<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
' q9 d% }0 H9 g1 H0 y" {4 _5 U
; j; k" ?% O0 Z7 U4 |) N7 c$ B% T# Z
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
: `0 q& M- H! q& O3 n1 H& G; \! W9 }% [7 O
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。5 f6 @6 u8 g! I' X; q$ `9 E1 b

- N7 k$ v1 R' L* R5 ?一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。2 f+ M6 \* U9 D/ e; J. s* S

7 H# @2 o/ X1 r8 U& J4 L% z( Z何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
( a) X( ]$ ]! H0 a
" B5 Q) P" z8 ?! O何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
4 K7 H. N8 M) q, s( _9 R! D5 k: x. Z. V" b& o
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
; a3 `) {  q7 `% [+ n& B8 a. ^  p; l1 T+ i4 P+ d; ]
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
% M" \/ E6 f. Y7 Y; x
% \+ a" O9 b; k7 e到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
( P* m$ l: b; z5 p2 b4 d& q  v$ x
6 x  F$ i6 B' _; r6 g, J5 d其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
# z8 q+ E; b; a" h% Q, q, `6 Y2 w
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
" m) ?0 N; C4 h5 w7 F2 r( A) c  W
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:8 l; u0 S- I; B4 G; X

2 k/ w7 I, [/ U1 S9 L3 f3 W2 C「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」6 {+ l0 S( g8 K# |' E
& S0 ~( R3 ?* r8 p* ^1 \8 t
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
1 q' b+ h  |. V1 p$ B
) L. ?" m. e! U' ~+ D1 v' y7 v& o, I※  ※  ※
5 Z' _: s* y8 y; w3 D
" m* z% h; \% {, N4 T; k# d何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。. c6 c1 i6 D) p9 ]* `$ h; {

4 r4 u: j! t. b: J4 D$ _問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。! f. j0 Y! i! K5 e
, P2 U5 I) h6 Q1 O8 f
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:6 H4 f: M& A3 K) A8 s! `. h( |
& J3 ^, @. t* x9 F/ O
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
" J2 s+ p; P, s) @2 v) ~  J2 e+ R   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
1 Q& A! o4 ^2 M' q2 M/ A
# ]: Z# b! C7 P( Q' _8 ~    F   G     H    I: z- M. w) }! m& o. J9 x
  [# u* t0 A5 Z/ V3 X
F:所有人讀如「殘」
9 P8 q$ \4 L5 C9 B+ CG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
8 ?0 u3 `3 v+ ?: @/ t' }4 YH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;, L4 B+ C/ m% d' @) Y+ g7 Y
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
. C4 R2 q8 j1 G$ ~. Y
% ]! i2 B* f5 W當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。$ H$ [9 g7 h7 t: j* H6 |6 O9 H
, n, G) Y9 N3 Y
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
/ \. P( a0 F5 \8 Q! r( V3 U0 O
0 i* _2 |3 B  w1 s' D9 s- ]到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
6 g8 R% M6 v: Y! \
  {, a8 Y) s! w/ P( L8 }; \到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。2 g3 P* `! P$ S' k+ y$ ~) K

