|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼.............................................., S. |& B3 K+ D) Y+ Q1 z8 ]4 _: _
0 D* j' ]& S1 `7 u: k2 j「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。1 g& v Z/ x% x2 ^. @
$ H: b4 `& X3 ~4 }( Q* u
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
6 ?; r% x7 b% I' U
0 g) Z' z1 l" k* Y \其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。 u& V" Z- Z7 ^* X! E3 @
0 R( D" \$ J& U: a: k: @/ v! ]4 c
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。! e4 N0 x* R+ o
1 V g0 ^3 r& ~" o/ _ a- G, f
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。( L- q% c2 ^% w# F; G8 b0 p
. F, z8 k+ K/ l
或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。; U* m# h3 Y* z
& Q, \: M: O4 P2 K加拿大多倫多星島日報
) H' Q; f$ m3 e% z8 i- p9 m7 X2006年5月23日 |
|