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。- F$ c O, Y' b4 e% m3 Y! y G
: G# z# B K! Z1 H7 B而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
/ J% d0 r$ c+ s- F W$ Z
2 p7 H& k' @2 ^3 s( u; m) @7 [問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?! S7 I5 o* M2 }: U7 T+ S6 i. j5 e; X
3 ^" G9 S8 O' `5 U" D' I, `8 f我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
) L; q1 R! F& u+ X8 g8 E& _0 G X) X0 G$ z7 v
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:& h, n8 F: v6 {. P' p
. i" ], q# X7 m9 B- E/ L4 c
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。' q: K& m9 j8 p
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
3 W6 R" A! Z0 G: h7 S# W% c
; e1 U5 @* t. s; P9 f: @: L〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕7 u0 j) Z% W) t% ~3 k5 _6 M+ f
" q! w c$ \, U* O: d兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。5 D$ C7 J4 f& O$ o) {) S
( I h/ Z/ m/ }& v8 \6 n但這明顯和何文匯的強硬立場不符:6 P6 t- F% X" K) _" u3 A" W
. v% L u1 ?, Y i$ c0 n2 v「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
- p: v7 r3 d! k8 M, l! t+ Z
. u+ n* h5 X) {+ m6 c& a$ y6 x「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
; z, M$ D& A4 a/ f, ^" v ?( Z( l# D) M
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?4 \6 X+ F6 t, f8 o$ p0 H/ d6 L
* b% n' c9 u. ~, u n至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:/ U; _% [! |5 J( e8 E1 w4 r: [1 M
1. 《廣韻》音為正音# j: h" q0 X. @5 J
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音 ^% A. U! V* P7 ~9 T
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
( a$ Z: t% c" t4 p) J; [2 c) J: x1 R! d, A
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。& @9 S) K4 U$ {3 G9 f
; J* ^2 N5 ?: r1 R! c0 e6 c$ z
例如:
* E- y! y, d/ m「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。) f' Y2 |+ w$ D# _0 b% t
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
4 v4 F/ q0 ^& z! x. u) Q* h1 ^「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。: d7 n& r+ ^1 I1 @% @% S' }! g
& u6 m' t9 h7 Z1 }於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。4 w- w" h4 h7 t1 t
/ {% A4 j3 m% h$ P這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。" u" x# S3 X% L& X8 p
7 L; Q3 ? r9 G2 ]8 ]3 M而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?5 W, t) k3 J3 X! \
& F, b$ [' f" `3 o$ k
(正)音 (語)音0 V+ w% K4 _* H/ y
-------------
+ q7 s# C- S, n# {4 ^瑰 圭 貴& M v* y+ N* \$ v0 ~
篩 師 西1 S; T, \3 i8 Y3 x8 X% x P" B% n
隸 麗 弟
: M9 T* R' ^2 t9 J6 |8 Z諱、緯 胃 偉
2 m9 r0 A$ k* C$ [搜 收 手$ \5 ^) v4 f. c: F( @2 X+ @7 T
繽 pan1 斌1 _4 ]8 ?# v% J
忿 粉 奮
# y# C: Z: r! ^+ ?( M. `8 L昆、崑 軍 坤8 ]0 u: x5 X7 I2 [
蚊 文 燜(man1)
" i3 U0 ], H1 a9 C+ B4 V; [冀 記 kei36 Q0 N- y, a' ^9 Z5 \2 p# a
昭 招 超+ K }: S0 m$ }. [5 z
翹 撬 橋6 w( l3 a5 [& h1 r! m! B; q, B
徇、殉 順 詢4 |+ l# W; G5 R6 ~& s2 M, X! U
. }; m0 l6 Y; z1 c% A( p這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
9 p8 w. h7 M8 \- ]
1 g7 ]2 ~2 e) H& c; y, |也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
* E. m. }9 _/ {$ F
8 V% w! \% w. y# q* ~這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。$ X, r. c0 \( N
' D# O; L E6 g6 Z
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
; J) U) E% l0 G( d4 f+ d/ k
- ?; D( p: A' y2 G( Z5 N又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
2 P. o9 b& O0 Y4 U
" g1 ~6 K/ X4 u, V8 q% {& H否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
