|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 3 U0 v( q& S2 t2 [# Y6 a% p3 ~
' P1 q. Q8 E8 ^; a' }$ g) R0 m所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑# N' V# G [4 v& w* C& d" _ W/ w: N, h
' q) j i; }1 N c9 P i' u勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 0 ^$ s1 h, L% f" v
! x8 P2 t( a4 P4 _: }( O7 {5 _
: O7 B. E7 a/ n L& M" x邪音避粗口
; [; k2 K0 z( N) J/ _; q! x9 ?# _「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。* a1 t8 F# d/ m5 z5 ?* W6 o- a/ X
1 @) ?& |3 y. M0 W$ J% N9 ^" c購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。4 K l; y7 ]4 N
) G* p3 o: v! d2 }0 e. a8 K
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
' ?# g# D- G$ T1 r# Z" l# F2 g
' o" Q8 q) \% y依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
! ?/ X/ {7 n1 R$ ~' @. L
6 m1 S% b, h) e; v0 w7 e2 {7 F9 `同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
# r0 N- n1 ?2 L$ L& m' Z- w' a
i1 q$ X6 h4 x# o# Q* b其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 1 p6 l( E: `6 a* _' A
$ J: T: H+ x2 C4 G7 m- I1 k; M 打電話 [[[ 轉貼 ]]]4 f8 ^' R: x- r0 ?8 I# J
1 m: Q. M0 K; q6 y8 K/ E前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。
: C# A1 A4 P4 T' d& I# d
) [* b6 b; o$ o$ t2 _$ n昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。8 `5 U" `4 g+ ^& r6 K- t2 F
) T% C e3 }2 D# Z' t「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
. u, D z, M* b. C# w r* W& p7 S% v) t
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
- M2 F4 O* h! X( `/ f% P& g: ^& @8 p" C8 t1 K
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 7 U) a; c, }2 c j. E
, U& r3 c5 f- C9 S何大博士..「還原」讀音云云 8 q& \, G7 A) P; N: l4 J
「還原」讀音云云 , X, M( ~6 N- M& P% O- S
5 T8 ?# ]+ J2 a. N" f2 t; S
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。/ a. u8 V2 Y+ c) [
b j# }* u! Z" o" W
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
) X' O6 @% ~. w" Y7 \) K$ `! h( _( \5 x/ [! n- e
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。- d. Q8 c" R9 w7 A0 y; `; K
. |4 F6 _4 a) X: l. N8 X1 O; Q
他怎樣對付這些口語的變讀呢?+ a0 k) U* H' j; F+ S; ^( V
- a/ K# F/ y5 ^" k) {0 q他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
6 h0 v& h% Z4 B, x4 F$ {: a4 ~: K* C% e1 {/ K
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
' ~# {8 t/ s. A2 R" X! @ u/ B* v. @
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
# l$ k Q! a+ R; O! h ]. X, ~6 F3 V c& C+ c7 q
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 / t7 S- ^- s5 J5 m! U) d
$ S! _( _7 `! b9 E) }8 z* f" N8 M何文匯博士....hahahaha... % ?: w4 |) J0 }& x- t, g) y* ]
「出位」與「人氣」 7 V$ D/ F1 L& m+ M5 \
時代興出位,一出位就有「人氣」。
; I& p( G" {" x$ E, `$ U「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......! q' P! V, i4 a& k+ u! B
6 J% w* }8 I& Z4 V閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。, y% R5 {9 I! {0 r$ I" b7 C3 N
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
1 ^5 ?0 f! q' ~2 ~) B- [最成功的是何文匯。( Z$ c4 A+ ~. @5 o& g% [& X! | H
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
( _4 q/ x5 B. f& k! A傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。9 W+ R/ W6 Q' u1 T0 x
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?' r% \7 B9 m3 D; ?. a- t% i
一定不能。+ u- ~' ]1 G( ^9 f' {' a
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。
/ z0 N/ f z- }0 M+ p; e/ j* @
+ k$ I3 _. i: T/ k$ G5 u報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 3 j' Q9 d) n" [+ }# x
]7 P) ~) h" V吐蕃與「吐播」 / e, [9 r O* J" ]& ?
