|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2006-12-25 01:39 AM
| 只看該作者
.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
- ^" ]: R& a6 j' g# r9 O( @6 G4 E% O+ G K/ k+ D8 C
所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑. P4 |/ ]1 J& @4 J; M8 ` M8 h- F5 H
' X$ h6 Y$ q: L0 z/ f5 t: W w勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 % C( U4 d H w( z4 C# F
1 e% d+ M9 o; ^+ Z' O
5 [. \2 Q* I, A7 M' c$ `: v% A4 }
邪音避粗口
) h; j$ c3 g; L7 W$ j! p+ J「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。% c/ z. g$ q$ S# i$ l! q
6 r* O( Z7 Y6 h* M% @1 }
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。: f1 h2 ?7 `# y8 C, b4 k9 W
) q# C% \0 l) [" z1 c0 X9 X7 [1 U; C好吧,就拿著這原則來看「溝」字。4 C- Y1 X( O0 T5 V% A
1 j( Z9 @% D T: C+ P1 f依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。+ w( C0 ]& y4 Y8 ]) j
4 C6 w: V. m. ` G4 p- Z同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。2 r& Z6 S# X: {4 D1 d9 N
* l% ]: S9 q' p其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。 1 \2 f; M1 s7 e/ x, t9 j& h( b! c5 D& Q3 o 打電話 [[[ 轉貼 ]]]
! e0 } [. t) D
( m/ h" V) A6 g! |6 i# s& l前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。) k( I2 r9 i8 T( o! U6 Q
5 j' P) l) {* i' r% j8 t
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。
. J; m1 e9 H) [! m
+ d4 c5 S5 W' q* K+ [「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。
" M; S) {) L3 E: y: B+ K
. h4 {2 i5 g3 G「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
( X4 N& o9 m }! m/ y% @7 }4 u3 H) T2 I% |
如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。 ) r. b( h! @) s7 d# a8 R5 u4 s/ J( K: }; S% g9 N% l) B何大博士..「還原」讀音云云
S& d% f2 r. e ^( @& {1 S U: o「還原」讀音云云
; h$ K& S1 c+ u3 q+ m
: q4 J0 g- x: h! K何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。
& \, r3 e0 k) g, @9 ]
- a1 v" p* f+ G0 f( O7 \2 a以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。
1 n7 F' ~! D! W. [* B( ^6 l' p% W
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
9 g7 x+ g9 i. u/ L# d7 w
9 p( o" W: y% [4 Q他怎樣對付這些口語的變讀呢?; U9 W% O+ V, \ V8 l
- e1 n; u" `3 W
他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」/ K2 Y; g5 Y# K* L
, |' H: {* S2 P) d+ Y1 X為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。( W; D* q' i+ Q1 w0 @ v
4 S7 J1 E: t: b3 Q8 O/ o這就是高高在上「統讀」方言的立場了。) Y8 Y& R9 h4 z; y8 h6 E8 B) m
- T" a& G5 @0 l% J x! A9 k傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。 , ^# J/ u% p W8 Q4 R5 {$ q9 {9 D) h$ u' P' L2 A7 k" N何文匯博士....hahahaha... : k$ A$ p2 g0 Z! y$ `+ Z2 h2 o
「出位」與「人氣」 3 k: Y" [2 ?! J
時代興出位,一出位就有「人氣」。3 w: o8 S4 ]0 v+ W$ U8 i
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......* ^" D$ g. }! z9 \) N- p
# |( r* C2 q9 d: `5 I% k' b閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。1 d9 O, ?5 ~: i' j6 S
在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。
# _ }! }3 [7 Y2 e: I最成功的是何文匯。( M% t4 P# J( q. R% U9 r
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
2 L- N# G# o, R7 _, d" m傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。
: O' K# N! Q8 J9 u8 I如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?# ], u7 T( W8 o! h$ s% |! r
一定不能。
