     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
, Q3 F* i# B- A' V, U0 r% f P$ [( c9 c5 _! ], e近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。% ]* c. _6 y, O5 O% z+ j
, q! v, u3 c$ [4 v$ [$ l
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
( M, t3 y3 _) [& [% L
, J0 p! L2 t- T) D& {/ y3 _一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。( v8 y& D3 X3 j
: L. E, L% T' f% j/ D& Q. J5 J5 x
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。+ m! K( l5 I1 y; \
4 B' |7 ?9 a) ?0 n5 B. M* W
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
1 L$ ^2 U8 r8 a) ^0 U9 Q! F5 J' r" d& x" k8 f
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。$ p+ G9 A. P6 `. d
1 K' V m$ e' a b0 J
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。( z* Z+ w: s& X$ S; i1 S& A4 q! \; w
' h6 `5 T8 k0 z2 i到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。/ H( K6 r( I- t/ h+ V
+ |& p! }9 l, V8 |- l其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
, O6 u0 [ C5 c, M" D, i6 l/ a( ~% r: O- F
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
2 j5 Y9 J( p/ H; u( X9 S
! O0 d* |/ [% b4 r; @# D3 K但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
9 A8 d1 B- D0 e0 e9 p
4 I+ L% N3 N: G# f2 j/ D「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
& g! c& t( D3 A0 |2 |/ T% s
& I1 m+ z, i: j4 R M0 J; m依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
. c6 d3 _# ]8 s' X# i9 C
$ _1 [: `. s/ }/ J2 F7 ~" p0 C# v※ ※ ※
; e- `+ v3 |9 ~& I. a
0 i; N1 f4 O+ M9 }何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
! k3 y* P$ W4 l/ E: N. h/ w
$ _% K4 q, V( ?2 d9 o! Y' n問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
3 ~; ^5 w3 y4 t+ w
+ |0 \! |3 ?4 J' q, R7 z' U; ]舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:6 z- X3 n. L7 z# f+ j/ O6 o3 ~+ d
3 L1 b1 {" ]& @3 R
讀音: 殘 殘、產 產、殘 產
* D, {! { w, }; A2 V ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
. n! G* s. V1 h8 U* z+ j* V3 X; s$ S; |# J6 J! x* P2 x- W+ M
F G H I
' i- P/ i+ C1 d; s- C2 C2 p$ V* C; e& V6 a' g" U
F:所有人讀如「殘」
0 g) p8 G! @$ r B# M6 t0 tG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;/ B! L) \5 n) k3 z& {% K
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;8 l% Q5 y1 p8 E, m3 z* Q+ V# o
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
& m' R" z& W; r' ^9 L# O/ g" h9 E" _2 q% B4 L1 G2 j% i" x
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。6 A9 ?+ M. n! U! e: n6 T
% O; d4 {# X! `. y2 P2 \( t: O
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。3 {5 e8 `9 H- P( u
\0 a* j7 A$ z* c5 b到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
) b$ Z7 R! q" l p0 i, ]5 n/ Z% x, n+ b/ V& l# d4 l
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
! W* W4 h- ^ E3 `7 \# V) p0 L
7 d( _' f4 N: ]! B/ ~& Y+ E S而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
! m! c4 E0 `* j: [* b) F
6 ?4 [( L& ]" w7 B0 ?問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?0 e4 l: a5 g0 F
, T0 }4 s, ~ b( s8 e, r1 N我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?+ f/ G+ E) _ S3 \
9 k9 y! o9 A9 V& a出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
) u2 s) T8 h3 M6 W- d' l1 [, G2 p$ w3 E" Y6 [, A8 N9 N; X
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。, W2 N" @3 ^5 t9 C8 x2 U, j
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。8 Q' K' G" x6 _ {& U: q
3 C; `* S0 ^$ h( ]( T' [〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
8 T2 e$ ^ ]; ?# X i N# V6 l: Q/ Y. P) M1 N* K/ J
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。5 y) L1 ]* Y/ t0 Z; U. C) V" e
( a: H0 B' O# G1 x, I6 H. p2 |但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
3 c' e0 n0 p( o. E1 l, t& \) q6 e/ K
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
3 d4 Y7 O* `: t6 x6 R O; k+ e8 b
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235) M- I2 r. Y" c# p
6 D" x; n2 t# K6 J
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
- ]5 h4 Q, B) ~' S A
3 |; U& s5 V1 p4 O; Q1 L至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:5 _- \0 k3 X) n; B/ A$ z S: q V) i
1. 《廣韻》音為正音/ c2 Q! E8 ?% o/ s I. Q" k
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
) u8 }1 v, J! }1 b, T' L) Q1 X3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
0 M% X' ~7 f& ~; R4 F1 {: s4 C) u
6 }8 }1 f! b1 x7 ?(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。: k6 C* R) }& f* m; C+ N8 k& S
4 q* @- y$ t7 n8 N& G例如:8 v; J# o& W# K5 g6 @: X- X" W
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
4 s( j$ l* D, \5 [# l8 |「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。9 E* u+ r4 i: G c
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。( q9 o2 ^! E- v& {& O( X/ ~
