|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
! C. C# O7 h% c1 R" d% B" t. n! [( u
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑$ a4 W S: p; Z; C8 V: [
; _! p u, ~, q- a9 B# A; P5 w0 p勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 0 F0 n# I: L2 N8 Q( g3 M4 K. P
7 L: z2 Y: K1 I- x: b
5 d" X/ _/ t) |1 |% Y邪音避粗口4 }" m: b. o7 q: K2 h2 k: F
「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。: ?& ^9 W" {/ L( }% T" W3 r
) [. K) a) H1 M! s$ U( H9 {
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。/ G7 W S; {$ A/ x5 _! {
* D0 u" m/ {5 N
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。$ R j, k4 ~5 C7 y2 ?
; y1 o/ I9 E- z( U3 R9 B2 Y依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
2 Z: k6 a3 d+ I( o; c/ _% E! M2 |% q/ y& o; l' z* }
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。/ N$ b) a# A; V( e' P: L
3 m# L4 U4 P5 x/ L+ \9 i! E1 a
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 6 F/ K2 d: v0 R' |2 l8 n
2 K0 u3 r+ i7 V8 }' H w* ~. f' J$ } 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
$ r7 n- Y. \$ b! _0 H* D5 E
# N) j- y$ ?% E$ R$ R前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
5 ^+ T7 V7 R1 z' y) p+ o8 {3 I% c8 F" ^. \3 r
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
$ Z- V) K7 _( `. W3 \% ~: x
7 ~3 ~9 D+ ]1 S: E1 r& c0 M「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。7 Z" U U/ _. U/ I9 W# G
9 u/ i3 `- P9 x8 m「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。/ p% Q8 |3 q9 |: I ^: b& _
! o* B+ ]/ K# a4 Y1 T, Z: O6 l
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 - }4 z/ v* y* x$ ^+ K! @) p7 a w) x
8 a3 A4 ]* |$ r何大博士..「還原」讀音云云 I8 {3 g! H* o. i
「還原」讀音云云 9 ?1 w; f( @+ ^2 |- X/ C. x
- T3 s* N$ A$ [1 t何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。* R7 W7 E( @+ @, ^- X2 d5 U: k
; C- q7 _" M- V# E$ L
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。9 G7 U' W j F; `+ x5 [( c
8 g" Q \4 r& q/ a9 c1 B' d: W, Y. R9 X0 k
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
$ ]; ^$ S- V1 j) i# b* x/ O( n* J' J. R
( O& ^3 |5 R& ^" {% v1 \7 _他怎樣對付這些口語的變讀呢?0 B7 n! e/ o% r$ N' K
) T& x4 s2 x u+ o; t7 O! p他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」1 u8 J# q, K* Y+ V% O+ O
0 p7 P! ` M& I+ \
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
0 `$ `) x' a+ w: B
1 V3 Z# [. p9 @+ B( k- _9 _這就是高高在上「統讀」方言的立場了。& j3 O/ A9 a! y/ W: g( Q
" R: |0 ]6 c7 V% i- L
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 6 y3 Y* E, O) O. a/ ~1 k6 {! v' q; W. p6 ]: ?. M) [) G6 \何文匯博士....hahahaha...
