|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係 # g6 h/ \' ^' z. z4 u& I
4 V' G1 P+ h4 G2 k) W& y
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑3 G# @. M c! @1 q/ G A# q
3 E$ _" ^; k7 C% Z& s5 F D勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 I; _, I, s) x$ j# H5 i- C) k8 J
8 H1 Y* ] x; S8 x. S1 `2 l; M
! w6 J% S7 y: }/ ^邪音避粗口
% H/ l# M/ j. |7 i% X) n/ t「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。
% Y' F0 C0 h5 d: R: E R; I, r& k3 ?; U1 y& ?- Q2 _0 K
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。, R2 Q9 V) y5 F, h
: S1 a# M/ l' _: q) ^# a3 v/ f好吧,就拿著這原則來看「溝」字。
0 l, x/ x& q) ?) L7 r$ O* ^2 X. N7 ]; ^% ~) }- q
依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。
* N; h, c2 H. d1 L& z" S/ n6 U( `7 R
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。9 @+ b/ o4 m+ q$ C
# }' y8 Z) S1 b4 w
其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 & R; |( U7 y) \% H3 s2 k" B# S
! q+ t4 R! R: q% F0 g* j- z 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
/ \' ] ?, x& }2 e2 z4 j& g( D- Z3 U0 a
前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。/ v3 {4 u7 k/ a. i/ X7 u
, |5 C% }9 a& m# x% K
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
, |0 U" |2 G: \* z4 n% ?/ g2 a9 M2 c
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。6 i0 p3 k5 Q' U, x& }. i2 ~+ r
. q# k1 @& J* q0 q# G「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。1 \2 B* {' n& S
9 ~. ^* m' y9 Z6 W
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 8 a8 p$ d0 U9 h
$ v/ ?% D/ V* a5 o1 X- l何大博士..「還原」讀音云云
$ ~ t; y7 L7 k6 n* n7 Q- r1 G% ?- t「還原」讀音云云 6 v( }2 T6 R3 m/ P1 c3 [
1 O# ^3 Z: ?+ N. C; T
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。9 S! B3 R' `! y* {3 N4 d
' Z: K" s: v( ?0 a6 x7 A0 n以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。+ D2 M9 n% U0 U. B$ b$ f
( s5 U5 y" t2 e# j6 ?8 H此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
5 x; Y+ J8 x5 K, ]$ X9 \* w. a
他怎樣對付這些口語的變讀呢?. H) ~+ ^3 q' Z( n# Y
4 Q+ ~6 `! |' f他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」
3 ~5 [# E2 _8 [9 U( v. L8 n M0 [7 w# Q
為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
7 S. \8 o. h( T% v; c9 I& K; `8 z5 W
/ v7 h8 p! X4 p5 y* C" q0 P7 c }這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
{8 F8 v- H% V: X
5 l; \, Q% q5 g+ `1 q& t傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 5 Z4 [! E6 e$ Q. `' ?7 h
9 ?" b9 b4 D: ?6 d何文匯博士....hahahaha... $ J; t3 A5 u0 R; F5 b \
「出位」與「人氣」
$ |4 z" O( x' F! r# H! s& P時代興出位,一出位就有「人氣」。
7 _" i3 @2 G# {- i* {, }「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
, |" A& v' l6 H
$ X7 X k; X* R1 j# {/ I) F( e閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
+ f( o/ O% W; W G( v9 \在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
3 C, d. I0 f9 i8 t6 u+ g& D: k: Y最成功的是何文匯。. E% i( ]1 a* D' a) A P6 ?
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。! X1 F9 P3 S {2 {
傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
8 c1 q# m7 B' E: S8 Q6 l如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?& q8 n6 ]# s: v7 `/ f H2 V/ }5 M
一定不能。1 s0 C$ Y9 O6 P$ c9 ` I7 J5 v' t! J
所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。3 ^, |2 F$ \8 `" h. I. @. o
9 X# H; ` b/ |
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 / K! Q+ f: @- R6 q9 K
* N! ~$ b; E* p" v. n- Y& ^' [吐蕃與「吐播」 % s( G5 O2 \% D6 Z5 ]* |. Y
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。+ B! F% ]2 u& w$ p3 c9 L& v H) d
) C9 x7 Z+ n0 U3 Z
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
/ I: v8 C r1 Z# |4 G' ]2 P
5 ^# Z; V) e3 u2 W, E( N) \& Q其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
* s$ x* t7 d0 G; f" J1 g' E' R a: l, C! G
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
}6 T0 U" K: M0 D. C( K6 o8 J$ a5 \) t0 T1 `2 b
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 ! ^# _5 {5 P1 ]
5 G. D% _' S* |7 H「歷」字 廣府音的轉讀 ; I" ~5 r0 E S2 S( n9 N
[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]
& u% ]. Q" N, R# B- ?, ]% i3 y7 H7 ^+ [
6 p$ {* {; w3 c P9 s y
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。
. h4 w ^( h" f1 M2 }# k" t' J0 }6 ]9 L1 |; j* P
可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
. p9 V! q/ I& _6 ?$ k5 E
0 T5 ~: z7 Z+ @0 {; t$ n V8 V如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
) v( r; ~* y* v1 B* D V5 V0 t/ K# n0 O% I9 @
「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
+ h c) G1 ]! w5 ^: V; T8 M/ K7 b/ z( q+ p
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
6 s3 o( K4 m2 D) N7 A3 ?0 S4 Q7 [
+ k6 F+ }; X( K4 d4 L, K& S4 L由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 q( Y& M, c% N/ t- f " E0 p2 Z* k1 h0 V$ ^1 o 由宋詞看「莖」音 & w- q) z0 S6 }+ ]1 ]
[[轉貼]]]
( t4 e! Q! m7 Z; i5 l, E由宋詞看「莖」音3 D0 l' A, ?' W# ]0 F$ G
/ b; x6 G' }0 a: ]( I- ]; _6 _
~ e9 Z& G0 ]關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。- n5 {& k9 k0 p& G
z: l3 _4 G' e: ?6 Q9 T王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。+ n( `, m9 w; h8 E8 V
- x* i% d( r* a3 o0 _: C" L+ a# K' d由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。3 M) z# X/ E) J8 u1 b
' x3 U: Y% R% R, x& z其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 3 K+ ?5 ]# R" Y) W1 X) i2 P' \
: T' Q9 V9 ?& I! x* `0 j4 a「粵語協會」的網站 ....