' n* m* F! Y# n2 s0 m# {/ p  O而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。% D! C, A' C2 l; V0 @2 ~
( F* x3 J$ C: k' Y5 i% N. n& v4 G7 b
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?( x2 X) j" D1 |( y0 D! C3 a
: ]: g, f% f) e7 K3 x+ }2 h" K% z
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
& u6 u0 }( g# E' T4 J
1 v  Z' o2 Q+ h9 H; a1 @" F出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
+ L8 j" S. \7 @: m! @
  i  ~1 j3 `  k2 _; h1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
3 n8 C  {8 z  s; a% A% O: k2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
& ?- D0 j' i, ~/ G1 Q6 e1 ?3 d: K1 t6 `, @. ~8 p
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
" k9 N+ b$ S7 ]7 o) W
. ?% z2 _& `, `  c& H+ v4 v. \/ l兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
8 O6 l4 z$ E" Z& f, c# q# I% c6 R$ Q
9 a8 m/ N+ k% x& l8 u  V5 a但這明顯和何文匯的強硬立場不符:3 r- q* n+ c' d/ k: f
+ D: }4 _0 {! D& E7 x6 f- [* _
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
$ _+ G% j# T& P; [; Y5 t8 w5 c) |9 ^. g* @! X; z+ P7 z1 a0 u
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)! m4 {! ^9 a# w+ S
. H! I! n$ k+ a5 j% Q
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
9 G& {& b# R$ V) M8 V. [
+ Z- h# N& g4 w5 E9 D4 B9 ~至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
7 T& s1 e% X* b6 x! @1. 《廣韻》音為正音
) s1 |" L0 p! X7 ~8 i6 P2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
+ Z( e5 g1 a. T3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音* h2 P3 _* `' t- t$ B$ H
& R: X* ^9 m, U
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
! a# E2 A- ~/ M9 C3 {8 H0 Z+ a; J2 O# _: O3 V/ S
例如:9 r4 `8 r1 C. q" i& i' |; M/ E2 k
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。) g3 o5 K0 k6 R7 F/ T& [
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
, L. Z7 e) s% d& B「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。5 f7 y' w/ X* |0 D: @/ B
0 z. N/ c* n7 l; }- I2 Z. K, ]
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
# Q( a' Q  T; {: h7 u& f1 D) w
& Y/ [: ~$ ]  V: r8 N這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。3 ?& N/ M" q' w) w9 @  k
. \( n2 }( i: N
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?: b4 X- s! L& }" J
; g. V3 f" F8 r. r9 a5 C
   (正)音  (語)音
% t/ W; ^3 e$ }  W-------------
: b! z! p% z$ e瑰    圭     貴" K, t5 f5 I9 P$ w1 V% D0 y$ n
篩    師     西
$ J% a" L2 N) h. {/ s6 P9 C隸    麗     弟
1 l+ _, t5 z, M; |/ W' s+ ~% X諱、緯  胃     偉* F5 x& p1 W3 F. p% s: L. u
搜    收     手; ~' L& ]( ?$ s: @  u; r9 o4 Y( w
繽    pan1    斌
, K& J  w. {1 K7 k$ d忿    粉     奮7 Y; h# G/ n, x* |  A. Z0 s+ S7 n4 S3 |
昆、崑  軍     坤
/ H$ j/ Z# Y. H% m$ G蚊    文     燜(man1); I2 G. \" I9 M1 [
冀    記     kei3
% U. s' C8 g& a昭    招     超0 @5 I$ X: `, g2 r$ K
翹    撬     橋
2 Z$ P  r& X/ ?; B' q) Q徇、殉  順     詢4 f8 V/ F4 S# _- m4 U. D
& N& h) n4 O% T% G
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。/ f# v6 ^* ~& _5 s2 n

; |" j7 \6 |8 a# ]+ g/ W3 p也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。9 X0 ?) F8 }4 W7 v

# O6 V# o3 o: C( s3 H. L% O這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
8 i+ g" o+ I5 `5 I9 _. ?0 J8 m
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
6 I) L; |$ J$ F4 w
6 y& m7 f$ b/ ^' B  c% L又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
! |3 L- l9 i( E. ]2 h: G6 i
4 L$ @3 s/ g4 U/ j( H否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
% g9 X% _) _% p# c& V: l  m& }( C6 R( ~/ d' m
若是單指查他那本書,則太霸道。2 b0 B! |) j3 `1 V( H
. P. L7 @; B/ t/ i% ~5 [6 @" Q$ p
又出奇地,何文匯先生卻說:# B/ ?  l: F( j7 b& g
& v  R' _/ m/ K! c  A2 g. d
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
" p  [: S) \# X% R「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)( F  E9 s: |) L! |

/ ^5 P( V- K" A8 K9 h6 R我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
8 |& Y. r, u$ M6 n: Z. ~# [$ v( Z* n! }, v
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
* T6 W: M) ?! M2 J" y6 J7 f4 S& x1. 《廣韻》音為正音+ E2 r, v2 c3 [
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音( Q; G8 W( a. E# X- V, I' }  I
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
0 ~! }2 ^* ~) {$ Q, K! I  }% m# c4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
% K0 ?7 n( J' ^2 t7 }% ~  ]/ }7 n( E1 v5 B& w
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
1 J6 t' S7 A2 \8 C- ^0 P7 h: X" M
% M% m/ @7 x1 T/ s, [9 Q8 D. g- \$ s- ]《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
% f3 w5 q1 L0 K: \何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」+ F5 V& Y" C# d
4 Y7 W6 E$ ]4 n& h, z* i" D# t
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?" I/ x# q3 |$ o8 R" A

