原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::7 [. u3 P+ P1 D& s
T% Z) B7 }: ^8 u) ]/ U- x6 D' Y廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。) |+ L( d Z# @$ b I
s5 K6 J, c: q, D, @% X, P/ L: A
還可以再舉一些例。
7 p+ r7 h% r! d3 j' ~/ ?; r3 q' Q( W; @$ ^9 Z8 o& @' G: A0 d% c
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
$ u3 A( t9 [) ?( }/ y$ E) O. \( J. Q; O9 [6 `/ i3 F
又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。, n3 y7 Z3 Z' j1 d! e
$ @6 k/ j& B- }" C, d
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
/ I3 M& P0 q1 C/ Q9 @- p q1 w% E
& t% \$ N2 A0 R0 R( S, e7 a( Y0 l這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
5 z8 J5 }! y+ |2 Z& W5 V$ `8 L+ y' p/ Q% ?# k" Z
加拿大多倫多星島日報9 E/ C- d$ R4 B" x- Q \
2006年4月24日
7 ~+ e/ i9 E. t3 E+ P# E 5 a7 V) Q, m$ @: s. U7 P
   |