/ e( [1 @# I- ?- s0 S2 H0 L所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。0 I- z3 |4 i4 ^" i, g7 ?) b ], e
1 h) T6 S1 L8 T' O+ ]' N
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。 / {. j0 k# q' E+ q
$ H# h# w, j0 p, L. ?4 U吐蕃與「吐播」 7 D2 D- l# ?: X }" j
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。5 F+ m% P6 v+ F$ }9 J
. U9 J3 x9 S$ Y/ n) w9 Z
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。" b3 D6 d9 d& [ Q6 ~
5 d* [) t/ a/ B# \
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
, v" j, _7 f; ^1 L0 z; d
8 V+ W" k2 p: v, @' s( E; q在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
3 m) Z" {3 g: v+ X6 h' f% i$ J9 x- L* @8 N" m7 C0 G) j1 u
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。 % ~& n0 k3 z- {8 b( l$ m7 Y' o
+ Q% b$ q; Q; ]5 p( I「歷」字 廣府音的轉讀
$ w5 a6 Z+ T R! E4 u[[[[[[[[ 轉貼 ]]]]]]]]]3 A7 ~! F$ q: h
4 U4 N9 L; w0 a$ \8 \1 u6 I z' j) U: r: r, W
考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。( C( g0 h3 g5 N
3 [: \- r! q8 j# [" |可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。6 E* C4 z3 `) J/ J
' |2 ? G0 p0 @, D) P8 Q如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。
% F' A' f% j% o" q8 ^ o; g
* o l; u. [7 G, f- Q「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
8 V$ K; j2 ~- D- Q6 U! s7 P$ o7 B1 \0 S: m% }% Q8 k
「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。+ c4 J( @/ g& S- A% |/ [# h
! }& }$ b7 |0 g' S2 p" n
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。 , Y: K p6 |, u; O" X; |) l
' m; d. I% R: P! _1 l3 M& p+ r9 j 由宋詞看「莖」音 9 t. x0 y/ B0 Y, U ~+ u, k" G
[[轉貼]]]* }8 Z/ W! t* v9 [
由宋詞看「莖」音# A7 v& X# n! W# `" F
: q+ z, W1 T4 Y0 @" Y* V
9 l! }9 _. |! e8 r1 x
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。3 e8 s3 |, l# L S: ?- R
) B" I. i) z: j5 B- i: X+ `7 X' L& W王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。
2 W! B# f0 m( U; p# M/ T% E1 Q5 V. j# `0 l
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。4 ^0 q+ f, x: L, a
# l1 r9 \) R8 K
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。 8 \, b) w) d8 I* ]0 P
. T8 Z3 |/ N# Q. z「粵語協會」的網站 ....
N4 f& Q" {1 S4 [# ` I( w「粵語協會」的網站 ' E; G b; f3 K a
6 K- L5 i- Y$ Y
5 N w; o8 X0 s* w7 `+ @" r [香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn。& {5 P8 G7 z8 f$ i0 |
6 V( u6 a. b/ x! Z' P2 f1 ]% e& @0 y: {
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。% ?/ e3 X9 ]# [: ?1 `
$ b7 `' U c* n. F" A1 H如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。; B3 R7 ?6 x$ O7 g9 `
& C6 k0 R! i1 c+ P9 k粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。 # u- f l' X/ X3 @7 G' R$ w8 v L0 F# K6 k關於邪音充正音的討論
) K; i, [7 V4 M5 q! S: s
# I/ w: k6 c& X6 u4 C
9 e4 W+ L5 A) \+ ^. w& A; o" {一 問題的提出, I6 L5 s6 ]/ z) \ @6 {
! }0 o% Q% M2 x7 ?- Q; F* n- `1 N5 Z. J, d! V' J: [
王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
; |. o1 K7 W; I0 B$ C: f; B; ~) u5 Y7 z8 m
文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
, l6 I0 M8 J9 W* d
3 ^4 ~9 [: R0 \/ h4 E2 L碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。
. x6 F8 I" |' _
+ M) s1 r! \; D; E5 b- o+ F對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。: y4 i' F( K! i
3 t: ]% V" P6 i' D* v& l
表態已畢,下來即入正題。7 B# l9 h# D& S! c
+ Q7 l4 r8 l" e2 Y$ ^1 S* d. `( [" Y2 C- Y7 m
