|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................1 |8 d+ X5 R% f
o8 m8 V o) W+ ~: j1 J/ C) Y+ C" ]「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
" B' z3 J+ l' u3 C! K6 O/ E6 \7 _% y1 B, \5 h
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。2 G/ H" g2 v; u0 C; j
0 [! C; [7 [: `6 ?! ~/ E
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。+ q3 n0 g; N$ f' [" u. u4 } U' Y' K
. {9 X. G7 N' X要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
' r2 \2 ?8 Q, h7 J7 H; L8 R0 E# F6 H2 H2 C" x; e& D" ~& _
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
! P% {, N4 I" s( A5 V$ u+ G" Y0 l/ r3 |
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
7 [. z" R+ @5 P& H" Z' H2 Q3 \
1 u: z; {/ K+ R; D1 k4 ]" {加拿大多倫多星島日報0 y. O* v6 b) E( g7 @5 \$ \, c- v2 |8 E
2006年5月23日 |
|