|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 . |9 [2 F) P L+ _% |4 C. l
; k8 E! l1 _1 V! d* _4 g/ i所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
4 {* c+ L! R5 f' ]* D8 E6 P) B9 g5 b4 I+ Q4 }6 M. ^% B0 m勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口
& n( E6 @+ B9 m/ {8 H" \; f! N
1 E: J& w, E7 f6 R3 P2 G2 o" ] d8 ]" c1 \( W( O
邪音避粗口
, o7 ~( b% Q+ n「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。+ Q$ n+ N0 f4 G, x2 B' Y
* b% v# W+ l1 p
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
* N2 b3 |8 _) |6 d* F* p& C; A- `3 q( v/ T
好吧,就拿著這原則來看「溝」字。) o$ W( N/ }+ w1 ]% e4 ?
* z2 }; d. q( Q3 k) {7 L
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
; R4 ]! `8 L# J* z* v& \) W- W& ^9 u4 B: f
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。
4 v: @' A# V; h2 x* ?: n+ P3 w$ l' _( u/ f
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 5 m& I% s6 W& l/ U, c' o! C
. Y# [! q2 ^$ g: ~9 b, {! X! j 打電話 [[[ 轉貼 ]]]$ a1 a1 p' u% Q6 ]6 @3 V( O
3 ^1 }) Q+ O* `
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。7 P6 M+ b# z% X: I
! v2 C3 L$ [0 x0 h昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
5 X; Q! A$ F% L3 W. {
3 } A5 a+ z' t, h+ C" H「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。! A# x5 [$ z6 u4 o; V' F+ N
: Y4 g" q6 G0 s4 \# s5 n
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。/ D1 @' d: |# C4 h7 B6 H
$ Y A, b1 p! N3 C. H如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 0 U" B9 ]$ X- H6 J* ^- O
3 d$ z/ F% e% U何大博士..「還原」讀音云云 L, I. Y0 E( ?8 b
「還原」讀音云云 8 s+ E; V$ n. ^* g7 y5 Q' G, C
: p9 m7 t8 V9 H: K! S; s' S6 @何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
! s4 E% Y3 }- [2 B/ @- d; q$ K5 f# _
1 A# a; m" ?7 Z1 |6 R2 ?. f以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。3 S) q4 h/ f$ }' c- B. @
8 }4 w" Q+ N1 j6 G& U
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
Z4 b9 ]/ P4 ]; E8 Z' h7 s) f, D$ E* }* \0 K
他怎樣對付這些口語的變讀呢?
- l$ t0 e7 y# S5 o3 g. Y
/ T2 g5 @7 E* k% `5 L4 o他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
- Z* g3 [& S% W* z: v9 ]
; V8 }# I; a7 a) d% X+ ~為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
! t2 e5 k, L/ g/ ]; V$ M, T9 B' T" N* Q! \
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。* ^- q$ W5 {- l" f, @- N) |: a
0 \- G2 c: O2 g8 Q) W4 e9 l+ R0 {
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 / F8 ?8 O8 }/ { k& B- [
6 ` f. x! ~9 |2 }/ B; U( Y何文匯博士....hahahaha... . S5 T2 l9 N' O4 M4 @' ~
「出位」與「人氣」 * Q, T0 Q& R+ b6 J
時代興出位,一出位就有「人氣」。
$ L; e& {8 q: E7 b' B2 V; J4 F「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
, l' k, Z. r, n6 m- z/ |2 i
7 Q$ p @7 d& J9 N$ \; V2 S" E6 o閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
- E& p2 u3 O) }! k/ ] G在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
' p% S5 G5 G* \% \" G最成功的是何文匯。( Q) ~* y" \2 T, ~ w4 D) F
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。 o: k5 ? o+ X% I. ^$ ?. C5 w; l
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。, ` s" R* @- p; a1 ]! K! N
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?( E& q$ |/ ^: J/ P6 U. z
一定不能。
4 D2 u3 u7 U6 I! W+ \1 t所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。6 v6 B! ~) ?% u- w7 a+ L
( ~9 @! h q% ]8 \5 R: ?