6 A$ {5 \, f& q1 f: ~1 o/ g小孩問:「搜,是不是讀守?」
2 [* Q& Q8 B6 W/ r+ {( g你答:「是,但這個錯的。」
8 D5 F; R0 `/ p9 j小孩問:「那應怎麼讀?」
7 B8 k$ S0 V. u; k) G你答:「收,但我們讀守。」
$ p, A; \8 Q7 O5 [小孩問:「為甚麼不讀收?」9 x# P6 v' o: \& G/ d. s4 `% I
你答:「因為我們習非勝是了。」6 H' n- i2 O& x# ^) F4 o' h2 R
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
1 g- b8 Y7 n: }! A1 {, k; Z你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
7 s) q  F& G1 _: C& [7 u小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
, E# Y# _3 u- x& e1 b你答:「對。」8 E! s. s- h3 C, a, r# E) Z# i
小孩:「??????」
6 `5 q  z+ B& o; E, ~; n9 L& N
- H+ p  M* R# I5 L1 O所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
6 e; |1 K2 u* T: n* x& a
# m" S& p3 z: w1 w3 q3 o這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
3 a) S/ F6 c  w" w$ [
0 v& L* T! x6 j1 l3 ~這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。* u4 n* `( F& q3 t) U

: X* q& c8 h& }8 d7 u在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
' g# O! N) e; i. b- m6 ~" p
' Z+ J4 U" a( F本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。  L4 k0 b/ @; L' U1 M0 ?9 x! G# Z
/ A' W& E+ Z& W3 Q) }' T
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
, f1 b1 \1 O2 W1 x
- w2 b( M! C/ j; m5 q. c一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。0 W2 k( D' J; x7 C

, I1 i, j8 q( r+ x# A7 |何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。# t( b9 D8 Y2 S
' i: t" d* u3 p* g
※ ※ ※1 H$ j% U5 N- y7 m' b7 x: \$ l2 }9 V

, h2 H# F" i% j" S8 S事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
: C2 G( E7 n) ?
4 \1 s  b3 T: W5 ]$ @7 K: [7 u因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
1 |% U) r9 v1 H1 t1 i2 p5 ?% h% R  z; l
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
- j4 M+ G" [: O' x. d/ l例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。& K4 \% B7 l1 g9 J- X: j/ E
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。5 @% i" G. q1 g" j
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
. }. \$ o  ~& G- T" x+ i! D( [+ w1 P9 B1 l* K# K. x6 G( P
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。/ C* u( x/ @7 t; M7 i, Z* A1 U2 n

3 [6 h7 @; T6 q2 m7 |0 K+ `* A# y正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!; T" ^8 g) c6 W% i/ T
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
( u- y1 E% D' I
: @3 d+ a1 O, I, V6 w
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
1 [! L" H! F- a
# y9 F. s7 c: D7 U3 ?6 {何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。0 N) P; w8 l6 C6 v3 q6 ?

8 r# `7 [& g9 s/ r: v9 k, x近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
4 O" X+ K( K% X/ r/ S% T2 M7 H3 u: X; x/ F; X& u
並據《集韻》,切出「茗」音。
1 Y  d7 p- D$ c4 ?9 a+ [' R, q! [5 A8 ^5 i1 ~+ K4 z: s' T
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。. a0 L  T# a% C4 @

$ j: d1 s5 x& j0 i; R5 Y然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。- w# D/ a( A& O5 h; M* X8 u" n

2 \$ h& L3 w) J5 D) ], F; }這算不算「覺今是而昨非」?
" E" ^6 ~  p/ Z2 F  l/ ^! i! K4 N" p  D& N
不過有可能:" ?5 \  m" e1 Z3 x  [

. d7 T8 J! E# t! r- ]" U+ w1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
7 \* v2 G& O: l/ L6 a4 ~5 p$ s+ F$ L5 V9 G; v
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
9 [; Y+ ]! [: n2 \" Q為何紳士著作「粵讀」勘誤
- W0 J) v( O) |- y  c! `& L; u- w: `8 ]; p+ x. @
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
, ~4 {( B, E! d  Z- T9 C2 [4 ^http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。