<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
! C3 F6 R6 m" j- R( S
2 z  R; y: C- }- f! B3 \5 E% k
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。3 g* x7 D; n/ p4 _+ m$ a2 e
; o5 ~7 U+ ?( V8 |
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
1 i4 ?& ^5 y4 [
  v+ p0 P/ l! M; c# `* m一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。1 V- Z7 W! i7 a# X
3 l' g7 Q: Q5 h/ J: a
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
- @8 p4 f2 i' O6 h, m' l4 ~+ A! T3 \! [
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。/ P. l0 p4 w6 b
! J5 ~' O) C0 {) G% [5 ?+ y' ~
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
9 P  ^6 g' a  b8 I( ?! A/ |; z+ G: Y6 L0 I3 u& G- @
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
" i5 C( v7 a# V1 i5 U" b6 Y
* ]6 G& U  r" j到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
  C3 E3 R5 F) ~0 G' f1 M( W6 a6 a  q- N
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
+ V$ J% Q" B( z# W
& b; {! q% ^( i' J所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
7 L* @, ~: _. X6 A  b/ A0 e6 H5 o( I+ x4 t7 d6 S0 Y" s
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:$ ?; n5 f* h7 n  T6 _! j" y

' t+ f1 R2 p4 z; h$ s「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
5 u/ \* N6 \; b& \" A3 ^4 I$ w
# S2 J  }1 [5 D  q% Y" A- J) A依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?  e. H, i6 A' T3 V) C! q
, C3 @3 ]/ d( }' P3 U$ A& c' C. d
※  ※  ※5 Z( w! N5 ]% s

2 o+ ^2 ]; Q% v5 i: r! s" f3 y) K何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
% z# P) y4 m# s8 Y% ~" ?
: C  f+ S1 t/ _問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。8 [8 f0 g  a+ N9 l* M3 |' [/ B" B

% d& p/ n& d# M$ r6 y: s# z! W" v舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:( C/ t5 Q# i! {0 T/ s5 m
3 c9 B4 N2 J' T3 V( M& _$ l
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
4 ?; X0 i4 q% _( f3 ]* m# P   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
/ w" S* x4 S$ i+ d7 q. I- @; U
* z, w; w8 @$ m/ q7 |    F   G     H    I9 P5 b& H5 \) `5 E
3 T" ]4 m2 w4 b3 z; j
F:所有人讀如「殘」
; y3 Y9 b) {2 K. X4 D* n& uG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
! e  x& s! @/ o2 w  E( H! y) [% y. dH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;0 {# F' a: R$ O4 h8 J4 e6 A0 [
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」& c' J' w; r( d  p+ z4 M0 A
5 _) g- d3 ?6 k/ |
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
/ w. M* J6 n7 J3 U% R
& t( D1 p3 W. L% t/ _幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。. ]1 A) y" @0 h' }6 l' @/ E

6 T9 o+ D0 b% f/ M2 w8 |到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。5 Q- e& v  F: {6 L2 J
5 d0 n" i- l  T9 f; o
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。0 |* A8 _( W0 x
# c( a6 h% a$ ]4 A6 C) D
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
, [( ]$ f5 J  M5 C. v% B( q. a6 T9 `7 b" S& e3 R
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?: c6 N+ {8 N. F. q( C* t4 H
0 J! i3 J8 m* {8 D1 U
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?: I9 t( X- I* W; V$ J
# |% D. u2 n5 I# n3 N+ ^( b
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
! d6 T# |5 n3 h9 f) f6 o0 n# W% ^  F  B' g' c* p
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。( l: s2 k! h! q* E' P" F4 F
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
) R: s5 j7 K  m8 m  p* ~
0 \0 q8 ?& ?$ X; Q! `1 [% M〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
, T* f9 Z; M8 L% K" S% K) p5 \& j3 k8 p: T
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
9 n* o6 Q5 o  F- v. ]) b7 x( ^7 f! ^/ Q9 u6 @5 I2 D* P$ _' ]
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
" y! w2 g  }: S3 D4 E( t# p! o
/ i% {& o1 l3 I% y* c「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
3 K! N* C- L/ a% X& K1 k4 X* |$ j  b9 j6 u
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
: l0 ?$ p, H/ q+ X& X# F* E. i- Y; r! p1 w
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
! b* a/ V) z4 ~! U! Y2 y% l6 J0 ?# U$ l' d  V- u' Y
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:3 l( T" S% m) [5 Q; u7 E
1. 《廣韻》音為正音3 x4 G0 Z: w: l
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
  A7 V0 ~% X6 ~3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音6 I8 d! K/ r+ n. |
2 }! f6 {$ n0 c8 H% }+ x3 M+ q$ S
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
# ?' b  v: d; R' V" N$ u% ~; _' X4 T/ H) L
例如:
+ h0 {9 g2 p# E) S「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。4 r' M6 r. c/ z7 ~7 K1 U% l& H" ~3 N
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。; G6 ~9 s5 K4 S# Q* ~& p; D* l
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。* p! r! S7 T9 `2 r' M+ v  z

