 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
# D5 W8 }$ h, D) D; C: q6 Z
; r, l5 Y7 l m0 o「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
$ r2 F; D8 A; O7 R: z: G1 S# b- ^' Z4 [% z7 W% u! Q3 s& y7 t
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
8 n: Z( Z. R! ~1 h5 S) N. a: F. ?! r1 v' Y$ K
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。4 f; c2 k! f$ r# i" m$ U: k
; ]* @; g+ c7 m
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
/ }' d6 h4 F: ?" G5 f. O6 J& ~, @
7 J6 a, B p7 g* n. [- Q: L) h古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
2 L# B( m* o3 O% J& v( d9 t% f
3 o s/ C( o3 E$ v$ |6 S2 {或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
" w+ B+ d8 x/ B% J2 x8 x
+ I- M+ D- q, `. A5 J加拿大多倫多星島日報
5 S& W8 Q- J7 Z+ e1 H: Q; w, K2006年5月23日 |
|