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。6 n# p- o6 B" V# c' f$ l6 ^
/ c+ X& W$ W# I. f9 q {9 g最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
$ ]9 U2 @- y/ ?7 R0 ^. l' d
0 `: ^- W5 ^, k5 b4 }* C, w: @其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。* p ^: T3 N! v% ]7 C# }! b# R
# I4 O, t' K2 P* S. X$ ?% x在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
7 E3 R. Z: _4 W* w! s+ p
3 E/ A7 A7 ?3 a& W$ i這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 ! d0 \* \* E0 ]% X0 T# D5 K+ o$ e5 T
: P `; J! O1 `( y- T9 {「歷」字 廣府音的轉讀 % {+ M2 Y. _; y9 K) R+ t
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]: ~9 @1 l' ]) u$ K
& p7 n7 l4 z* z
5 f: M3 H3 J) u0 n( C7 x
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。; E. N8 L' e" y1 m. q$ ]7 Y
- o+ C4 M' l- d; O5 w可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。4 b! L. E! L4 j1 H8 a, ^0 @& H
" n! `- v/ I2 D, u. b5 a
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
$ U1 C7 s' b: d+ A* X$ n' X$ M; n: y8 H; p( A, P4 F' B( B
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。5 K* K- @8 w2 e5 k, M6 s
0 v) [/ r7 {4 M3 R5 t. J O3 ]
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。+ P; F! f/ W. ]3 O$ u9 g
4 A3 R! O/ b+ A/ F% k
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 ; |; M- Z3 U' a- Y1 `
4 ^- ?) e$ s% q4 Y3 {* R3 R5 ]1 U! k 由宋詞看「莖」音
@9 R% X& B4 y {' T[[轉貼]]]
! H- M( K- F/ R: b) g( s2 s- b" n5 F, F由宋詞看「莖」音% d; p8 ^. e0 U/ M5 i- [
* Z) U9 X, g( _* H) F* Z2 w
2 B0 X8 I2 H$ ?& _ X" t
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
/ o7 h6 @: l+ f
/ j% u, ]0 N, X& i5 U王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。1 \2 X S( Z0 B/ Y. a* ?
. W& ]( T: T9 c2 h z- J由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
. i' r+ l+ ?7 A5 R- k( I5 P! p3 |
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 6 B/ p6 x5 i0 b- P
/ P$ t4 Z# d) O0 J. r+ H「粵語協會」的網站 ....
7 s8 ?) ?0 ]% _2 ?* _# v- W- T t「粵語協會」的網站
9 B2 c% s6 U* n2 B3 `* b( k" m9 g
9 I. M, v/ ^: m6 M7 j* v! N9 @2 L8 M5 x% E$ E% e
香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。! g3 u- H* U2 X7 h3 I6 |3 W( n8 U
: C0 n* f& l* r5 w f
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
; i4 r8 y- K1 x
, |3 Q6 @! |* r2 K( C7 }如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。
6 x/ k4 n' Z6 T, ^0 i: E
' N7 h9 f7 ]/ O$ u* c0 {: G7 ~粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 & M* H9 X( a7 [1 g5 I0 A |9 \
9 N+ R, Q9 ]# A% D2 T關於邪音充正音的討論4 i$ ?6 Y* N( B E/ F
1 e) J" r: q) \7 s7 l& H7 O/ q
* y; v7 X& [" y- ^5 @一 問題的提出
& w7 L" o/ ~- A3 y% K* x* F- ?
% T. `4 F1 o. L5 G( L3 O
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。9 q2 _* x6 k' ^$ G- o
, b5 ~' L( `% u1 r/ m1 ^4 H7 _文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。' d i& D1 B$ @& ?