0 C: q A8 L0 f( K( i; y* H「粵語協會」的網站 % D7 H) g# N0 O# M! j! U: b
5 D1 g4 E) C* Q) e- |$ n
" l- g9 Z, Z. w1 W: ?9 l) v香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。( K* U0 \& A1 P
: _7 R- b, p" ] B/ R* O在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。
% H+ V% R: A3 R9 K
% H7 ?& f3 p& h2 C如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。$ W* X6 n! r( f
# U; A7 \1 q8 g8 N+ ]' S粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 8 o0 O( B$ g& t* J
* @/ E* c z' T9 |' C* V# z關於邪音充正音的討論
0 {3 k. k2 R$ _, s; o: h5 s O% \% o! Y( l7 u: E
0 z1 Z- L; D. z5 Z+ Y3 ^- ]一 問題的提出
) R9 C t) ?' {) f. S! M4 [+ H& N) S8 i6 J
! g( l8 t. M/ q8 p王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。8 a1 w2 N* p- x" e( o @# N
b3 k) P- X6 r5 Y6 P" i5 P
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
- ^5 F; k/ G& X/ k) ?& A1 l% d7 `- O0 V* J2 G9 ?3 u
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。) A3 _( l6 T9 }) f/ Q4 O D, A: z
# Y/ h& w7 X9 c/ N) q6 @對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。
: h0 X) {5 h; I: q1 H/ ^. \% J6 \3 s( E! ?2 D2 E4 X- b) A
表態已畢,下來即入正題。
& L- x! Y3 [7 t _' }. L% B9 G8 p( L. ]" Z0 E% A4 ]( r" v6 O6 [
( B8 k+ @0 y& y+ s8 i9 w- `5 \
二 限用《廣韻》不合理
; I6 y. ~2 K: }" x4 {( k" S
# R1 N) y/ b( U+ f7 v
+ Z) w2 e% }9 c. J7 G1 w& E# v$ m根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
( K1 q5 H! ~1 H
w$ [: ?; y+ v# g7 C( [廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
6 B8 W0 `3 ?* I: ^5 g8 C) i7 o
+ r, N. z2 _/ U( i6 R) P於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。
9 L- \; w2 S$ ?. j6 A9 B8 V' t
, W) B4 f9 u; }- A" R5 ]$ W例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。1 c& X' o% d @! C+ c
" m' N9 B" |% f, L, l0 J# u; u" ^! y
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
4 z4 D: G |( l7 J
0 ?( ]! s! n0 n4 j) N可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。
- M! M3 p v; H8 ~* x; D
* U+ x- @5 I1 B( t" |7 G舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。. D$ s- K; F9 r& h* t, ], d
. k& x& M$ c; B. S; r可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。& p+ ~& V f9 d& P Z: R" ^
! m- x+ O/ A$ K$ G, O1 y
0 I$ ?2 y4 q4 d) S D: \7 ~/ h三 違反音韻原則
7 Z( X$ G+ H. I) G/ N
. T; y9 H" E' h7 z% H' H ? y# O, X+ ^
語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
1 _) ^: Z; [3 d& l% ]5 n! D% d8 s/ R# A& M. O$ q8 K! k6 } ^
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
- c9 g4 O- n% e1 J- b. Q4 A6 {% M1 R! X$ r6 w
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
4 r" Y/ o6 ^2 k3 R
+ d$ d" W/ [7 n% M這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。; x; p+ I7 H) Z5 w4 ?
