原來...[[[出來蒲]] 正寫係[[[出來浮]]]
轉貼::::::::::::::::
' U* W% O3 J% X9 R0 |# B
% j" d- V( G, @- h: @8 d _$ Z1 c廣府話的「一音兩變」 王亭之前此談及,「埃」字有兩音,一音「i」,一音「哀」,這是廣府話將中州音變讀經常可見的「一音兩變」。: Q3 I. v6 _% Q/ a2 T& O0 Y+ r" }
) {; v1 ~; m. M還可以再舉一些例。( Q' p. m# U* t2 k2 ?2 o: Z0 u
2 {7 K9 q# V2 Y3 l' k& N4 C例如「挖」字,廣府話可讀為「蛙」,如「挖苦」即讀為「蛙苦」;亦可讀為「wut」,這是常見的讀音,不必舉例。5 c/ j5 u- e! S5 Q& E* v
7 N3 }1 w1 k0 I7 n" E又如「操」字,廣府話有兩音,讀「粗」,例如「體操」即讀為「體粗」;一讀為「醋」,例如「操守」讀為「醋守」。
) Q8 C$ O, p# z$ B. h, H3 `( P$ n+ j Q7 O" { t5 _1 j' U/ B
最為人所熟知的例,是「嶼」字,音為「余」,一音為「序」。大嶼山的「余」音亦非廣府人所獨有,潮州人亦讀之為「余」,有一家賣潮州茶果的老鋪,源自「貴嶼」,你問老闆娘,她就讀為「貴余」。% A7 }9 G5 u7 k& n I# T
: g2 a* |* z/ Q- M這類「一音兩變」,是由於中州音曾有六個時期傳入廣府。所以傳入來的讀音就有不同的變讀。最強有力的證據是「浮」字,唐代的前中州音讀「蒲」,因為那時沒有「f」音,如今許多f音的字,當時中州音都讀為p音,廣府話接受了當時傳入的音韻,照樣讀「蒲」。因此「浮頭」就讀為「蒲頭」;「浮飄」(一種水生植物),就讀為「蒲飄」。到了後來,傳入的中州音有了f音,所以廣府話就流行如今「浮」字的讀音了。
7 h& p' W3 E; r* X% i3 t! x: u& @1 ~- C! M" w* z2 F7 H
加拿大多倫多星島日報8 y0 X; ~. _' |1 a. p0 \
2006年4月24日
3 C- R8 ]3 F( B& A5 j7 k( ~ ' N7 H) K9 m! S
   |