|
 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼..............................................% ]! ?6 Y: D3 D" O k
2 ?; Q C* ]4 V, P: R1 D/ ~「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
9 a4 \& j0 J% u+ Q
1 x% ~7 W$ `8 ` ^! ]「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。! |- h" `0 y2 N ]! y( Q
5 k6 E0 q2 F5 F( w, t( M
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。3 P) q# U: F! l+ L) S) v# S
# b* l$ `9 L, ]' e5 t; S q
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。# @ y% F' A9 p4 A; S
; D- G8 i. S& s5 R1 _古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
2 I6 H$ v5 U3 J+ b
9 ?- Q r. N% d! G1 s或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。& k- z7 X- G) ^" S6 a' s1 _
3 a1 V$ }& q8 T8 v v0 U
加拿大多倫多星島日報# v9 h* W; U. \
2006年5月23日 |
|