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 7 z* S( ~" D! w; m
# C3 M1 [# m9 c! I6 w吐蕃與「吐播」
3 c2 x0 z" e; B2 P吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。9 k. S1 g9 X, F9 K9 c3 o/ v
' o4 w5 U& n# p% o
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
5 c; H) o1 J" E5 \/ c& X2 I3 V/ a d, E" `- M6 E j) u. c
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
o4 o* Z% y8 |2 }# ?6 `
' ^9 A3 }% J+ P) L2 c/ x在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
& |$ X2 V8 I: G1 s0 W. w1 G* c1 P
5 B4 H3 O$ ~0 L: [; C' W這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 % X/ u- }' c1 u' i, }0 Y
; j9 r/ C# I0 l' A. c& o. S I「歷」字 廣府音的轉讀 ; ~! ^* P- w3 v8 S6 d$ }
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]1 t" f# m' ~4 g
3 T. n H- h9 s
; h3 \; r }" ]% H, g' k" m6 K考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
. G9 f( l5 x- U& c( Z5 e0 ^! t/ o% d y! ~5 a0 R0 l6 N
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
; d/ u. ]" [: J. Z7 G Q% E% B2 J& q* C( q% Z1 q3 ~0 k
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。' y1 E- _' m$ U3 q( S3 G3 t
! x* F" w: W1 v9 C B: P5 R1 ]
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
3 L T% C* _) A% L4 G2 e l. {: m4 n8 m2 r; G# h, U# K
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
7 p1 o5 c; ~" o* V2 g" r6 s, @( x( ` y
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 9 L X6 v& l& O . P/ e; m$ ^8 w3 c8 P9 T 由宋詞看「莖」音 * G2 L% e2 q% {7 Q. W
[[轉貼]]]
0 T! H8 v% g9 t$ z. }1 V2 G# r由宋詞看「莖」音9 A1 e# Q# O. Y: ~: _
: i0 T5 M4 i# j+ T, f% a3 M O* R
! {7 N6 X/ P7 m1 G1 f2 P關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
& f5 x' m- |. I6 @7 K
# q2 c' _3 a, ^ R+ F3 w王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
: T$ b* b: s4 ?7 u8 w9 {- k) c% f3 M$ X! e
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
4 B- x& X2 f C0 P( m9 r- T
5 u5 F6 R% B, U9 O其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 " j7 c8 c* D( C* s- o
1 b5 T- F0 u. Y Y「粵語協會」的網站 .... 2 v9 E) J. M( `9 f5 t
「粵語協會」的網站 % d# m# v5 _) R
" H- ^: B. C/ \6 b( ^; Y
& [4 H% d8 O6 o7 U4 i1 b香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。
& r9 l4 V6 ]( T# j0 x' z% b# N) a2 {7 R' I! S
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
4 o0 u% f: {8 N. s; o3 ]& M: p" Q) R- b1 ~
如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。# Q* p7 I) @' u# u9 b, z" q, w
7 q4 I0 |/ [* n0 n/ H粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 + S" A, }# V4 [/ l9 @
1 C9 t" y: m5 X$ A6 [( _關於邪音充正音的討論$ D- n. A1 [; w4 M+ I% _
# @6 J7 C+ {* v" L' ~0 X) P
* F$ H: Z; Q; k& l! p一 問題的提出# ]. W. T# y1 A( r
, N, Z0 x3 s5 f- v
( T/ E( T% ~1 f$ b: B王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。9 O% f+ J6 q2 ]: O
* E) H# _/ {0 q
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
, x' k& L" N. w! p
9 t0 q# ]* b; [9 c& J* E碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
, I( e9 U+ C( q7 b+ b8 o9 _ U2 }0 W6 H% z
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
8 D! u8 t8 } d2 |7 g
2 @4 v7 d0 ?& X& }# G- K2 ^表態已畢,下來即入正題。
6 l$ j/ |, W9 ^! \3 f% }( H
+ {( l t0 m9 W: x( M' r* ]( D9 K" H7 `, s" h1 Y
二 限用《廣韻》不合理
. z; T: B' Z1 M7 i. D% w" y3 O& J# T4 ?+ m2 p2 x& B
6 L; c4 Y* q/ v) w0 }
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。' i, R( t: B# F& l9 g
- a. `9 [" Q! [7 Y9 b: A/ D# T廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。% h7 c9 N' H% q# ?, J- L1 [: k& t" q( n
% s5 i6 F7 [0 Z* A於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
. D c' ?( k0 k: H1 e: j x/ Z9 A8 T, ^$ ?+ r
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。* T! p- N, ~) P8 F. F
3 M: U' i z# P4 v `. J1 y又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
. {' O o% C. t( l8 S5 e4 L
3 H3 k( L0 b( @0 J9 }" c7 N可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
, t1 a- O- ~! x* w U/ X
$ m6 `1 b* m3 s. S舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。, r( J) G. A9 [4 N
X# l) c) a/ J: a' v9 Z可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。7 z' y) g: g" {2 y3 ]
" K2 c8 N: t2 n2 o
) ?! m3 C: [* W$ Q* L/ Q j; Z三 違反音韻原則
1 w. U- I9 O* T; u2 l
- m% r/ T2 ^8 S! q- H x4 B
/ ~1 h7 g4 C% \. m( K/ ^0 V語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
4 @9 [: E7 [- A+ ]+ [
3 c: w8 j/ Y/ } p6 y1 I因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
8 O5 q0 d. g$ u) g1 q- M [1 b% U; H F5 P' G* z
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。0 e; \, f+ _# G7 }
, {' j7 z: ? U+ }* U7 T7 q這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。: q5 A; ?( d6 x( i( y
4 v5 a' u$ D( t這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
4 Y5 |/ V5 f9 Z$ d6 B" B$ R' R. N" L* T) F
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
- |- Z, I8 d* n9 j) v+ A, x
