<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既
1 t/ F& N4 }' y9 f& q; b6 H5 E+ H0 U1 _
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
' e- Q% E; @) _: i( g% G7 r( z
" n9 t0 v! H' m/ a7 ^/ O

5 ~3 y7 Z4 Y# d# d! c, q
  • 痾畢甩:All blood(痾血)
    % ^' m" |8 B3 N! L如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」
    / d6 E/ |/ G! j# S「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」, s. T# u4 t* }

, E1 V; Z/ d: ~: }
  h* j: S* \8 j  x5 L: I
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」3 }+ Z; [, K, _9 k
  n0 O+ g2 @' ^9 k$ o
/ i! j- I; s! I( S- d& s* z* Z
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)3 }. J3 p( K0 q
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
    , \. s! U( R0 {, g「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
    ) j! H# w( \$ G- G% C  C; n
/ n: H; h: c& ]( l- E. {# H

+ V- Y5 T2 g! e# U, d2 W$ u# ]
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。* w; e# m4 R6 n4 P9 }, }
    例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」

0 v& [9 I+ X  J) Z+ w! S  }& S, ^& G' `( `

! ^3 ]1 I3 U  M$ m+ h" _! [$ f
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,9 F' {* A' ^& }+ u( z' \4 ^
    「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」
    # E. K0 H$ H, _& u8 j8 m0 D* y- d
% F* C: j0 C* d: H. h7 T$ P  S
8 m3 j$ e9 q6 u. t2 o/ w# ]- u
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」$ L8 x8 g5 b, a+ M
+ X7 L$ q# e7 J4 v) v8 @; x

4 Z5 T( U) u: A0 `& s6 t
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」4 m( q4 r# u9 O0 D& Q" H! u

5 ]1 V% n; {; N: c* c2 Y 0 Z2 f+ F- p1 I4 F' o% p
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
    5 x+ J* o. l8 \% i% o( a3 |

% [& w( E- _$ s  k4 o& ] , K) h1 v! h1 w5 ^7 s" E7 X
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
    # `* N, G! k3 b7 T2 i
  k# D7 K) m& R& `& B
1 E; N+ u0 |; b5 c  F
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
! N# }: c; G' m: E; t2 C' V6 T; b

/ P/ q! J" Z) h- y! H( M  I+ A
2 m2 ]" j: e5 K# |0 T) e
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文
    ; n" G1 F; x8 N/ FCoolie. U0 ]+ U" O: [' t% `7 \
    同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
    9 v# ^1 M0 g* \0 u

. R( ~$ p+ ^5 b% @- c7 W0 B 7 R0 t1 n3 M# A
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。2 F8 j0 t) U/ O9 K
7 w) l+ A( x- b9 i, T' Y; Y
; J- K/ e+ m0 J) j8 t( A2 E9 @( ~0 f
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」
    : D& T1 r8 q: j! Q9 y$ j
9 d+ R5 P& Q: _. z7 {) _' h
! X! f* N8 F5 ^1 L+ E8 b
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
    9 o1 t# B& R2 k/ \

3 R! P; Z8 T9 ?2 Y/ B: E 0 P# @9 E1 d' c# I) E# x
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。
% A9 g$ g6 d6 Q4 @- D4 \
, l" Z$ l- y. K0 R% B% o% D$ w- D
2 F: h4 j! I6 f
  • 頻能(PANIC)...忙亂。+ C: m7 g. V- |
; r& K0 ?$ c( y0 z
; l. R- P: w' \
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。5 L0 Y/ Y5 I8 k* |2 v

( l: j+ n, Y2 G% k; b* D2 a ! q( Y  O, x+ T% w- I
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
    6 ~3 S: V7 R7 ?) W$ g

, _& ^5 y& n# T0 n5 ?) o7 X
+ F4 x) Y: I7 J) [* G$ U9 g. r/ c1 S
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?

. @( J& u' b2 T
: j" Y& t' D: U0 y1 C) f
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。1 L8 n4 A; O2 K7 \
0 }8 S% s, v- h* I5 q1 N, X* i
5 }# W. S  n* x0 g4 `. B9 z
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。