|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
0 }7 s" \; x' y0 ~ V
" s3 N& f8 q, M4 {# }% ~近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
7 K' K# v! L8 o' a0 e. W$ a( L. V2 [1 [$ W3 d4 |
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
: ^9 E% i3 H1 P4 U5 e( C j: D
; w1 @2 r1 w) j* L9 _& r一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。$ b" @+ J+ U3 N1 \- A
* W0 m$ Q" g% c3 C何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。, R4 g2 D9 \% q' P% c4 b
8 a& t$ {7 _1 J" M何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。( I! H8 V W3 v4 m, t
( ~: F! e9 K5 t; {9 X+ ~
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。2 z. d9 q" g, K$ |
0 U0 `2 b! t' o# c' O) U
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。" [* q3 e6 _2 m# d; J8 E8 L
3 e/ D! E$ A3 L! J8 C到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。/ n# E+ B: k8 P: q7 \
4 R: c b2 W/ X* a) h( M
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
9 |6 n5 D2 Z7 m7 Y3 S
8 M# [# E2 l" \5 U8 o所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。5 q3 B9 r3 m5 z' ^+ ~
* `5 ~' |& k) L3 u- q但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
1 S% Z* {6 O' b) z/ O! {. l+ E* Y/ n- F; X2 c. F; p9 X; k
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
8 s6 m% _: f) t8 o! u
8 ~& ^1 F5 L' O) q2 y' R依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
' J: b7 C/ F' L6 N$ z8 P& K
+ l1 ]) P( [7 D※ ※ ※" s, ^* ^& t9 _% L9 o: _* u
- ?+ ^4 m0 r3 \0 a6 d
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。& w; T2 Z4 J/ z; M- o; p8 c
0 D! U! r7 I/ w8 p4 ?) i+ v問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。1 D# u% ]9 r8 I: t. e. d
0 E$ T8 }6 J& y舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
9 D& c5 o6 b1 k2 B8 `& L4 l% }$ B. Q7 Q" ?
讀音: 殘 殘、產 產、殘 產
: A3 @' H7 F6 u ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
* B2 @( ^% e" i( C6 [, H, f
) T) c1 L' _+ E4 f1 J2 I6 W# D' m2 _ F G H I5 |$ E& O$ T' U" n! o
) D6 ~* I# {9 y5 B2 @$ fF:所有人讀如「殘」" W/ {2 z% }; c1 g7 B& T- E% q
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
( L; L) b4 ~0 \5 z4 d% {% KH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;" ~1 b, P' L: z
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」0 h- i, r; n& g, E$ J$ H* [9 u
8 }7 U; ?) ?. t5 y4 V% d; l
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。5 @ L E0 S! m9 ~+ A
# l/ S- k- @* a8 {2 k# \' A幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
) d6 b4 e3 ?! C, k/ q4 v; a* G4 K7 f3 w9 E
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
! I+ }" @0 B" z8 u V4 y
2 Y+ v7 j5 U. A2 \到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。4 W" q2 l& e, ]* f
9 D! ?0 `- ?4 k* G% c# n8 t
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。. t! v+ S, ~# h A/ m, y n
; v- H$ A; W- M問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?* x& L2 I" t- _% ?
+ ?! ?. N% a9 P8 y& E* G c
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?: O. ]' _! D Y) @
" E4 T% _2 d: V2 u+ V% H
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:: M+ Y5 @$ ^/ q; z
, \1 A1 V y. t' t0 B% m; j( J" [
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。3 b3 ]$ [" R' o Z0 i2 H
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
! G. e; B+ f4 R% a, C0 h0 K1 A/ c' g# {7 B. \: C
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
) ^$ @$ q( G% K* X- }
& e1 ^# V* v3 m# t# u" K兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
- Y4 q0 f3 o5 n( B
. Y$ Z$ c7 q9 C E但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
) h3 n; A8 _" v8 }0 s3 u
r6 e# Z& Y) |& O4 n9 T2 l) o「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
5 y' ~3 f0 z ^6 b# O5 E
$ D9 [0 J) C+ A9 N& H4 J「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
7 w; m2 v+ i- J8 s+ g
/ i. a1 Y0 h/ [你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
! F6 T9 w* t5 l: E$ b, t7 v0 U* I# S& w$ \
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
$ |( b- g7 F# ^5 J) G }2 Y1. 《廣韻》音為正音
" T# |' ~' h; b2 j2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音6 y% s* G( A9 A( u+ @. p$ X& K8 a
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音9 ^/ @* c8 Y# w/ l
# A, k) c3 U5 w
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。/ c5 h' m3 v" j* k
5 j- p# A* N! T# {! g% h8 t! t例如:3 }4 M# t8 C5 t/ {8 t# U
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。7 d6 @' x Q5 W3 [- T9 F) ?0 i
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
" F; b0 ] x3 t) r+ t+ \9 h% d「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。- A: O* T6 K7 o& a! m$ F
1 N0 r3 Q& E7 W. p0 u3 `於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
% ]4 _# {' I1 C- M: R; N# S3 J& @& ~5 f" s% a3 o7 G) ^
