|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6588 [2 x2 h* r: M9 ]8 B) p, J
' Q" M! S8 ^% _$ J近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。* T' I% x5 F6 C; @ b' h, g' x
: g: @- j/ f" E/ e; M; v
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
g3 _6 s7 q" Y" T4 s
8 d5 S q8 x9 s2 ~一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。( @ H' ^% t- ^: h
" x6 I% @& o8 ^% Q! s2 t何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。2 }$ a5 T+ n& v. W# \
8 W- T- j: F0 t" R
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
x' y& ]. Z" o6 s2 G5 q( S6 i3 e$ ~8 P0 @( A3 U
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
# b( u( s9 a! v* E. k0 f+ A1 t9 m6 {9 A6 r: }: L/ j
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
Q, D, o& f# J) {- M1 {. d/ M6 `( E3 E' Q: E) @
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
( w: k# f; {( l" u2 M
* S( P# Z& N$ ^1 Q E( ]其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。: s( W9 ?* u# m( w2 E: H& r
1 l q- ?3 x+ R( C+ h9 M s. d
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
& Q4 Y9 G7 l1 j& w1 y3 m* r
$ Z0 \2 b/ D7 U& H% [; s/ g但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:6 C% B: S9 v) o/ P, r' s2 a
, z5 U H0 y+ w3 F5 X. g/ w
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」7 t6 {2 W' k; I( f
; Q0 z% O) @% U, R8 F
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」? x" |2 r! U# _; R
2 b" g5 d8 l: v5 c& V
※ ※ ※
. `. O' F' f3 J) K
; I' u0 m/ V, [何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
% \6 I: ?& B5 o7 @& m
4 ~" a# U5 i, K( ^' W問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。1 u# o, K1 o8 a5 V, o! L9 \8 A& W
$ f) A C% M; @! Y8 `9 {0 n舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
' X0 z8 _8 d. W, Y
3 u: k9 w! p& h6 m9 \, Z讀音: 殘 殘、產 產、殘 產
0 B/ p. f9 w6 {. U2 P ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
' o3 [2 C: S$ a6 ^8 b2 V
) K* e) j; Z! v9 j7 v4 R/ n F G H I6 L( [3 F+ V+ V& j$ ?
* r" `; Z- f; k5 }+ Y& UF:所有人讀如「殘」
/ r* T0 Y1 A: `G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
0 L, X, n# Q. q2 s% y3 [H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
2 |- L& S2 n3 w) b! A9 |' I+ UI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
1 F+ a3 B' A! c q* P9 I/ h% _+ y1 i) |# A, x) [3 `8 R7 q, k+ d
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。$ [5 P0 C8 c( Z6 T6 P+ @% K" N
; Z( i' A2 \7 S( C& ^幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
4 ]2 R; y/ _. y8 P0 l! Q) S$ [0 y4 i w
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
2 L- p1 z: `+ q7 |# H* a( n: @* s, z/ o
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。' g0 s# h# \6 p5 X" e. ^
$ I# t5 v1 W) s8 e7 {而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。: q) j8 {3 N2 |$ m
1 A7 J& c; T p: k; E# W問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?0 T+ {1 G3 C1 m4 f0 y3 R+ I1 h
2 X+ F; ?9 y6 i6 v5 ] I
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
4 J! T( @! u' [! M( u' G' w5 O+ J5 p! }4 |, d& i
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:: J+ W' x0 r) q7 J
/ g2 W3 z1 u$ k3 p
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
3 o, E; G* g w0 e2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。: M" y1 b4 \; f
2 d2 j6 H* g, n3 Q〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
: \# X8 D) e* T. P
! j8 Z& N# P8 w* F8 h, R9 r兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。3 `7 l+ \- c- D k
7 N* x0 z8 a+ q {" A) O/ D
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
0 _! T5 Z0 F1 a# o) @5 o4 z, _7 D( q1 Q* O
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
; D8 {" O' A) t* u
) p% H! u0 A) X6 V* @/ B. a0 D「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
* C( F) C0 R% b# C6 C, g) m0 h4 i7 i0 Z, q' u9 g
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
$ @! m! Z- b0 n0 I$ W
* ^8 `3 m1 `3 G) z4 Q) E至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
+ G- p4 r. F1 r6 N/ B; A. M1. 《廣韻》音為正音
0 y1 Q/ I+ V, s1 q+ s7 a; M! }2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音- v' o+ ?+ ~+ n( Z$ ?1 {/ h7 B
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音4 m6 R3 A- A7 Y0 r5 }2 I$ G/ W
Q3 E R3 z* {: P, z
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。, s" S2 k1 g r2 w" f. ~9 l- @/ B* E
4 \8 P8 ` r( u9 r/ X2 C" M# V
例如:
, R# o, u; n8 W; R1 j9 A「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
; D0 {( E9 V2 Y/ n- j* U, o「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
! v3 a* ?/ A3 [: L9 k「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。9 {* o' R \0 S9 N4 b! A
8 E: F- s/ K( G: O
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。1 C. W4 U+ G" I" C3 d: u$ I$ [
3 @5 n. }0 ^+ b5 w8 C( u0 m; ]( g
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。( G: j" X, V6 ?