! m9 |! v5 V' H6 l5 b% a
, E! M2 s) T' a' K若是單指查他那本書,則太霸道。6 Y% J+ ^5 H0 A
: F& Z# o( o3 b1 v/ z
又出奇地,何文匯先生卻說:
4 K& E. x3 j, \3 E$ v1 k; A3 X
& P4 n- `, P3 J8 t( P W「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」( `- S/ A7 {8 q+ M7 T' D5 N G
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)% E6 f5 Q% z! M X( `# V: Y
4 Z+ @) ]/ l" S: l
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
- U: p# d9 ^1 q$ ^
$ d1 G) W$ B/ I0 ~5 a, e8 C7 w那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:1 k! U" U: N% P* l; Y1 k
1. 《廣韻》音為正音. n0 u- N4 a( a) a/ o
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
4 g4 p/ E" t f/ J3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
5 X' D5 Z* ?# G; n" P2 q4. 一部份習非勝是的「語音」為正音6 d- K+ u. r- D8 k0 M: o( J
% ~, L m& ]5 x& e% k! n1 a
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。 ~2 b1 O3 r2 o. |# m4 L$ z
1 k* f { ? V. h- s
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
! I# \- o9 g$ l# Z7 J何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
6 N- r- r {7 e9 S5 \
/ I! I' ~ R1 o1 L+ ?, s既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?0 g$ |7 J" E* w) O/ H$ ?( ~
/ N. \6 n/ u# S% v小孩問:「搜,是不是讀守?」
3 S0 D3 c7 t1 h; ?( F你答:「是,但這個錯的。」
: _3 D- o3 r) T7 o小孩問:「那應怎麼讀?」/ f5 X) N, d) ^9 T' x$ X$ u7 j
你答:「收,但我們讀守。」) {# _4 M( {' l' U& p. H+ H$ A' |
小孩問:「為甚麼不讀收?」8 c! K! S3 G" T" C2 S# X+ u; g" K' `
你答:「因為我們習非勝是了。」
8 G O, l7 m9 H- R5 s小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
8 X/ n: ~$ a- B: H你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」& D4 `7 i. Z8 u# G- j; u
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
% q' c8 B3 t' [0 o- k你答:「對。」: N0 W9 W6 O- W) s! p
小孩:「??????」
9 L/ F0 ]4 L% n: } t
0 k6 |! R, y$ A* [所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。3 Q c8 B; R& S
# @* }2 q- y8 T/ Y" x' { ~這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。8 x. ^1 k4 D) {2 T t
/ s: m, C# ~, c7 H這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。: Z& z! Q! t1 C! Y9 X
% z( y" P; _! h" S在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
( p$ S+ w8 |7 z4 E5 k$ P( ^+ \; C: v+ H' n0 x: K" T3 E
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
$ _. o) |# Y, {
0 @( ~* r& ^( T3 e& \何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。1 v$ O6 y$ `) j# H, ]6 X% B* [
6 k2 _6 p. X: S一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
" s% r/ T7 S" d) a) c* |" A! C2 M$ A4 K: Z! M' b
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。5 Z% t, a; R0 \' j8 q8 F8 h) R
6 g8 g7 }9 C: ^9 h; j- V, W※ ※ ※
' I: `- q& D+ n4 M- R3 o3 n( ~' j! b
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
; v# n8 R: S7 w" t2 f9 _' i' U/ s% u+ x m
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
\' L! o, A1 ]# l! j3 `) ]9 t7 x& _ F% j& ]
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
9 r9 M9 g4 f* ^例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。7 W) r9 o) v2 V- r3 Y% r
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
! o* S6 g7 F( R) x2 ^7 u- }: ^5 m% w }2 k例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
2 J/ ^( U; }# J6 [) c2 q0 D& w# d `# S( Z* n$ C% @) v
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。! c2 u7 P4 k1 `. p
# }" x2 `2 _6 A) ^
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|