# K6 l2 E: d/ l4 @! d9 j: V- u
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
7 H2 L7 Y; m. M' _9 O5 a; C6 g% U9 u& J
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
Q; h! {' U6 T' |. V9 D+ j. \( S3 y& F3 H2 t8 c8 s4 w0 `
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?( s4 r" g+ O' E! L3 U( I
3 D/ L. c! D; j7 U (正)音 (語)音
/ c o3 ]; P% E9 W5 K+ K$ K-------------
. E( g3 W/ q' Z1 H瑰 圭 貴
# v0 y6 l1 i& ]: i篩 師 西
% C4 N9 K8 d' J0 l- q隸 麗 弟
, V6 y/ O/ `" f諱、緯 胃 偉
3 z* C( Y% [0 s5 l搜 收 手
5 l8 F. J' { C( d0 G繽 pan1 斌0 d6 Z7 w/ v; a+ d I0 T" V. D
忿 粉 奮
1 a. ^- L. ? t# n$ [& r昆、崑 軍 坤
: T3 T* o7 r2 K$ z4 J2 N) W- f蚊 文 燜(man1); X9 K* E) _+ Y$ V6 d0 ]# u
冀 記 kei3& {1 X4 D" y8 [- c0 S5 e
昭 招 超* C; a0 u5 e: j' L+ N7 n% K
翹 撬 橋
7 a8 x4 q! K: d0 a% ]$ I2 X徇、殉 順 詢
* x+ v9 k+ V0 y4 O. [- n
8 ]1 w% `2 D) ^& V, ^這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。 Z# ?4 |: }" _$ Q7 r& _
0 w1 f! G# L" V8 V7 i也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。0 z- x2 M* \9 y3 T' r
5 x( N& y9 t- T( c0 E% g( o3 |
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。' {& ]8 ]! Q/ ~! ]6 G8 ]
8 S" s' k7 K: A0 x
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
$ Z6 R! S/ d. _- ^! j, R8 I. j9 ^4 F3 j: E. ?* Q+ l
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。( W' R: `7 A: j6 m
6 E& ?& A, w9 G
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。# q# f' t$ @8 N; A
0 W5 K$ r q& e8 C7 X; p若是單指查他那本書,則太霸道。
( b( `3 b" k0 x: j U. m I% e3 v9 K2 _3 b8 O% j4 s
又出奇地,何文匯先生卻說:
' |' h$ ~. o! ^! ?) I) b
, D& {/ Q% D9 _ P+ ?「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
( m' t1 X3 W! n, B# \「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)8 l; j& [2 o, H6 {- t
+ H, B' g. ^5 f+ y7 V9 k# L5 a
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。# t* U) i M+ A5 d5 g; z0 N# M
) p& ?/ b, t B2 _( u
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:3 w% z3 L: T: I8 a
1. 《廣韻》音為正音
. l. C1 H. M, L7 V2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音9 L' y/ K o3 ?7 Y1 L" P5 `
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
. {* l' d3 p- A3 w" W% Q( K& F4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
% z: \% e7 d' h. Q# {# Y2 i# ]% K) j5 z% b0 L
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。5 T; v1 ~, H: D
, l( U+ ~, P: Y& m/ p《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」+ n; {9 T$ a8 w. z9 G
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
, H8 `3 R4 ^( M3 {9 _7 c5 F
, H9 |* s8 n" W. ~既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
- ]' D4 T( R( K G/ m$ p' g5 j, k* @+ O3 a6 J8 j
小孩問:「搜,是不是讀守?」! a6 x: ~+ ^, ^: A% p8 {. b
你答:「是,但這個錯的。」) R. S: L$ g D- _" S0 B
小孩問:「那應怎麼讀?」! t& n, z' M+ N6 e7 c3 E. I, _1 m1 v
你答:「收,但我們讀守。」0 ?* ^$ G3 h& q0 Z
小孩問:「為甚麼不讀收?」
! N7 g1 y# l& s& z" _8 V你答:「因為我們習非勝是了。」
|" ?6 V0 v& X! e+ ~% _9 o小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」; X2 S }$ M! r2 l( {2 d, M. [
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」, j1 Z3 o" v' A& r
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」$ _8 `; k6 w9 \: R
你答:「對。」
" j( q, T1 Q I0 c小孩:「??????」
' o; Z$ H/ N* G8 f7 A+ C: p- f
5 ~# _! c/ v; M7 T" W所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。3 F( z6 {7 U; R
( J8 ~9 _$ a6 o8 B5 J( i F
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。1 z* P& j+ U Z% g" B8 j1 d( Y/ @
( ~/ F+ F% e h! ?
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。) ~ O1 F0 C, i7 i
/ K+ Y7 u6 E' r. T7 I
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
# Q# m7 E9 @- x; O0 L
, _; P6 x2 L; z, h- K: @本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。9 q; r% U y( o( e
4 U, I& ?* s' C+ e+ {
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。. J `8 p4 W( \; x6 T
* s$ D6 N% l! F0 x5 P1 ^ s! x
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
+ F9 P, W J4 b6 c, a. _, k$ f F+ i7 I$ Y9 M( t7 m2 t5 G4 s8 x
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。4 o% }1 h. d0 E6 o% c& H. _. @% h
+ Z% `+ {- q; @( k. G
※ ※ ※# K/ s9 B0 x: j6 j$ J. y
+ t0 o' d$ e) n4 T% }5 H
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。$ z& l5 [& y' o! e5 ?7 z m
1 K( a5 w( N" B Z
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。+ z" W. u$ ^+ G( m5 _
, T4 ^4 C& m2 \2 D6 ]2 b; d$ {例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
4 q) ?( h( r7 Y7 Q2 w& L( Z0 l例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。1 q+ a; M$ m/ V# L% z/ J7 t
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。" E8 q, U- b& @" x _
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
$ X+ t7 a+ F$ l$ K a1 z3 m* X, c5 o7 P
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。. f% l3 z3 H2 n4 n
/ W' V5 @( |/ b5 Y6 q0 }
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|