6 i1 T! [ W, [; Y# G& l8 R G- m1 L p碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
; K0 v1 O# e7 [ e6 z- Q" B
% M# J: S8 w. W! V* Y5 h0 l對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
0 x1 m7 _. X+ t! j3 n/ a5 \+ r3 Y ^3 p$ I
表態已畢,下來即入正題。
$ I, i5 l: P3 `7 ?* u6 y6 p. {% H6 o0 O( J; o4 k
. E7 U$ h, R `, N3 _7 R* _ I& O
二 限用《廣韻》不合理. @: {9 F I s# U! k; {% g
4 G1 ^ j7 [/ @- Y" r% p* t
. E+ B3 x% I4 ]
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
) h( u2 `' K" B. O- y+ h( m# S0 f& T ` z
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
" L- ~; ^. ^3 y3 w8 ?- p! [- q* F) E7 F
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。4 n" }' U. N7 p5 |! I7 W
% d% X5 A9 Z% f: q( `
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。9 Y9 O! M3 I6 A* T5 y
0 f3 P4 ~6 F: A/ A. W; ?/ h又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
' w8 r9 C: v3 K& U2 A) g: k$ A) w
, U3 Y s: U6 \# S8 e0 x; ~: |& T可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。, j2 a+ G- V$ Q1 l& K/ s: Y
4 M$ \6 A, w$ G' C7 O* {" \* y舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
( r9 J) a6 N' A5 u: N& J h& H, \
- l7 X5 R ?- x可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
2 v- B5 X1 [; r' H) ?. ^, A- i b6 T/ M# y8 M; p# t
' z% j2 O8 G3 D& M3 @
三 違反音韻原則
/ u5 B7 o" N6 \0 ~" h5 X: r. h* G
0 z* d# K; \% i: l0 S5 I9 z9 U- `3 Z) J( \6 Z
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。% [0 V A# f2 k g7 O0 x
2 a9 |0 C8 R! p& P1 g# o ?
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
1 H9 t, k5 U# G x2 B
$ E/ [( j1 N% n* q可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。" W! p2 R3 f- K+ F+ }6 U5 {6 }: n/ U
0 W8 f6 \! ]7 ^5 d這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。7 L7 C& n9 b3 q; j
. z( a5 y0 U/ C U1 E
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。+ B* Z7 @/ _& y) d6 ?0 G8 B+ G
" R3 ]& t- I- [5 r W( K- ]2 j第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
: T+ `$ X+ }* ]" r3 H/ D# S5 y1 {% j3 c6 T/ d, @+ q: i" Q
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。- k* i! T/ R( l& z/ L
4 z+ J" W2 F- R. r3 O; c( @現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?7 Q; X& \9 \$ D5 B% p
9 F! `1 e& p3 W& M' O0 U
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
8 I( {- g- i6 p
S! K, W6 C8 | i8 q1 K+ n! {/ r% ]所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。1 z/ ~( L3 v3 W
% N: f1 v s( }' `7 H) p
* m' B6 S0 S" L8 X2 l
四 舉一些變讀為例
: G- E2 f: }& {& f& r* V: u" U2 B+ v6 [% f/ d" Q+ v0 U
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。 x& T" {% i" N4 S, U
2 a( S/ [$ W+ {0 g, j- ~
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。) p3 F9 K. x! j
- y3 a& p: v% h( n9 [; |1 d
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。7 O" v. [. ]" H
* i: L: \) F. H( c% \$ q
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。0 C0 P: u2 O8 |. m' S) w- I8 G
2 q& K( L; u" ?3 b# O「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
- L" o X, B( A4 j! L; P1 Q/ b' a# O4 D& ? s2 `/ ]
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。, c+ G' R7 B5 e# H
' e4 ^( f2 d8 h" q- L3 u; C
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
/ R, ]: @+ r& P, [% }- u
+ e* }/ X. Z* r) C. r7 N% S若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?! j& K H) B$ Y8 X' A/ l! y4 z: ~4 @
3 |6 e! K4 A" x/ @" x
4 Y3 j$ p, V$ c6 y五 「規律」云乎哉/ N& D7 P# i1 v5 }) A
( C6 @# u. l$ S0 O
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?9 u9 `7 L2 Y$ [0 g8 a- J$ ]) B0 N( C
% t2 _3 G6 u4 I9 V提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
2 f7 R# D+ b0 G: U# |: a, h. ^( V1 @; U1 }' t! ?! O
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。
+ ]% U6 b! A1 ~
3 a. v: V% f9 h可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?! i" T8 V/ Q) y! o7 O; m
