 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-6-7 01:25 AM
| 只看該作者
「湯斗」的「湯」
轉貼.............................................. d- l; X4 n( |/ K6 M' S$ k
/ Y4 u, Z: K- ^& N
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
Z7 M* I9 Z3 s- b" H$ ]( ~7 z
7 _$ o: `% Y( e" ?( N「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。3 d Z0 B/ ~" [( O+ S4 N
7 F: u. z& B. ]0 z; G/ o
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。
' r& A; K' q* }& ]2 P
; e0 j# L3 V. Z, [* B. ~5 ~+ h要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。+ e0 D: X- v- k* M+ q* L
' b# j! S3 U( y9 x4 @! W古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。
# c @4 C$ Q4 }5 h, X
# n$ m6 o* \6 f5 Z3 ?+ ~. x或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。' T0 w1 T- F9 ~& k/ Y' L
) k5 p' `& a, {加拿大多倫多星島日報& N; f- ~: h+ U* N+ \
2006年5月23日 |
|