& P- M/ ?& P T, m R. O
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
9 a/ ^4 z' U5 r/ C k d5 {% l8 c$ C/ z
. Q6 g5 j1 m% D) N$ }8 { (正)音 (語)音
) |% a% k0 I+ X8 J-------------4 ~7 y0 Y- L7 d: x4 J3 U
瑰 圭 貴& ~, ]! g7 m! r' j
篩 師 西0 z( ]6 H& Y- E) T$ H1 n( l
隸 麗 弟0 u& X# G6 P6 Q" w
諱、緯 胃 偉3 @. i- m. a# @8 u1 T' T
搜 收 手) l* i; Z8 u% I" U9 P
繽 pan1 斌
6 C2 ^; ?" j6 @忿 粉 奮
2 Y" v$ m5 o3 X) G+ M( R昆、崑 軍 坤
( C1 J9 ]- r6 [9 Y* N2 A蚊 文 燜(man1)) L5 K- V( z! s+ B+ @( z6 r# j5 K
冀 記 kei3
5 R/ l! t; v3 g7 P* W昭 招 超
) C6 |7 P, S$ u8 v7 v2 @* t翹 撬 橋
5 P3 b: w# W. `: p6 g. u, }2 F8 J- A) Q徇、殉 順 詢0 s( @8 q \: `" _
2 i1 N* S9 _* r' A( H( Q0 I0 U3 \' N! Y+ e2 a
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
7 h# m+ x+ m8 T0 i4 q3 l" v; B6 n7 G
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。% k* Z" J: J: g- V% C) X# X2 q8 b/ D
: A* r l D5 c$ E# M: G6 u2 G這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
: Z/ s' b- E: |1 ?7 R$ k
& S5 L8 I4 `$ L& _除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
4 v; \" a$ `5 ?6 c) ]* ]3 o
% J9 F0 Q; C$ g% V9 D2 F4 O% J# d% l+ W又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
% \5 Q( A ]7 ?6 H9 e! ~2 C! R
2 C! K' T# L y1 S' G, k7 j) t否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
% _, ^4 O) n$ j x, y* e! c0 ?4 M
v3 _3 V' f0 ?) Q$ B若是單指查他那本書,則太霸道。
& E- n8 \2 @# r* S4 D z* R5 {9 n1 J
又出奇地,何文匯先生卻說:
& }7 ?! @& x7 M/ l3 ^5 B2 L
# ^7 Y8 {9 S6 O4 c7 O「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」9 u$ a2 d7 ^5 ^$ M
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)9 P, g, Z" _& ^/ z
4 G t. T2 s8 @我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
. u2 o7 z0 a, t; R; v" ^' J# T( X4 u0 `. i* C: u" Z- b
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:* t( M2 p# h/ H$ G1 F, Q
1. 《廣韻》音為正音8 P1 `7 `4 T: L# G
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音( d& {9 m0 K; n6 m1 n
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音! D4 N1 z/ Y0 {% W! I: G# E$ b; @
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
% O+ \2 n! S8 K: I9 f6 o% f# Y& F7 a6 u h
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。6 y$ y& X$ g0 q1 o( D
8 v8 h3 q5 e" o8 B" b% L
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
6 w" s. a0 I' _* ~1 a) L何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」6 s3 ]8 _! P& @9 H& ?; R
% O2 ^( j2 g- _ b6 R) A
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
9 ^4 b. `7 z3 g ?7 Z7 y& P5 g3 X6 _
小孩問:「搜,是不是讀守?」
3 S3 C) E$ E) u K- }' V! i/ E你答:「是,但這個錯的。」- e7 C3 u9 z1 v2 R2 S
小孩問:「那應怎麼讀?」
9 l7 Z0 T9 L+ k6 |你答:「收,但我們讀守。」
$ V' O" F$ E' H0 w/ U; d小孩問:「為甚麼不讀收?」- l" a3 f8 q& ~" W0 a
你答:「因為我們習非勝是了。」6 A% ^$ Y) L3 B; f" z
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
: u+ a9 ], G4 T% v9 f/ z. B1 \* m你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」& z7 ?0 @9 M+ @- x" P
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
' ^& D3 h3 d9 E$ a, y; i2 g你答:「對。」. H8 a; ]3 h9 a0 d9 M, `7 ^
小孩:「??????」
' r4 x- S& K- s) Z5 |9 Z$ ~+ a# y7 V3 W# \5 x
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。. c3 l. J1 V. L1 l" e- y
* I; e; u! \( y" a- L2 Y" B7 h4 j$ a
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
# I+ I7 F4 i# }9 r6 n, C/ Z" M. k8 M* Z1 L5 k! p
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
: S4 e* R+ Y/ X% Y; T
, ~9 O* X0 p ~# ^( [在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。* @2 l; ^# k* D
& _* L% q! C0 \- |& P1 i
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。9 K3 `+ D5 P$ K. ?
& S+ C5 i7 @ _# ]' B
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
% w/ I- k& o+ o, W1 E- T) {) o s& x/ H* @3 K5 ]
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
5 R8 C" B+ |. E {+ d" \" o/ A5 p) @6 R! H/ N7 `- U
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。7 p& X' j5 D3 }# T$ e% m
0 [+ }9 G7 X9 w1 b1 `※ ※ ※0 A1 |4 R3 t# p# } c
" D# X% s. g @ W事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
& s! d" `3 w# e
1 ]- D4 A4 \- x. c$ s因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。# |/ Z2 R0 ~ U$ T/ K* K$ A
- g/ n% s$ m& M( H8 X例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。" s- m* ~' ]+ k1 F" t2 _ }
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
% n5 H5 f. [! ~7 n- _$ O例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。/ |8 Q4 R. `. T$ r0 c1 e
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。' T7 e' X/ K y. e4 v- g% q
1 W1 W0 R c2 ?) N% Q$ k不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。# s2 ^3 j$ _( C* S- P V) \( L
/ |6 Z# w/ M' \! J正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|