& B0 R- u! E. q8 y「出位」與「人氣」 ( r2 J5 T4 e5 j0 e
時代興出位,一出位就有「人氣」。# B) [% b$ [/ @3 Y" y# G8 Z
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
/ ~3 q$ s$ x* H" O2 Q: o* ^1 Y9 i8 e7 ~6 b' `, c
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
5 [# L/ ~. Q# A/ s& h' ]在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。8 Q+ b, i& d7 p3 B- @5 q% Z, v% y
最成功的是何文匯。% l1 b) ~* l1 w( j* w
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
4 k# E! S6 I! C2 V, w; ]傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
( l- d6 \7 Z ]* G2 b如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
* \, h4 i. t( k$ m5 G' W) B一定不能。
; j) F+ c1 C+ |9 n& [! G, C6 t& d所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。* r9 m( v5 s. D
) h1 v. o0 H" M. l B# {
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 1 l1 o' j3 R3 V
2 u4 O# h3 x6 t: b% B- m" q2 P吐蕃與「吐播」 + z& A: `: q6 X( O5 z& o' f( J! c
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。/ t: E/ {$ z! A4 D6 L; q! ^, g% i
6 [3 u% q$ ~: V最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
; V+ Q8 l+ e- H
0 h1 G0 s. h! E, g8 T其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
. z. d4 L$ f( L2 p# ]# t0 b% V' N6 I+ Q4 E+ v) Z, d8 C2 i' v: b- S
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
6 n6 ?' _' V, U6 x, Z
& }! ?9 z7 e) W6 y這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 / \' w1 I, c6 ?8 H
6 S# D1 K$ x/ y0 ]3 c「歷」字 廣府音的轉讀 # E6 ]3 q% w- ]: e/ |2 ?: ^+ }. i
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
+ k$ J4 J1 b* n8 |2 C' g9 u+ {* i+ a) I
- o2 n |* J2 ^
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。. L; q7 H9 V% _! O0 K+ n6 n. z
6 l k! x/ j0 S# @' ^ F) B
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
h& w6 J* F" t# m+ P- z% w
c7 P) M& L K! p$ z: ^如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。) g1 i( e; N& m
' a \) j- |" s8 {# d「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
2 [. s0 z) m" O' v5 t3 Z4 L" `6 e5 o8 ?- s
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
+ g g" j1 h5 J) A, _% l
( g1 u4 @9 F+ q6 ] _& E& Y由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 9 b2 {% s2 X8 s2 n* Q P2 c6 f) t5 A
" c+ o" |& o3 h' s 由宋詞看「莖」音 / {2 b: ` E1 t- K/ G' a+ v) `- i# x
[[轉貼]]]7 ~6 S, f: M0 b, s# y. m, d9 j
由宋詞看「莖」音0 p+ R3 ]+ }7 J D" C
3 Q+ t! o! X" ?, y% M1 ?
1 G8 ^" A! u$ e" ^ L* i/ l3 X
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
* _6 ~+ a; d6 \) a2 o0 M
$ a# G4 u/ a. S2 p0 l* y, Q$ A! ] b王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
' U" Y8 G3 T" O6 y8 Z8 d7 c2 r; h
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。! D T( r( y% i" r3 e* D5 Q2 O5 v
" `9 I1 M, k6 O9 W1 A4 g) f5 P9 G其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 . ]1 L5 Q1 T0 s, Q" d1 E- q( T9 h: T/ O. C, i+ r/ K, x# q! U9 x「粵語協會」的網站 .... 0 a' \$ D# C- [/ c7 W& M& X' n
「粵語協會」的網站 4 i# C* Y/ j/ W2 q
6 ~: W, K* ^8 Q3 Z% }6 d: i
) S) N1 G$ M' _; p4 f4 Y) p0 j: S1 M
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。, Y- {+ G! P: a; s5 H& C
- Y" \3 y3 l T* L9 b在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。- Y& A7 r( ]9 Q, ]' l3 X. Y) n
' I3 w0 h9 c( {+ ^* N) C; ]如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。( Q# \0 m! ^4 D8 h- A4 a* k
$ {- e6 m8 x9 A: o, q+ w+ ~- v' k& S粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 4 e4 @0 v. Q/ d, {' Q; O# s% Y* h( H2 T4 p/ L `- x: N關於邪音充正音的討論+ x6 c9 m1 G0 P' f1 {
2 t. N) O$ w, t8 \
