|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼............................................../ c( ? e e7 y
1 Q! o8 e F+ C$ w& Q- w5 A8 m「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。- X! d& _6 `) J1 \( S0 C$ b
" t* F: n- X( v7 E8 J; s- l「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。5 F8 D8 x2 V, l! x& s7 {" p
& H9 K- |; n, K3 _" m其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
3 L" x, \4 K1 z# r
8 n" p6 z* H. @3 N, W要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
& P" u* y& D! b2 B- C' r: n8 g8 f
# |1 w6 a! I8 v( i古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。& W! W0 W* W, Y" Z1 V
: P- c( z0 o/ R! X' u6 I7 {
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
# q1 i: L: n% X! I0 ?) i
8 _8 M; k1 k6 K, O加拿大多倫多星島日報 F# c- S3 R5 |, ~0 ^6 r
2006年5月23日 |
|