原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
. p5 K2 T. m; S6 _6 J9 O, k! n
' L- x [" Q5 T- u廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
8 e/ s+ X: L* T$ h- [! l' O, I" |
# ?7 \- }6 U" o* H" z1 M+ \+ R還可以再舉一些例。
4 G8 p" a; q' }& c M9 _ c- C: n% t, O+ |/ [% D
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
g4 T0 I' o$ h; d. r) s. U5 ^& J
9 [8 g* z4 t( {9 H3 K; w又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。% `7 U- ]0 x; r0 d H3 D3 H
+ H1 V' @ N8 I: e) S最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
- }+ l0 s# n0 j3 h9 w. W( P m z
# o$ o$ G$ B% B! R1 t這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
3 f$ G, Q) U2 D, S. u. a- F d: l$ z
加拿大多倫多星島日報
! \' ^" d3 @4 t' e- R8 m2006年4月24日% N R, r4 v) o, X
5 q5 T1 L5 v6 W   |