二 限用《廣韻》不合理
9 E% Y$ D( ^. Z$ \) k$ m& c1 O8 W* Z, E6 x
' C, O5 q. c5 q
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
" E: `# m4 [+ m3 V
0 X& s4 i# d( _& A6 y7 _% H廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
2 g0 B* B8 n9 G/ E7 ]" X+ I+ I1 u5 [6 p! J0 Y$ u- j \
於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。! D- @' N1 n+ w$ R* o! F' b
2 ~. C j! z# A7 {例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。) s/ |1 J% Y% N7 a9 T6 S
$ A( g: n( \' O* M C
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
( V4 w" {" ~$ w; L
3 N( R' g l- K. A r+ v, t可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。/ o, y9 _2 i, p; Z. J; Q6 O) n
* [( Q$ g% }9 `, u' Q舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。
$ F7 F7 _& h% E" f+ G
p7 [. X/ u% z0 R6 a9 P( f可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。! v: ~' r r! {! H- A
( [( Q4 f/ l) j2 `7 ]3 h6 @) Q! K8 _5 [/ ]/ E) Z- i0 M8 k: N
三 違反音韻原則
9 n6 \( e- [1 @8 H
- Y6 l# ~7 H! X$ g C" g
) m. I h J' s; w/ V: E4 f語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
, X% o+ A0 f. H2 B) U0 l9 w% p. R$ |1 B( J
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。- s. \3 X, P' [* Y+ q5 Z0 R& V
4 j! @, ^, \& M% K
可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。
1 ^: ^- [ [/ H5 ?' y1 \1 w, y- P, R7 X+ w' j
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。. P2 g E: T+ t4 j u7 m2 j
7 _, L2 n. a9 V- M, k0 N/ o2 ?( _這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。, G- [4 k( _3 T! N7 B. X
5 |( x& Q6 W! h, a2 S5 i
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。
" y! N8 h) V& |5 t$ ~7 u9 B
* {' M" C# }& r+ E第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
3 e* |7 ~6 C% a1 ?/ Y! ^
7 Z* A+ u' W3 D9 L現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
6 z0 h, d9 T" f8 W! `( S3 p0 }# u& h/ \1 q! q) X1 \/ x$ g+ N) s
而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。, {/ H& }9 l( _6 k# e3 u: m
) R9 w7 Z5 o" l
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。, D- A. ^0 K: I! h3 D
, Z/ z5 o8 P: l# z! @7 N, q
2 H. t, O* I# b1 C四 舉一些變讀為例1 d+ o# s( ?: E8 E# z
/ L( o4 L3 Z0 i6 y
廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。7 K; ^$ \3 Y% P8 R( s4 z
) G- R5 F/ r0 x5 n- L# A& N0 g/ [所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。6 J, M( F* S9 f) l
. L8 T3 w* U; c8 I6 p; L0 e- g/ }2 [" l所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。
% m( }& H4 C& X& k
7 G0 m: o% V3 ^* s! \1 O# w同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。0 Q8 u: c0 h ~4 V, g
( V0 x; s5 s' k「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。$ `: N1 i9 X) W$ s
5 f3 b: u& m4 g, \8 u
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。4 r6 z+ c- S+ d
/ s3 y: u. ~) M# A# s
又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
) T V. J9 e4 q6 x" V. \# w" d- h* @7 P
若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
" Q5 ^5 _8 j0 ^) ?8 i- N+ C) }# ~8 v0 F
2 a: P0 b4 r' L& n c& n五 「規律」云乎哉
4 G, x) f! V" ~- N& z, A: K' }
: _# `0 v; P4 b) l J% ?/ w5 {好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
6 x$ U5 }) a0 Z; U0 S* b i- w9 O/ _# W
提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。
