<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」
返回列表 回復 發帖

吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
  }: Z. |+ i6 r2 d: w5 X& p
2 |1 C1 P0 ~: K0 D最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。/ h( l) |/ R% p. s
9 P) q; ~/ J$ C2 z
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。6 N5 ]) h2 k" F  R

8 D  G9 y& F4 N. o- k在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
7 J  h3 {$ E' b7 ]1 Q& S$ L: y% d0 Y6 s
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。& I$ ~( A' Y% R
! ^: ]9 U* y' H$ n% N4 W
加拿大多倫多星島日報
! N" I/ k' p8 f! i2006年7月24日
THZ.....明白了
oooh9 [8 Y, J5 \5 K2 i) r
really good explanation on the newspaper...: t1 @- Q0 c. @" E2 x7 M

* B6 p  x& U1 k+ l  S& uthank you man
明白明白......very good essay) M8 P5 w0 q: m+ q# |6 U0 T
thx man
但係呢段野都係得個講字
民主定民粹?
Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:
) t0 p6 B5 l3 P6 [9 p$ |8 K5 v0 H但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....

「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
4 A' t: ]- {8 n( A4 w4 f) Y明白明白......very good essay8 ~) ~. o4 H1 ^- L+ i) d
thx man
# J! V! }0 j, v) ?$ e5 j' d% Vthx....又再轉..) f+ @0 i+ N& Y% ^) g
.......................................................
  B, A- ^4 P7 }( _/ Q4 K「倚」──千餘年的古語
1 K: x4 [0 a5 ]  A2 y" V  D" I
9 Q# o) \( _( \- v1 |$ Z
  n2 D0 z2 f$ o% B 廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。
2 w& D& s& u  b# u7 V' [6 s' c: n0 d  f4 }1 k* B+ U7 r: u2 G- ~
「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。
  V3 o) S9 q/ Q! l% ~$ q: t- _4 L8 R7 }* [7 d* q/ {& K
讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」" ^0 ?0 Q5 t1 |2 @1 I) T6 N
& o# P+ G' R/ _) V" B
讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。
2 P0 j& q5 b5 j% Y' ~  p  {, ^) M# W% }9 j# |" d1 E
然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。
% q# d  L; R' D) Y( ~% |9 O5 e
: K- C4 _4 F2 a一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。
( c0 o6 |/ Q4 l# u! o5 d9 r, ?  X! ^! a
加拿大多倫多星島日報% O# i9 A( V8 o# a; ^6 V
2006年7月25日
Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:0 F, q4 F" p/ e/ r7 \: Y
明白明白......very good essay
& \- }8 l  |0 s6 {2 G& vthx man
# r" I/ Q5 z6 F* J3 M2 ?* H) n
「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。* O$ Y$ P2 F! {8 ?; y2 }! x
, s. X% D" s) ?  G* y
對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。
7 P, v9 N4 `$ {& {8 a
$ F, t6 k9 k/ ]- g* Y7 Y% V% f「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。/ ~- b( B( J# D% v7 |
$ J3 Q/ Y* e7 u( x( T% m5 K
於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」
: v% b. D7 T! S% w; B
8 B# k4 N0 w' M% p$ t7 Q6 P/ v$ I! z- u此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。2 x+ [% a4 \' p, j5 p4 q% M
0 x. T' `6 B1 i4 H4 q6 y
蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。
& Y( Z8 _3 i4 s* Y$ ^8 N; }' c' V" `
加拿大多倫多星島日報
% t& t+ O4 M$ t6 y3 R6 G2006年8月9日
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 吐蕃與「吐播」

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。