6 _+ k3 v3 s! \8 S3 s7 M於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。$ i" [$ A8 f% c& i5 y
1 [" i% A  e" o
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
, ~" m2 ~2 N4 j7 _+ j& t! y, i$ U1 U3 [! J- }8 s
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
$ K8 P; |. t/ c* w. q9 u7 ?" [, m: G. x5 S
   (正)音  (語)音
+ Z' D1 J& _6 C& }2 c-------------- G* _/ ]/ e  {" H. J/ t, n# |1 e
瑰    圭     貴
# `$ j- Q2 a9 `2 C篩    師     西
- Q7 Q4 _0 f! |2 a  O1 _" o0 y; i隸    麗     弟
! v3 e: ]+ m, ]7 I. c# a$ j' m諱、緯  胃     偉
) g+ ~6 J1 N5 D( U搜    收     手
  o% g( `/ g" Q8 W6 p繽    pan1    斌
$ J' [4 ^5 u& N/ H1 f忿    粉     奮
& F; w, i0 W( H; U  v6 b昆、崑  軍     坤
. _' E# k. P$ i3 t$ R% i. l蚊    文     燜(man1)
" M; z5 p  C% x% S+ p7 K3 ~冀    記     kei3
5 v' B' G1 q  I; }! E+ h) ^: Z昭    招     超4 O# |4 d! ?% S8 i; H( N
翹    撬     橋
: s# B( X" z3 p3 A7 c徇、殉  順     詢
0 e% D: o3 T+ N. \* \
6 l$ f7 M* C) x9 |9 \, z這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
- I$ e' L9 t$ R; M; c9 F% {/ [9 L, f; x% |6 u- F, L7 R
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
! h' @$ h& i4 Q2 G; W% m) J3 w# w/ n, C* L
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。4 [; t1 M: Y; D& Z# G2 M1 D' p0 L
2 E$ c# P/ ]5 d- ?- p0 A& Z( a
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。. Q- e( a$ h) X

/ d- r; |( T  U0 A! v又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
/ |* C) Q/ O" X+ z# b. V0 ]
4 |+ z- c) ?0 l7 C/ ~否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。* ]4 u. l4 ~- i5 O- `

) M. F# ]4 @  e" F5 k) o# b5 F若是單指查他那本書,則太霸道。. g, Y/ G% L4 i1 S2 M  L

0 P4 K  c6 y: X- n. V又出奇地,何文匯先生卻說:
% `. n: A7 w9 e+ Q* [, ?  {6 A$ M' F1 G  e1 @% _" R7 m
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
$ [! A9 _. h" `) ~/ z「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)3 R3 [( F. d) \- L
0 R% p/ B# Y2 E" G& Z9 u5 I
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
5 O0 n+ y6 d5 r, ]8 r1 s8 ^& ]$ Z3 R! ~5 V) r" ]4 O* T6 ]
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
5 [% R4 p2 J% K1. 《廣韻》音為正音2 W& F; J# K% M' L/ t, o' [* p+ P" f
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音: C. x6 |  S) X
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
* ?' j4 c1 T1 P5 U4. 一部份習非勝是的「語音」為正音. O$ }7 m2 H# O1 e: i
  ~  o& \" X% W' J4 a. j" A
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。* b& h) Q2 G+ O