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。5 L# n2 b- r! L1 z) u" _. x
4 T6 A, y9 B3 S+ {4 e# ~# m" A3 B
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?9 t0 Y: Z x3 f. e; z5 c
+ P4 @/ U/ t% B2 ~; X* v$ V/ S
(正)音 (語)音: ]% }; Q9 K( E7 P6 U6 X. ~& Q, X& a
-------------
& K# C4 @6 d# B5 B" c& \" C2 ]瑰 圭 貴; i% T( C m' J ~
篩 師 西
; }5 }$ l. e' v7 z隸 麗 弟6 o) L) w7 P# ?# O# b
諱、緯 胃 偉, K* ~1 f! c0 \: r# C
搜 收 手$ }6 d! i# C& H( x9 T4 _* M) d8 b7 g' |
繽 pan1 斌; O5 v& H1 d4 J4 |: ^
忿 粉 奮2 D# D" M6 P% |
昆、崑 軍 坤- X! F4 d6 N- r' @/ P3 K, ~
蚊 文 燜(man1)2 _! Y) y* ~& S( I
冀 記 kei3$ C% E7 O" `2 T- I
昭 招 超
1 `! b1 _$ P# z G; D* I) k翹 撬 橋7 }& O3 l( y. U Z9 h
徇、殉 順 詢
: d6 _; `) I. q; K/ y6 u; n4 `' o' i2 V1 b* n
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。2 J9 o2 V5 |8 j% j8 F3 g" g( z. }4 R
7 J2 R# B: u0 n6 ]& H& k3 x! _
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。* ]: o$ b) o* H8 q
8 {) @ W0 ~; R5 j; j
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。9 Z2 f5 ` v$ D0 p/ ^+ Y; B
2 b: V; @1 \6 w9 v% T q' e除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。9 N \0 s7 _4 Z! l0 T! F/ C8 s
0 q" |& k, ` f" h- t又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。2 G P9 Q8 c* \
/ C& D- G- r3 [' L7 N6 ?4 A否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
0 B- M( {6 K4 z/ D4 Z9 o! h, ~2 E8 ^$ W6 f
若是單指查他那本書,則太霸道。( |* _. S1 F7 n
% n3 z" a+ K" H# [5 `- |% e又出奇地,何文匯先生卻說:" b% H( w( L) o
) F' v3 \% a. j/ Q4 b
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」* D6 r: V1 D0 K
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
9 |; b" i0 l& y1 d1 ?" _* o! l" w. v2 s; f6 U+ \
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
, U2 M5 D! S$ g6 }4 a1 f3 Y
, p. V+ y8 ~5 S, c$ l那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:; ~$ y& n& B& q1 o" T& _9 i% B
1. 《廣韻》音為正音
8 Q- v, `+ d/ O* T3 K/ v/ m! k2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音* \, H/ g( D$ s+ W3 g9 S( y1 m
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音) _7 ~- y! i( c
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音$ a2 @# b" e( u2 y2 b3 u0 M
0 ~7 u, x' w4 f; p( o也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。9 [* Q/ M4 r4 a6 j4 b( N
S( ]. w R0 ]. ~
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
9 E0 U8 p3 f9 X/ d7 |% b何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
3 R; E5 ~; F' b m v2 _$ a
N) B! G& |7 L* e5 a" C9 M既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
2 y# R$ Q1 f$ a6 V& C$ }
: ~, r0 y$ E# {* Q2 B9 T小孩問:「搜,是不是讀守?」
* g8 o+ A J3 h$ S* V0 e1 u: K; S/ z你答:「是,但這個錯的。」
, v5 Z+ ?+ w/ N. x小孩問:「那應怎麼讀?」
+ i: L) X; x8 L' U你答:「收,但我們讀守。」
- }& x# y: {4 U$ r5 P E K小孩問:「為甚麼不讀收?」, N% q+ @+ A l) P% } ?+ |
你答:「因為我們習非勝是了。」) R" a o' k3 [0 D% X
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」) R2 r' f; c: {2 D' c |7 z" q
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
! T* F* ^/ ^' W2 \# C小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」; e# s( z4 f7 w! U% S. u
你答:「對。」
5 q- ?" p* ^. M1 i: F( z小孩:「??????」
+ ?8 S6 U/ X! j' V0 S4 m- W6 g) I
1 Z3 W3 K& h) I1 W9 l2 }( H: Z3 Z所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
{4 Y& |0 K! Z' h. p3 V/ v- O( }
6 M8 N* d) L# O; O( n這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
5 `' F: O1 }" H& I) T+ j8 C# s- D! v9 S) A; A# Y3 R# Y
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
0 ^+ j( f( k! o8 E w$ s. w; [' @# ~3 [4 q, T/ c) z: E
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
/ \- |+ Q5 U8 S( D) L# K2 M, M- d- K( l6 R- E6 P( H4 G
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
2 e D, v! x. I) N K9 ?3 u
6 I$ U* I o8 V( y9 f何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。' y# o3 r' r; G0 _) I# g6 u" y4 l
' L/ t+ k3 D* r. M4 _, m# s& ~$ \
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。3 y2 z6 h: u& G, i% h4 z
3 T$ _% h5 z9 e5 v' T, c2 E
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
8 r- D# {9 F" @, V3 @, U
2 a4 C2 R" {7 d/ _※ ※ ※
" [8 s% e. P& l9 K! l' E6 l/ j5 z u; O7 z2 X+ R2 b, W/ i
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
. ^6 |9 g. }- v8 f! |" ], j0 ?; l# h5 h
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
' O9 A+ t. ]! Y$ b0 B0 S/ ^& v
/ ?; ]) j! T' V0 f. P& D- X6 o例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。4 E9 u8 m( S4 ^5 y \6 O
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。% G$ M7 P2 v) u# M+ p5 E
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
) k H8 I8 L8 ?例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。# W* p3 T; a) i1 |: ?- [
5 \" ?7 o2 T& P不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。5 J6 V1 v; c0 k! {1 }3 [
9 i w, \. [4 p# I+ w正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|