: g5 h4 f) l! r" i- Z8 ~第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。# N5 |; U5 m: N$ T; s
0 D) D# [& g3 G% Y5 ^現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
& g2 e6 a$ Q+ L( f3 V) o4 C+ i- k5 z$ V4 |9 `: `; t' \
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。# R) x, y& I; K% f) `7 n
% S5 x( \# f- V& F' ^! w8 L5 [
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。6 w- V+ s D3 r' V4 s: _
- t1 w' k3 k. B9 k( F0 m
9 O, G; N o6 p% r; w四 舉一些變讀為例
& j- P( q/ ^+ f/ f9 {( Q* x' o( x& [8 u W( W+ r
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。- v& n7 c$ P! f% m8 H
( D7 L0 m2 }3 T; ` o6 [1 [所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
- M8 K% l; s" p& R6 r+ V# i4 X3 d: F! s2 E8 B9 Y4 m
所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。; N9 ]9 L5 X! R; _; B$ u! p8 r/ [
: \* U0 d# k; P$ \4 p6 r+ t
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。( ~- D/ o% U* o6 J; I3 O. [6 Q
2 l& ]. b2 u4 B6 \4 M4 V: U% q
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。
: J o9 c: F6 d2 ]) V* H g( b# m2 y H' X% Z# U, o% P8 e# a- o9 D4 m" w
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。: U+ r; Q! X3 {7 e6 ]4 ?4 W
7 Q. C4 i: C) s+ r又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。( _5 ?8 E& }5 Y2 a: t0 v
; y. s' o4 G. G- D
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?1 L' ~+ c# K" D' z
f3 ]% C& U; _# e$ @' Z) W5 F/ s$ C+ e
五 「規律」云乎哉, J: w0 m. h4 k3 i0 S% T( E
, L/ z2 I: q& l. x7 G8 [" i' ]好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?6 b9 u" o' v/ U
: t6 B Y0 y% q$ O4 V; u; _提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。8 g0 r3 u/ t6 G+ Y, z& f5 e
. R/ q6 F4 d. o
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。$ A8 j" w# l, J7 q" p4 H6 ]8 m
; R5 \/ S- c7 w. a, x6 r
可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?# S6 \# ]) X$ Y5 k* I
: c5 B- `) y' a) @) z) k其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。
' z" b. q# u& c Y3 D! V, ]7 W
; P+ {0 G* A/ k% x! Y% v7 S6 S談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
# l3 D4 D, v2 e/ f6 @7 c* a
/ n! K# ~ R* L" k
( F* n. I! ~# {& |六 小結
' E6 E. o K# d. ~! Q0 w. ^4 o( v/ R" d% J6 C5 R/ x
暫時小結,王亭之的意見如下─
2 O& J7 r5 ] i/ T; K8 f% c" i3 }$ g$ U! O; N4 }/ K7 P/ o( Z
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
6 W8 h4 _) _& B O
$ Y M+ H: j, z7 e, q- i4 Y: |2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
% d2 N n/ e& S$ x0 W
9 Y. C: P6 `' Q# E- t0 [" l3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
( X7 Q) p( q8 v& v7 ?2 z0 \; d# ]) ]4 w' A$ R, Y# H J
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?2 ]+ ~& A0 [- J e) ^* p
2 w4 A/ P, e+ W( }
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
% q6 T7 h! _' y9 s/ s. U1 ^& x! I5 [3 S/ V }/ j3 M) Q/ o
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。2 F' G5 U) K6 P2 _+ h5 u5 }
. n7 k% G* L9 m王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
' _# s- r; H) m9 M6 c3 x5 m. P, C
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 7 [- l8 E5 I: u7 N
3 m7 u7 ?4 H/ Y: W5 @$ R每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
5 H; i; X( F* F- ^8 O9 U( b+ `) p9 [ u( e
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
5 l( ]% G* w8 u9 J& t: Z4 F* G) y; Q1 B
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
d) Z2 m6 Q# V5 _
: u4 d/ y& W0 X" F0 C0 g因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。. g; Y( e$ t/ a8 ^/ k
5 \; _7 `# ^) d1 a0 P如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。: r+ D: n" J2 f! Q
& o. D& u) L; ~& |: h: F
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
3 } C2 k6 q" f+ A, ^
+ ^6 z# ~4 r! k/ q# O7 M( ]再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。, v# j. A& Y" M4 Q# B! q
1 a3 Y. q1 j j& I
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
% a; x) c; p8 X/ |9 [8 n6 z
' i; e# u6 C ~$ y2 J廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
: H$ @$ S) U+ R0 X# D. C
1 V* U$ E0 V+ D" z例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。/ f$ t8 Y. o+ [/ d+ o, f6 E. E( C
+ ?" Y' R; [! e" E王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
|1 g$ D0 {% d6 W8 ^( D
+ h# }) ?# o) K& _雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
[8 h8 ~" v2 V$ @( Q' M2 `6 Z7 |2 c2 W/ v; s
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。& d4 V9 p2 H& i9 V" Y, a \
: ~( E3 m: f. a6 d N. W2 k
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 6 i& R! a7 C1 I; Z4 a+ ~" r9 w2 J
9 ]! x; H5 W5 D N- K既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。4 Z" v* S4 r# t4 {' T; D
8 y6 r" s; \$ f; {所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 : g) _" p+ o- B. J3 p8 E
4 Z: O7 `/ P7 P6 c[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|