|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6580 c6 P. B# _: B0 C' u5 j
J& ^7 q, g( u6 H: o( O近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
. \8 I) u1 r" {4 Y% {- W% Y0 }) f% ^% L! s7 Y
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
1 g0 @! C, B: p* m: {/ ~8 e4 Q4 `/ I3 @6 B' V& @+ f3 H
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。+ {: F/ V. z3 i- m8 S; p" r+ z( b$ ~
9 H; ]4 U" J! i% _: _3 A4 \
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。; x- a3 F4 A1 {) C) r( Z% F
4 C* F0 W6 }; t4 M- k% j7 m1 a
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
+ ~& V0 n2 C. l7 ~0 z5 n3 i2 b2 F0 ?; d( g. _
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
c# U# ^9 _; w
. `: m. Z9 n' q- Y& l/ A2 `1 x有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
8 [% D; f4 ~0 ?. d' J3 z
U4 Z6 T3 G2 G: o' B) `5 b到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
; M1 t0 I6 T1 ~& y
! [" X7 v. \* U+ w5 F其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。% O- P/ j4 t9 m2 A4 X" k5 U+ L
# {! H. r1 A* F/ G0 d所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。8 ^8 r4 U/ G) Q) P* h3 Y
& ~2 j; L/ T. f# m8 @
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:1 F i" M; q2 _
( u9 y3 B% U& n9 J3 n4 P# S0 }( o「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
2 I( \% z' P& j. B; ^: s/ b/ ^% Y' J% t p& X& E7 X0 c
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?* ?' Y1 E: @% u0 V6 {7 \
" K' ^/ ]) _" x* \※ ※ ※" S2 T+ k3 a7 y3 \9 W2 p5 [/ D/ I
2 ?0 o2 j$ q9 u1 J
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。! y P% l& r7 h3 c9 r
5 w3 Z; `- c, {9 g問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
( Y4 j/ e: X( W# N2 x3 _: c% i5 y! g8 |8 U
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
6 @5 [* g- O0 Y2 s A; B% {$ X0 U- S5 M0 w2 ^! N" B8 m
讀音: 殘 殘、產 產、殘 產
3 M: a$ u' u+ Q% m9 | ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
5 y6 m i4 G$ I% E3 \
& P/ s& W/ Q4 F O F G H I9 K( D k. K( f2 q% _
& u9 `( `9 `1 f) B; @F:所有人讀如「殘」
+ g! w9 ]; x/ `+ z) {G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;$ N$ h Q6 {) E0 {* X
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
% ]" b; b S3 Z8 j3 F; }8 \7 eI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」7 K; B$ D! M% [* p- n3 _
( ]: e) A+ Y3 E# q9 Q" Z4 X
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。& r8 S: F' V3 v2 O
4 m2 X& [# Y! F# i* r3 r
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。) e+ N3 n Z& y- @. u Q
8 ~5 d: J8 W- @$ l
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
( W) r5 w8 J# `' V& j
- }: v9 p" @2 i3 h到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
0 |7 R( ^/ v ?8 Z# m( K% x! Y1 E* M3 N
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
* Q, Z: A$ g, z0 N3 [1 Y5 K" Z: D9 _: e
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?& ~- V& o# G& m* b" e. W
% W& ~$ I' W5 K* A2 M我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?) }1 ]$ e( J6 a+ L- G% Y
9 A# P+ i9 H. f/ W( p5 p出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:! C) t4 u7 r3 q$ p
) _' z y, N- r e& ?/ {7 j+ @1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
9 _, N. F' Z: d' F6 x2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
8 z2 D7 Y' E- L; y" L+ V
+ ?9 `/ |; {0 V- Z〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
: F% j/ `, Q- X# {+ a( M$ r& _) r. L# [
2 |$ A5 E' x" V4 Y8 ` d8 t4 W兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。" A3 `1 \8 x s* q- e/ m
$ s% x) S- G7 C, ^( p/ {2 Z7 R, e但這明顯和何文匯的強硬立場不符:9 C1 J: L- i1 R0 C
! h1 E6 ?. N; b; K& o" D& ^「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)& x+ g2 C, k! Q5 M, O' M7 h
* v# E/ p; c1 Z1 _# E- n e「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)6 a6 w& J% d5 b
- k- @7 q1 \# G/ z, F8 }' l; o, R你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?5 k- ^+ ?% T* I2 n* |3 K
- ~9 _: @! y j& L$ f
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:9 W/ J$ u& R3 W @2 F
1. 《廣韻》音為正音
3 {) ~: B: w8 D2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音& t2 V4 w+ _4 o% \
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音2 k6 l2 x" [8 ~# W: f! ]1 E
% D4 [. R0 G7 b" y2 W6 H# ?* h(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
6 X# u; Q- p( b E" g6 |
" I# P' k$ r& [! ?4 k+ k# A( {例如:
+ q- Y+ l2 o- ~7 T$ T( L「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
1 K, a$ G0 t+ D& ]0 w. ~! W「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。' z; K1 }8 E* ~8 E6 _
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。8 x# A! c2 P8 w& k5 U% b- A
8 {1 }2 B8 o( _! r於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。! [: u& M0 ?3 D& Y% c
4 L0 y) P+ O/ a" D; E* M$ g這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
) A( \9 _. a! {
: O' {; |$ u K# p, E6 z而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
! h# l+ v- y. T/ z9 m% |
9 H, I" ^9 p- W3 D% G g (正)音 (語)音
. ]. R: i T9 x3 l" _3 t) N+ R# g-------------
( e# J& k$ n9 t* Z9 S- v4 B瑰 圭 貴
: g/ y; t3 H b8 t& M/ P6 _' Q9 T篩 師 西, g3 q- \/ b* B
隸 麗 弟9 }5 r& C- Z6 _! i, s0 ?
