|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................
. x2 F- Q6 k; q& P5 P; L2 A" k! O# ~4 G+ N# V
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
( s* y. e. W4 A( m/ r$ I: o' P
5 u7 K! Y1 R7 O「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。
, v1 q9 D" {: l& u+ U
+ G+ I% {7 G+ |2 J; ]/ s其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。5 `+ s- w9 q4 x
. |( s* P8 ^" v& D+ f
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。# `% i) l0 E0 M! l1 m5 r3 l5 ~
. g {1 [9 G' k* _) }9 k+ T古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。( l2 L- A3 C, \+ u7 _: s8 q6 M
% N5 n& p8 {+ o* h8 j3 S3 o: l或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。' P ~4 q6 |& i0 m8 f
% {- {* e( K/ Y; P, B: A9 a加拿大多倫多星島日報
# ~( G1 r" V* i$ }8 u2006年5月23日 |
|