 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................4 ^( V8 _" d) c+ Y1 X
6 o$ r7 G8 @5 T* k d$ t" D- I# X
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
% A* k) g5 s+ O) y/ }1 d1 r3 m% d( i( S
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
+ \3 J- P F" }0 U8 Q! w8 ?; O- E* R, V+ F' X* J( W
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。) k- r1 K, x5 E0 j. f
6 H- z* w7 y9 e
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
8 }, o1 M4 B" G5 `3 i4 W6 Q* n2 m
古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。& i4 f- [/ U8 r" w/ B! `+ A: x
; r6 z5 F% D9 Q% t, @( f1 n或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
& e" ~/ n* u8 `' c1 M; l+ @8 j2 U q0 ^
加拿大多倫多星島日報
' L) b0 u7 e' b; x5 o2006年5月23日 |
|