4 h7 ], r4 E& a% X; L8 _8 [" I/ n一 問題的提出" N% C' g# U' Q3 i& E
4 B+ J* s4 z$ ^* b' j) g
5 `- f8 K+ }! c
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
5 X% r v; |1 Z9 c- j8 U9 q7 c
3 H& l% x* w& N8 R1 ?5 w* g文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
' ^3 k7 F1 o# i
4 E# o8 E8 r' ]# z+ r1 R/ |1 g碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
" F! F# B& R0 U9 Y. s0 J2 i6 i7 B) p& ~
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。' F2 Y8 W9 Q4 c7 Q
9 q- m' y5 U" ]; A
表態已畢,下來即入正題。9 R4 D4 R1 S* k2 @
1 ]$ p2 Z- w! ~
& g( ]" M8 x7 g4 J6 t二 限用《廣韻》不合理+ x) a8 K2 {1 X" Z
6 ?' S; C3 Y2 C+ c5 V3 l% X- h6 X8 @, x- V
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。+ R% F2 O" Y% `6 P' }
) ]) N$ T1 J7 Z9 {1 ~! H" S廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。: |% Y" Q/ A' S# t y
' _6 H0 G; ~" e7 M; A6 X v
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
/ a& X1 t+ C3 @, `( H5 H3 V' Q; M
8 J& I4 C; z' f' A9 }例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。
, n( \$ z! B. H$ a' Q6 X
% L+ `1 C/ w- M! b又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
' Z1 N- P" q5 H, s$ o# x. o }
+ I; p% F! C |7 @/ i可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。; k$ b/ s5 R% C; m* d1 ^) x( u7 d
5 r0 J7 w" c$ L( S" g& x& [
舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。5 R+ ^! v6 c% b$ _ {
9 [# r1 Z! a0 k% M. z" O
可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。5 H! Y4 d- m# d$ a6 F0 z
, ~# V6 J' L7 o9 e+ ^
/ R: z7 e) o7 i- V. R9 \三 違反音韻原則5 p# _+ Q h: Q* t( Q
5 j) @$ B8 ~1 V0 q
8 V) H2 O8 y( ]+ `! `* `7 A
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。, X( w2 r/ B1 e+ f) H5 m% j5 w
3 a9 }7 N- V; I" O J; u( {
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。; G% `( Z6 m; M
$ i4 @" G2 g- w" ]+ ]8 x
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
: B! y. L8 M* G+ P# J" K: X7 t1 N( o+ `* j$ B% K: j8 S) O1 h) [
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。! j0 r" D# y, r, j; \! [6 j
7 x% D+ U3 D% V
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
4 ]8 U, U" N% e( [3 k: ~4 J `3 c$ Y
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
9 }: r% D, k, M6 ^, h9 r; U" `$ @ `) \2 T4 ]- R# o4 \; X, |
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
" }. q o4 q6 Q
0 k4 |: b( v% B) Z現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
% ]: m9 G$ ]0 ?! K0 S3 M) t* L, i. D9 Q/ o/ L
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
+ t- I! ]( r! f7 ?- W4 O& ~ V/ Y) r! ^, O+ L: M5 q: u6 v
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。
- N3 e9 K* F! n
( ~0 }4 y2 T! L% y1 y
$ n0 ^ S% G2 ^四 舉一些變讀為例
( e* X( |/ ^7 \8 `: P. P. x5 G" \1 v0 V8 R& l0 Q3 X
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
* H" ^. I7 k# a$ ~8 K: g- @1 f0 I5 v% w7 w) A+ M/ z
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
( M$ V" h* ?+ G! S8 x$ m- a" \# t
( y2 J7 V* G8 k4 F" G+ O' {所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
' |7 ~ P# D% `% x% B) K3 a q7 s* Y' Z
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。, D( U; s/ L2 @" W" R7 y5 {$ _
6 j/ B# s/ q1 z( |「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。: X A3 ~+ d/ d
5 C' z l; F: O* ^ ]2 Q: f
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
. G" W+ n0 }+ b0 D' u
" U; B& A( v: q8 R' P又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
6 E' y5 V8 k6 v6 g/ l9 ]/ M1 `. ]4 K' d9 u; c2 b8 y0 t* h
