|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
) d+ d7 r4 { V4 t, l* ?1 C0 k5 j3 Y/ f7 c N! E0 b
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
& e3 T+ F4 p0 Q8 p這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
5 J' \3 O- a9 I全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見' C. H! i( x4 I% }. A
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文& N# Q" Y! q4 h( `
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就3 [; i8 b/ C- [8 a+ t
是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
3 Y% U4 M$ j3 `+ x/ R( V8 Z名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名" e& D! B4 n0 Z0 ~. }. D9 g
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)- ]# E3 b: E% H' n# l. k; L# b9 ~
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
5 H) f( v$ x0 [ N9 b0 k人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就# ^& _$ R8 Q; t; F
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,1 y8 ?5 B" T( l5 J& I, f$ _+ U
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來7 Z8 y$ l3 ?; v# H# X
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特
9 E* J; L6 D* Q8 Y3 w# t5 T別 的 街 道 名 。
: K0 ~% a' U3 v9 O
& S/ p' h8 c4 z5 t+ m: T* C8 s* e+ A% A* m4 M' [
斧 山 道 Hammer Hill Road0 |9 {/ X9 }5 h: ~6 ~* v. S" f
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
1 }" O$ n6 _, N6 C道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
- S5 Y8 D0 K8 i0 e& c @. s7 s' k' |2 s" ` L- u, `" r% {% R
0 @( E2 T8 w8 d7 ]+ I u緬 甸 臺 Minden Row
' R0 q7 x) z8 v( w; I5 |& X看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
/ r5 K' b7 H- J! p亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
3 C2 a, I( i7 G7 s2 }* h回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案. t) G% ^4 ~+ X3 O
是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
: O v% C; l8 r( N8 @" _- g! W住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
% O! ]+ ~! Q- e; R3 P, ~將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式 n- w+ X( I8 i; ^( @
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
; v) @' @* f3 u$ G& r4 h登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
- z) I4 Y! Y5 ]6 \0 i
C% m) n6 v! F( {3 r- l9 c: _# D# m! @" g! c7 l; M
眾 坊 街 Public Square Street
6 |( Q% K; O8 b這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊5 n7 j6 W. F" m) i% |1 ]2 N
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很6 ?0 F; U/ y/ j$ p& J2 v2 ~2 V( h
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
! c1 c5 W) k# H0 _ L7 t方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思* L" t8 l1 ^- \7 v) G5 P
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字6 }# x! F- b$ S
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切: g$ M8 z( S( b, m
' B7 v+ ?+ E6 `4 E' }1 R8 }
! \/ y. L8 Y& q4 {; L" C0 a松 樹 街 Fir Street
% F- m/ x9 B9 i杉 樹 街 Pine Street
) h7 |3 r% k# m9 WPine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這- B% b& e, s3 w; m! T% }6 Q
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道' l0 O" `1 `" k% ?; P) M
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
+ g7 d' B3 Y/ B" L+ v8 S" z R
9 s5 y9 | U" f) C, w
) e- |- X1 z3 Z域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street9 W v ]$ F# z2 M/ _! Q, ^
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大* K7 ^# t/ Z% I d) A+ g
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后
! W: ]3 t9 p& J街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字$ z! k; s+ s- Y' K" H# F
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。
6 O6 y% U/ Q& ^7 e& R( s) L# Y" `7 p* p8 o: I- o% |
, K& W1 M6 E6 ^2 a般 含 道 Bon! ham Road
( I8 j# R) S( ?7 ]7 E( m j4 C漆 咸 道 Chatham Road @- T7 ], P5 _: H/ T$ N- ~
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名- y9 O$ [& b E. K. _1 }7 l( ?' a6 c
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
: D5 T E: B6 a& ~' Z5 H音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸+ J/ @. ^9 e# y( i1 T
道 應 成 漆 潭 道 。) |: o7 r g& _- k* e
: I8 h$ P2 U$ R E
/ X: n/ c5 n0 d
大 強 街 Power Street Q1 M9 [7 n2 |0 L6 w6 ?
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附
# r2 R9 n- L( f2 c( M: U近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
# c! Z0 u& K' M, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
0 t" G5 w% X6 I! e+ N7 d/ D% z7 F) L8 g' }) O4 J! x) A
2 A* k# z* Y( C. d" y6 l3 C* Z
磅 巷 Pound Lane 3 [! Y- @8 N% G) N2 @) M+ Q2 W5 L! L
M& w* ?( \5 F9 g) s* @! Q* J4 d
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
2 y6 F `0 z8 D8 q上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一' a$ D; z1 Z9 |1 z* p9 ]
條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
4 M: X. N' M7 L |) n9 _0 A6 G, XPound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
4 M: ]1 j5 k) U! {4 N1 L9 O0 y5 |4 O+ s
8 F( }1 n) I' y- g+ ~
春 園 街 Spring Garden Lane Sping
1 n$ R7 C2 } E8 @2 m9 h除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水) z7 q& o9 K2 J# o4 n7 f' U* i
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
( D9 m) S% g- N$ a& @卻 誤 作 春 園 街 。1 L' X0 q1 j# c) [) T0 b4 E: o
% X/ j) z5 Q! m( I* r. D/ ]$ M6 `% @
' \. H- U) U) {% G; {& p: _梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
`0 R! d* c8 T# o3 ?: g梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實- t4 u0 N) ?0 F9 `
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來3 q; | Y" x2 [: R7 @
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。7 f+ h2 I# }. U7 w1 |5 ~3 @
3 P) o3 x! b3 H a; w. X. X3 `! Y; g% y
獅 子 石 道 Lion Rock Road
* P4 s5 R {: q( e Z8 c1 C5 I4 j& z8 s0 Q$ M- c: |
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
: ^3 F% l s- m/ ?1 n8 V' [和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名( W5 T6 v4 y. I0 H' Q1 ], }9 B/ A# l7 y7 d
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。; p. N: B% F2 j: b9 s4 G
* n' p$ x7 Z- [7 F; N$ s[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|