|
     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
g% H- K8 l( v. D
5 E4 W. Y5 S* F0 ?近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
+ R3 S* ^9 ~& j: w) m& P! ?# f/ }9 j* c0 g8 K" R+ Y/ E, d( ]* V
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
% ^4 a* W4 U4 t- |, \0 i
/ D; _4 N4 ?5 @* P% Z# V( K一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。1 g A/ m* y! j5 r
/ r% J* b. p- S; e
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。0 k3 i4 G" Q! Q$ |
7 H; k: v3 D1 A( b2 C3 F2 Z3 k何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
7 Q$ N z3 z. m- ?6 I* ^
% Y, ?8 m8 R1 e2 J* E前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。0 M$ f( |! W$ \8 e* [
' L& t7 H* }4 c" f4 W有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。6 u( b# {2 }* H8 z6 C
/ E6 V& L) U2 o
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。0 X) ^0 g8 q3 p8 G9 p
8 u# M: u* p1 c0 x& T
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。% a4 p& _' I; `+ n
8 H; H5 e. C5 T r( a所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。% Q' R1 J2 {7 b6 l8 u; U
3 [& {: d& ?0 c7 i但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:; {! s6 z3 x7 ~# R! A" K
5 @/ _3 I! Q, J3 g) K L「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」: M6 Q, v0 e- Y& _4 l) y
" ]9 G+ i) f# }) c3 `! K7 Y
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
2 ^1 U9 x$ ?' c) |' }) A+ `2 w' L: h9 e
※ ※ ※2 `# `3 ~- e% m5 G; e. \8 p9 t
8 g' ?4 |, F) _. {* s6 I$ H- V. j7 R
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
5 O1 k1 k( x# @+ }# D' `
; r; _# o, n q$ P) B0 |& E問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。9 G4 Y% o \6 Q, b. _1 [) r
( F3 x$ A I3 L& T! @, l
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
' K, Q, C8 r r7 u0 T3 ?. x4 Y9 e% U0 }* w: M
讀音: 殘 殘、產 產、殘 產) N' Q7 _" b( L5 y: n% [+ x$ H
─┬───┬─────┬────┬→ 時間) P' @+ Y; g& d/ C/ D% V
# t2 v& k& K( z( m" l
F G H I
; z0 Y: M9 _- p& ^+ q- x1 d/ r7 ?% |* T
F:所有人讀如「殘」
9 p2 |1 z9 B6 `! O2 g9 RG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;4 E" c% F* J; p0 w+ x8 w
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
" \$ T% s+ Q; H6 @: y; v& @I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
6 o. k7 ` C4 [& c( z! t- L- Z! e
* u+ P8 B g% M6 Q# K' ^- |* }當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
8 P- }* D. e4 l# [) D r, g7 t: L" J5 T/ G$ b
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
& r: A5 c/ S; Q
" t2 `2 J/ V) ]1 A到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。5 B, s" c, S7 ~6 B: k+ M' c7 D
& ^9 Q: F; M4 u" i( Y2 k到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。2 k5 b7 L+ X) c& j7 O! M. C
V! W' C- |; W8 D# R: ?而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。- z' c* W5 @" Y$ g: D5 M, x
# x( g; t0 T* v' v2 T問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?. J7 o2 J$ u$ a* I3 d
7 x o- r2 d% L8 m. m
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
" |/ @6 o k, X/ N# S1 O3 q$ W, d. j$ w; n4 ~
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:' L: Y2 v4 z3 m- g9 f+ a N% I
8 C% {; M/ W- F4 m# ^8 ~, k: V
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
( X6 q+ D, S7 F- G4 [0 O) L9 W. @2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。% ^; F, C( m+ g
4 {$ p" H; G; a3 E
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
