 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................% H6 G# l) t4 A" _, E
" `; B$ P. G# z/ \7 {) l+ Z「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。- ]" q% u! `! x- f7 s
; K: _& z; _/ a! m( @9 `
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。( j: C/ |! q( J ~% X& V" ~
1 J: _7 N# l, i) z( b1 ~# P! R
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
0 d* e4 K1 P3 ?( _$ F5 n+ B8 Q8 y0 A a) E3 w' D2 P
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。6 H7 U5 q! o& z6 \9 K5 V K9 [
4 C# v, |2 F1 u* H" D+ H古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
/ J* _' g. l8 h1 u" n/ i" V, k' |0 Z0 Z# F3 O
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。5 H/ o4 X" a' S7 d$ Z7 C& k3 h
) p( w& n' \) k2 P加拿大多倫多星島日報
1 F S: K4 M2 C u9 U# C2006年5月23日 |
|