原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
% s: B0 o. ^, L+ a9 B1 s3 |+ q- B" E; o' X0 ~! X! s& N. F; K
廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。7 e2 Z; B. ?7 @6 c+ l' `! t
2 k2 _" @" ]- u9 n& h" Y& y) c
還可以再舉一些例。
Y' w3 n2 G! X! c; M4 K! V! _4 v0 n7 Y& E" X5 c/ x
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
+ ?1 u# e' U6 M$ x* ?( ?, ^3 B4 B7 T: H" T. ?$ K4 f) y( r
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
% O: E, d+ a% J- m9 D. u
$ C1 ], a8 v/ Y4 @1 O1 a- t$ {最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。+ F1 x: j4 P. X- O
6 S; ?9 @9 }! Q; J1 r3 l5 ~
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。! h' M6 v9 P" V2 Y
# e4 e) R1 N& K0 A/ I
加拿大多倫多星島日報
' Y' v8 V Y3 M f" }! g2006年4月24日
* z+ T) l0 V! \1 ^+ \6 y ' a% Y% A; E9 l( i9 V6 N8 P* b
   |