# q# g# E# y( A4 H9 o2 ~9 T5 {& ?
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
" s+ W$ J; R" j, A0 Y5 e j( a Z5 `' e4 k g h9 V8 W9 R
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。! m& V$ Q$ E' b( Y' Y
& ~# U# i E" q ?9 E E$ g. L
$ w% I* A/ Q/ r x( @) I
六 小結
+ t' R4 h0 @0 o% A0 C4 J/ ]
# X# `0 g0 E3 p5 Q暫時小結,王亭之的意見如下─' a7 z' w& Z& M, n& j" i& w
$ K$ Q, m3 m% [
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?6 N3 F7 ?) p- _5 F- e+ {
5 `8 \- S- F# r5 R2 X) R: d9 f2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?; T! k0 L7 z; l' r* T, Y& _' [
7 b' t5 F) u' v: m3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)* o5 ~7 @; n6 ]( u: b7 I
1 N% J( V* N: N9 v# f
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
! Q- T& \" p" l8 k' w+ I) I* w2 H; O3 J2 K/ a1 T3 z% D
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。+ p: F, [9 r9 ^, J
: j# d g# K$ z4 i$ {5 j, E傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。6 T+ U/ ?( V3 m) D: B' s* G$ v& N# }
n, F! W. X' i4 l0 r/ B( ~王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。7 q. d3 L( A; e' p6 B
+ Q7 j# i4 Q o# S/ G/ N這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 : c S/ ? t9 W
. x+ _7 U) D* ]/ O) y每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
2 K9 A! u8 s0 r) S2 Y5 ^
& i# l- L6 m7 {1 {0 h& z9 _我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。8 N+ ~& b5 r% G; P1 [, a$ W6 p
2 Q6 [5 l$ R7 i1 F I" c% r
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
* R$ _) {) r2 ?" N/ ?7 \
0 ~3 u' J3 L, {- O7 M7 P6 |1 W0 J4 r因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。. t# Q h$ f7 ~. E5 o! e$ C3 X
* S! a7 m1 M; |7 h- H9 d* z/ z/ F
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。2 k; {6 |1 P* N6 I3 d2 H3 H: l8 g: [/ C
9 P' h+ w1 ]1 z- \* J最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
+ O. y1 a. Z0 K& `0 o( F2 c" j+ Y7 ]- v. E, D9 t8 p
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。9 c0 @; ?. T/ b
) K0 r' O, ~9 i. m
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
* }- t8 M5 q7 \
1 o' l; X( }0 f$ u7 } w3 C廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
; Z/ Q2 e4 o6 v' Q1 O& U/ o3 ]
/ H( p6 j! k3 Y8 G% s& s例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。* c2 }. [4 D% S# V0 b8 O
( n4 D( p& t' M8 {
王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
* R6 |7 L. ]; l2 N5 U2 j7 m; ?4 x! W
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
5 J- u1 g. [$ n/ s+ S7 ]: Q
( P8 l v0 V2 ~7 }! i「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。
! K( e+ v, c, C" b
+ b& K3 p+ [7 m" ?9 P' A5 [6 d v同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 - v& b3 H/ b4 p8 H8 A) A
8 Q6 x+ l8 V+ d6 ?) m既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。 J, u- R1 b0 y% I7 y
5 J' T6 Q4 t6 p- V/ C4 T, r
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 ; |7 Q# g, [& l4 X. [2 w* u6 ?2 S* s; [$ ~% \6 n" S
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|