& B$ V. n! `" B( A! x4 }8 m0 I6 H) t; @ O7 G
十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。; j* R1 [* M' m( q D) }
9 H* D' g$ t3 _7 E可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?: {- m2 S$ h, ]/ h8 e
+ @! l5 v% A2 `& o; _! i# }其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。+ m! X @5 I4 e) C
@/ |6 A. t; t談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
: f% s5 B: S9 ^/ _ W9 T' X+ v$ m) O
7 z/ }- [ b r; |0 R# ~5 c
六 小結
# Z3 ], u& t: `1 ]$ t) v8 J& {; T6 ? P
暫時小結,王亭之的意見如下─
8 r3 F" q1 D5 I% N% K ?; q9 Y' ~
" N4 g% F5 m" O) I0 r' I1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?) \2 L# ^( r- Z1 k. W/ _, F3 _( H% C1 x
4 N& s. n5 X. J& f7 K/ Q2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?
+ d: U# o! k3 g; P4 x$ d8 ^! Q! o& c. J+ k* @
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)- ?( W' M9 X- ^: U! T
" x% o9 P+ z8 Q) X' ^( r# e' [4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
6 c# t7 U8 ]0 |# |$ ~# `8 {& {+ O, r7 i$ Q
傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。/ M: ]5 |' b. ~- Q
' f; D5 d0 G! w6 L7 [) s: }, ^傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。& `4 Y" X* j$ o) k" @ b3 G8 o- \" w
+ m% ]9 T6 m: Q; t7 g5 `王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。: f1 E h/ B* S8 ~. K1 G
+ v1 L; N5 c5 G7 \2 ^ o2 x+ p
這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。 $ j# Y. b3 C3 B# J
) r+ ~" B, b, U( {: O- j: b& p7 l每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。6 s& W% m+ r w# a! X1 @
! M- h- b% F! p! H我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。
, g) L- ]8 S+ u) h
5 _' N, d! |6 n5 b5 a0 m1 X廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。
- Z- A2 k* o: W- }9 M- j
' Y9 p/ |. k1 M2 m$ _9 s; l, g. h因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。- }, q) a( u g; p+ Z5 ^
+ ^8 w0 s3 ~) w; C5 r) G
如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。1 E2 f4 Q5 {3 V% ]1 ~. V1 p
/ U. S9 S# q& _1 J* Y: F! r1 Y5 C最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
3 W. z+ z. o. V# x( n
9 k" [; E9 {, F5 h* `7 _再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
: ~+ I/ t2 K, V( [" k1 c
: p T( p7 M$ m6 M6 h8 G由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
P. W# h6 z# w8 c7 f. V( k) X% R
廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。( D; F1 R* J% N- @: I: k
% |8 f7 z! L6 P0 `
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。
0 @+ @+ D5 `. _) y! a, B
% ]* s/ F [. R) ?" d: L6 M王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
; D i+ E( y3 h$ m8 E% c! A3 G# G; t, r1 J. u3 ? ~
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。
4 P' b8 ^; O0 z% n x& Q7 c- g1 e( t! Z, l" _! q
「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。, T2 n; \$ X/ |. z7 e; G
6 v5 w2 P4 M4 ?+ d7 ~1 d6 A8 ^同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。
4 M% }: r* x* K% L& W# v2 Z9 [+ _, ]% b( U( N/ v
既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。
8 k3 N0 a/ D0 V, X" C6 R2 W- d# a( e3 V0 R* R
所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。 5 _3 s1 P7 \$ w0 }
' }; j1 Q8 Q8 i) ?
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ] |
|