原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
' d. b7 G. X. Y7 {/ K" `% A% w& @
7 Z5 b, R/ v( T$ t) q. N廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。
' E# K/ E \& h( p4 X% e& t8 h0 Y; `, P- J$ e! d1 s- D
還可以再舉一些例。9 J, u, M) u3 }0 M
3 H) s" z" T) i/ y4 c
例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。
' X2 O2 l6 z8 w; E; ?% Z
: o! m6 B" s& |4 S* ^( h5 p$ M, {又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。! G+ |& _+ Z5 L! y# C! W f9 c; y
) a l9 s9 e' d9 Y
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。
' Q, t/ p& m& F! {' z- T0 Y8 x( b0 R N, y( B) {8 ]
這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。6 m0 O+ D, g7 |$ c+ w* m1 }4 Z
* Y6 {' u0 {9 C1 q" r* h
加拿大多倫多星島日報5 @0 g2 @0 O' ]
2006年4月24日
1 T2 y) j( l5 u' u- {0 \/ q1 [
3 K6 z7 v0 H) u) K5 q' \0 }   |