* p4 \7 j2 u$ v5 `+ |8 i
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
6 x5 ~; S; D& P; ^; v+ d
, S( z4 _9 h( W- l9 S2 H- Y6 o第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
9 d: S4 n% u& o
6 e( f6 S% z: \4 j" a& E) y第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
" x% e) d0 w1 `0 x5 Y0 ]! c6 n* k7 F6 ^, Q
現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?! L4 T- Q* C; w3 R2 k$ `& r
# x, ?6 F7 [, x7 m" I而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
+ f2 o: |/ H& M. ?4 V; T+ J: x3 H
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。: q2 I5 q. `! e) w
- ^& W+ X% |5 R. Q
4 k: L4 ^5 [" J" I7 R四 舉一些變讀為例7 x6 V0 H# [; u; p0 c, i
: ]" D! ?/ a+ O廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。
% o: \: ^ H: j6 B1 U3 a p6 H( L+ _5 t+ u
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
9 q$ {+ R, }+ v1 l9 U- o& [5 C: ?
. h& P$ y$ n# d4 H) ?" ^1 n( ^所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。- y+ w' e% h. H/ ]1 _0 b9 c
$ n' t, r# M( K, x" Y+ m& V: t同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。5 e% g& x9 v/ x4 L
+ ]# ?) z5 @% P* j% w) ?
「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。$ U2 ?! g7 T1 O
- e2 K- f" _$ F' O
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
0 |; K y1 ?/ {4 P" b( n
0 r; g& E1 ` R5 T* E又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。5 X, Y! p* W' C3 H5 b0 U
I, L1 Y: Q) k( c/ T5 G+ A0 L( O
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
" n" v: e1 ]% f8 i, _- n0 ~' a4 I/ E8 u1 x9 H0 c
, r& Z) d& T. C
五 「規律」云乎哉" H0 V7 D; X; P
$ I+ v5 s! {; B6 w好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?) h# j# p, w- t( J3 {
) ?- g7 E9 | x8 W; K- H% k
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。8 H# L1 {( L4 R' u
4 |: H7 l4 B8 @十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。7 K# {+ G: o* B0 p% |
8 K: B# n0 `# f% @ C+ J7 ^: ~可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?
% }! R- G4 o$ i/ j6 a+ b
! r* C [* |+ u" d其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。; M) _# L+ }, e
/ m2 A: C& V/ v7 q0 f: ~4 X* d
談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。3 I# q: v+ P& y9 z- E4 r. r
9 `) W0 D7 H8 M! D
/ c$ P0 y4 q/ `9 Y$ @2 L
六 小結6 t6 y2 l' {+ u3 |1 J _
9 b* W5 }$ O) i4 ]. f9 g3 E暫時小結,王亭之的意見如下─# I' ~5 L! m" v, b
( j6 r/ @0 b- t6 I* B5 S A
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?, _/ t7 i" o9 G/ x" O. a5 R
- y) e) i( f: D! d, [) b2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
7 k* R* J" x3 u1 y" t7 ~* V( e/ N3 a% e" w, R
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)6 j1 A+ {: H. r e
+ Q6 s' [, L+ D4 g; e `( b) H
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?. X" x0 V! U8 q( x" @2 e, C
O) ~# Q1 _$ z0 V% N7 L% d$ H傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。1 M2 d# r4 a8 g
" S; {! v$ P1 Z傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。
$ F/ X7 @ D3 y7 i$ V) T9 \3 z7 I% x4 Q1 Y3 D2 L6 ~4 v
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
' I, H& ]% J# [% P- { E
* ?, V m) o& T e這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 $ ]& u& p7 l- } m
# i& s9 J* O( H每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。9 X- `% [$ D1 |, U) L* U) Z- u5 T
0 a7 y- r: P# E6 V1 Q
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
9 B& z1 Q& R T* d
/ |! ~, n/ s: V5 q8 j0 A9 w/ D+ e廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
# B" t- Z o9 l8 _, i) Y `6 [# ]. G L. D0 u) t" B% s
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。& R% o: F; Z& M+ g! i: d
0 M+ A, ^/ `9 U4 @% ^) t
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
d$ [ v N- _& l( F! E2 }; r
2 s3 Z$ M. _1 y) }" a9 s8 v" K最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。# r" p' D" k( a5 Q; t
0 Z7 H0 F* q0 ]. I& i再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。8 }7 z- v% k1 {9 M T6 \8 H
* u. Y. R8 z1 m; v
由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
1 _ S- s+ E( l1 m9 [2 R7 ]. r# D! w# ]! n3 K
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。' y" \0 e8 }, t. s' Y) S; c* R
3 x) r2 s( L8 @; v: @4 c例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
, U* p2 Q8 f+ e' O Z) B9 Q" ~
" d1 h$ l/ r2 A/ x4 y王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
2 c) y& q& C \8 T1 f* W9 v; X k5 r" t! o
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
8 K; b' L4 K- q( L- f! F
: C; k: i1 }& U, u8 A( X. ~, n( U「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。- a8 H' z5 s3 E. w
* o! Z/ A+ y* q; C* r0 r
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。 + I: A; ]# _3 M' u' F* s
( u; y$ T1 ?$ l) d, i3 t
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
: g5 `& D/ H9 D/ |( {
8 a; m5 v" B- b% i" J: K; M所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 # K' t/ H! q# v9 W# p% L
, m, ?- o7 `, g; N( r[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|