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
6 o! W6 `& l. S1 |, s: }& [( q1 {
; V" o4 ]( s7 f% `' A: x, ^4 @; p
/ T( ?. {, B0 t五 「規律」云乎哉
& G- f' s: [+ N$ N; U( j2 |/ m- N) S0 L: b9 M( h
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?" |: q- }4 e1 U1 D+ I& t
4 t# y5 U8 e' w5 x* L8 _6 K5 v提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
$ i0 _; Y4 _+ e0 J* b4 L
4 X6 d5 p8 L) }2 h十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
/ h; z$ z1 y* s! m7 q6 l" r4 o( B" O" h7 I& H& _- ~4 \, [
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
$ l# L; H! k, D5 f2 q* d
& S- R' k6 w6 V F' k1 g其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。, h7 [0 }6 F/ r+ I% U( y
( B1 j" ?7 t8 @& o談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。! @6 P- I: | i1 c
& h$ ^( d ?( l! A6 M3 C. v6 z. r
) h7 ^7 D2 D' w( I' q; E( E六 小結
" b, P% g1 G- n. n! P( T# q K# d% y0 s* P) C9 G* p, @
暫時小結,王亭之的意見如下─# i [ J/ y8 U& g
% }- k7 f% z6 y9 B% X1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?! V8 B$ [5 n1 F
/ {' E7 @* k& [" h, t k# B
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
& ^) d/ c) ?' V& z8 {& \4 O
' K! p9 f# T' p3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)/ }$ H, j4 R8 F, ]- X8 L- D
9 G" z1 o- E& `- X4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
2 z/ o. F/ S- }5 g# P
% b, K. e0 |8 i& B傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
; c; |, c1 @ ~
' @4 E6 V- H: Y& K% W: f+ V傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。% T$ K i/ U( b- l9 Z w1 m/ {8 H
, F3 w& Y' a( m7 h) l
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。* @1 l- O: [- Q1 l: V: p" y
: ^+ M2 @ c( d. k9 a+ |3 Y+ }這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 $ A0 b# P. c% y4 `$ U+ ]
9 [# G; u, X1 b7 X# `) X @/ v5 J6 Q每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
" ~4 [0 k, g7 K: ?( T* Y1 p& S6 `6 y2 I0 a1 n3 l0 H7 c* g& r
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
: ?* s/ F( k1 t& x' v3 }, s8 q' d) _/ Q7 T: ?2 K
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。1 L+ K; a. ^/ o. M
8 b) F" S j0 w* s& _0 t
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。5 d6 \+ x- n- C4 R' _
" v" g5 H+ p" h) h; X如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
5 T& Q8 A0 A( ]- y% a% A& |+ l+ @3 f D7 q8 o
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。% Z) n" x: N' I2 s
9 k Y$ X/ F" n2 j% g
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。& t s3 L" u/ r) B- t
# V( k" G3 Z( |2 F# k
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
3 E% P3 v; A& [; T3 C% m; j
1 g( `5 y) [: s+ g7 j: W' i廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
}: U4 X2 F8 V! v9 z8 V. U/ F' M9 X2 p) I
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
8 @7 i8 Z% f ^: e6 P# Y& @2 M$ \3 E3 \4 ^
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。6 l' J: z- D% D2 x! V F5 F; l
. O! E" |2 ~8 f6 Z+ ^雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。1 E: Q2 W: u! o7 I3 e3 {- m
: a% D$ L7 v0 O3 G「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
$ ^0 n9 E: l$ D' J9 T9 K3 I
4 C5 h% w- V" i! k同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
5 ~' |. q2 I4 X5 v' P
o- ^7 e7 O: {+ e既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
" N# I, X0 F! K$ ~% c$ z* O/ S* E- g) S- m3 s1 o! Y- o' Z
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 5 I, F2 i4 N G' r
" t4 p' Z7 f" L[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|