諱、緯 胃 偉3 j; H6 [- d) p& |3 E5 R5 g6 E8 B
搜 收 手! K q- E! I, q( [
繽 pan1 斌5 y8 I k. D- h! a5 D6 ]; t4 F! l' J* q
忿 粉 奮
+ v; F7 e5 T& u0 |昆、崑 軍 坤! }( d) Q( [, A* [- S
蚊 文 燜(man1)5 m0 M& R* E* f( U1 K$ N/ i. {
冀 記 kei3
- Y2 P* U0 n" x$ j; p% X昭 招 超/ x4 N$ Z( f8 Y/ C; K+ P! {
翹 撬 橋
* j+ B, b M$ X) Q. M徇、殉 順 詢& H( o8 K! O5 w; S' t
4 c8 c. x- X0 m7 V這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
% B! m; F4 g7 H. [& G" x* ^! k) S1 p1 Y, {, ^ `
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。5 \$ O2 _5 P* Q# X, H
) S9 g& t4 n" W5 c% _
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。6 Y* G! J3 y% t$ B- O% b
7 U. @ }% V9 H& f除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。# F" {( [" [* E. n$ l0 o0 J# ^0 ~
+ l# q; ? W0 Q4 H
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。- u# W& V2 V$ h# q" c. _9 z: c
% c8 i9 F% [1 _4 f% t, A# p
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。4 I& {- p# N: \) [; w! o
) U6 _' B$ _& ~' b+ p
若是單指查他那本書,則太霸道。
; O- \' T m- ]
" W: |7 z' m1 Z) }1 o7 x又出奇地,何文匯先生卻說:
7 G+ M! X- `' M: q8 @; t9 }; H- ]# x$ h' F/ ?1 g
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」6 k: T3 C2 B3 U
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)" ]9 A1 G8 R+ U3 s' d
1 h9 |8 _& w$ [. \/ l! d
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
7 l" f1 k0 H# H* m( U0 e6 |
+ J$ z; X# k" f3 M' J" I6 Q那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:$ v+ h4 i k4 a: b/ h
1. 《廣韻》音為正音
* l7 O8 M4 r M% w+ F2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音; T7 t% t" Z: n& k. ]2 ^$ ^
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音5 @! X4 `5 h/ R4 n& E" c) s
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音( F' t( u5 N$ a% F9 k
' j& H5 `/ u# b8 [& \
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
4 U" p, E3 v7 g N4 o3 e/ s
* R. T' u0 T' }, \) K《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」* ~8 Y1 b' l ?1 A
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」* x) w5 B! X# h) x
/ a4 R3 }* D3 w z; w既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?) K A; _$ x. i( Z, a ^4 h& T
1 Q t1 p ?' o$ a小孩問:「搜,是不是讀守?」
- Y+ u' ^* Y3 t. S& V' @. m& X! S你答:「是,但這個錯的。」* m9 P1 f( l* O- ?8 f8 |' x. q
小孩問:「那應怎麼讀?」+ X& G5 @$ \8 K5 V& |
你答:「收,但我們讀守。」
4 S: X: j! }! T( V# F2 O! h小孩問:「為甚麼不讀收?」5 b$ }1 \" z& d9 Y! ?( j
你答:「因為我們習非勝是了。」9 A1 F. K8 V8 B9 d* v
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」+ X: C7 O; H( `
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」/ u* B, r6 Y1 f2 o! ~6 Z8 e, B
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
% W& Y) k! u* f; I9 j7 U& j6 {你答:「對。」
. {2 W9 t9 v, {& J3 N6 D小孩:「??????」
$ J: G o: l& p/ M0 S
( H+ F/ a5 \, Z2 S/ |所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
' ]" R+ }+ ] Z5 a! E4 @8 N% z+ O' Z1 n! o
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
8 D# X: p! @2 b/ Q. F ]! D3 n
6 x( h5 g. |& q1 F這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
* a! g' k+ o; V( n4 k. e1 h5 t, r E- n6 R0 Q* @
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。9 |6 ?* O d0 _; ?5 R3 X, J. E
: t2 F0 }$ J J3 u% L0 z6 h, X
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。% \5 ~ H% z- L6 H4 w0 x
; m' I. T k) j8 l, P
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。2 O4 c6 A0 N. z' U( [% S4 y* b
8 T6 J2 i7 R1 }# ~" F一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。+ ?: |. G" o. E* C/ u
v- n7 S1 Z7 L) D
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。9 e6 \+ a# Z- e2 c: @6 W
4 k; ?' o0 a: c+ Y) n" j※ ※ ※
& _: g- v s9 [3 E0 o1 P* w6 e7 J9 x1 \' d7 Y
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。7 k# A) H. ?0 U r4 O: |* j2 w
. i! S4 E# d0 T6 Y6 V因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。3 H% _0 R7 S* Q% }
7 i6 j; H- m; y; P& l9 J8 R: Y
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。, u( K0 f# U$ B! O; q
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。 \' n2 r" B) g3 l
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
5 C- c6 f& G& f/ Z6 W& y例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。) ^9 M3 W7 L4 M2 ^" B
' ?8 p2 n; |2 j& E不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
* Y5 d) r5 |9 C/ o# Q1 S6 `
! g" ]6 N& k2 C. K' L" W正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|