 
- 帖子
- 1819
- 精華
- 0
- 威望
- 269
- 魅力
- 0
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-8-6 11:36 AM
| 只看該作者
吐蕃與「吐播」
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
4 y0 S' g. k0 ^# b) Z) d
1 @; d+ N* q4 s7 u5 D, a7 ^最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
* v, i: p4 f, C! g. w. Y: Y: Q! t7 C1 d6 T9 _$ m% ]$ D# \0 e
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
1 b6 ?0 c5 t! ?6 `9 T( T! c
9 R! q: h; s; n& B在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
# x8 p: [8 W. y4 G1 H- {' }: h3 O
8 {; E" W3 K% @, D% X9 c9 z這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。* P9 |9 K/ s! @ v: c
, i& U& P3 y9 a) ]; a加拿大多倫多星島日報/ @, u, V3 x9 H$ h3 Q; p( Q
2006年7月24日 |
|