# l- V, L5 V4 z8 Q《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」8 j: E/ P/ c4 l$ C3 q8 t1 o
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
4 F+ j: W; T4 g9 {, W
2 r5 b7 W7 ^# H9 \+ f& v4 {既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?. G5 d. M* T* X% m
6 L- ^6 v* A7 W7 f  k
小孩問:「搜,是不是讀守?」; Q% D/ l0 z% v' g* }# w
你答:「是,但這個錯的。」$ Z2 h0 Y7 K' F: F* |; P$ c5 W8 }; {
小孩問:「那應怎麼讀?」
, E7 x* M' E$ g# Q$ I! |7 m, V/ U3 z你答:「收,但我們讀守。」
: L9 @: j4 q/ j1 ~$ R- D7 X9 y小孩問:「為甚麼不讀收?」: q% Q. @4 _$ R8 O0 t1 b  N) r
你答:「因為我們習非勝是了。」
. X) j/ h1 F) b小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
; l1 V; p7 @9 o你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」# x8 P6 K4 W; ~( W2 [! y
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」/ W' A/ B1 g0 J9 B
你答:「對。」
$ e. g- S9 w* D" R, Y; b小孩:「??????」$ z, H1 s* G* f& c' `5 O; A
( W2 C- Z$ {! r9 U7 M% T4 ]7 d
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。# t0 G: N# |. C) C2 [
' k3 l' a8 A  E/ k% x( l! d/ c
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
6 Y) G7 C- b' T7 f0 [  w% t0 t' h8 X) i& X
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。( ^. W+ @+ ^+ J/ s! s
* W+ G" j1 [' g8 n4 L
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。. U& O8 |9 n  ~1 j* ], @3 b
& |  V6 f, o% H2 F; M
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
* L# w2 y/ ~- i1 C( g0 p7 }0 k. {6 {  w# I: R
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。/ h7 j3 F* B8 i- W

% m4 y% T/ O0 I# m5 i( W一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
1 r' Y$ Z! _# R6 k* g2 `, [# {5 X) J$ W  [' @- ]
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
, j- f$ g8 }: c- `/ K1 A# ?9 N. ^6 S, g% v* G# M! o
※ ※ ※
8 K# d' X% ~5 g# V7 ?! ~
) p# A& A1 n. P+ F& [; |) ?事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。( z0 e, a0 x$ ~" ]4 i! ]
( |  W2 l0 X$ _# r% U- j
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。3 v9 _' V5 n2 \8 r7 B) h

* S) D% s; I  B& C! A6 ~+ s例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
/ E1 |7 k9 R* y例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
$ I' \# g9 H3 E1 E" g例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
$ h* q; g$ L8 ]7 X8 D: {5 t9 c例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。" F6 H/ u, w' K9 {

7 X5 ?" `! p3 H( B+ R不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
4 e6 Y: _7 Z- T& a4 M! Q( F& Z: q7 F+ X8 Q3 u. H) ?
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!; F) B0 [) z) a# V2 q1 A  }
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
7 U1 I7 g! H( M2 F! T! X, o; s/ q3 T& g# x. m; g
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
1 k  n/ T' ~& [8 [$ o% r9 M
" x4 g9 }% Z7 O/ O7 J何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。( Z5 Y/ o% k; b! e4 }  y! z0 I
3 c. e  M9 Y/ C% [. [2 F
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
' d6 L2 N2 O/ f+ _
; A, D$ f8 o0 z3 O2 T/ g% t& k並據《集韻》,切出「茗」音。
( z6 `0 H) h4 Q8 J. S! N, R" Q8 u; v& _1 X/ ]
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。) U7 J- S3 ?) M9 M4 l# L

+ d' N$ J, ^8 [2 q然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。) S# ?' X- U0 U7 F8 h
! U8 L& c9 y1 ^) b) a% r& J
這算不算「覺今是而昨非」?
- y- ]4 _5 m1 N5 G3 I
1 ]( r% O" Y9 w3 w不過有可能:
* N+ D' p# [: s/ w" w4 n
4 x, j+ b3 c: k3 w1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。& {3 F, [% l& w* K$ }

0 P# ~8 x' R9 X4 v6 [% S4 m7 G, X2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 - B8 n9 X& K! s; |7 ~9 k4 i
為何紳士著作「粵讀」勘誤
" f, [5 ?" V, }! T4 j9 R
3 c/ j) V. L# w; ~7 Chttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
# x8 j4 j/ p7 l& S: G8 D3 qhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。