7 C7 H0 k& `! C; P% s1 s4 v5 M: P1 b6 ~$ H+ l& U( @0 g/ W
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。+ Y- J" g6 M/ Q& S& _: V) @
* Z& o4 b9 m! U* I3 K! q但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
6 i5 u/ | Z! l9 R! p! E% _9 |, l9 G
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
0 B* u1 d# N0 E; G; G" g* J* T0 a, f3 k; G
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
) f1 X' D) w9 f8 c5 t. l$ P) j/ w$ Q
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
1 ^9 T! Q) p2 o6 V" O# W5 Z
* O! z' ` y9 e) b至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:3 ]: H' V* n- o- V4 A* ?) e% o0 i
1. 《廣韻》音為正音) k0 w0 @* A/ Y# P5 y( N6 G
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音" d! Z5 | v/ d+ L+ g
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音+ a) _* V8 W! G6 N
+ X$ ~; ^$ M+ G# r G! L
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。- D" n0 E, p4 X0 ~1 U7 |
x5 U/ ?" c1 r
例如:8 y0 K( b* e( y# F
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。% z; {) b1 P# }
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。3 J. a4 j* [5 i. O8 _8 p6 Y+ x
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。+ A4 ^& o0 N0 i8 m3 v9 E: W- K5 Z
% _; H1 }" _5 r於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
4 w7 {* ~% J& n1 a2 _
0 L* h* U6 f/ F這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。, T+ m. U9 }; W
; ?# b/ F Y4 }! m. V2 d, ?# s! ?而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
( H* I3 `% B0 N/ F2 f* `9 Z0 f& l/ M9 a7 x) s% R
(正)音 (語)音
, q/ G2 e- x) Z, p3 J( V6 W8 i+ F-------------7 S4 w3 J4 H7 k1 x3 I- v
瑰 圭 貴 G5 S+ V6 n- T) ~* t% X2 R
篩 師 西
" z- D4 y. ]( g+ N5 ^3 _& J. }9 @隸 麗 弟6 _- J) t, x% s! T0 n' b% z
諱、緯 胃 偉
& ?" |9 e) r7 V. ~7 O搜 收 手
3 I# l7 }" d$ z9 E/ |3 Q" P繽 pan1 斌3 m9 f2 S+ i: v5 D1 M1 w
忿 粉 奮9 J1 k1 D: p: N. [; T5 S
昆、崑 軍 坤
2 m) N3 d3 I% J: a( U f蚊 文 燜(man1)
4 {- ~9 L5 v0 T7 R冀 記 kei3" @2 L. c3 }, h7 m1 W
昭 招 超! D% @+ {0 \8 h4 f
翹 撬 橋7 O! D/ g0 i. E3 Z- ]: @/ B
徇、殉 順 詢3 u/ `6 U3 d/ D: r. Z* l1 e
; T9 a4 @, T9 D; q- Z* \這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。: \) }: ]! J/ n4 P
: C4 n, [& j. p也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
* n" q1 T1 o3 n( h( n( y4 K5 X5 V/ U0 o
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
! B& { B \/ B2 c+ N; e' S; c6 g/ L0 b, f' G; e
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。( T3 \$ M) g/ x5 l. \
/ Y7 X$ i7 @* r- g: O又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。& o) }7 _* L, Y" f4 d+ S& H8 J
# H2 |7 T# H8 I4 f6 @& T1 [6 ~7 k3 |
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。9 N+ S& |) D8 S# ?- E
: S2 m6 t2 R! U* W若是單指查他那本書,則太霸道。
$ O# u/ I# }) G+ Q
+ w- C0 f% a. c/ X又出奇地,何文匯先生卻說:8 P" H n8 \. a5 r9 M
9 R: ~( A& L' s1 v |: L「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
- b; M) n2 i# C$ S" {/ F' y; L! `「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
# L2 [3 t9 J3 Q% Y3 B# M$ {1 o) c' J& B& H* E) W+ h
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
- P6 j; t0 Q. W) m; s3 Y; R0 K# M0 ~% q0 b
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
# e8 Z* a" D# j& b1. 《廣韻》音為正音9 o2 R4 K# Y& t$ J
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
3 k% h# \# y, e2 ]3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
4 V m2 L3 [- k- v4. 一部份習非勝是的「語音」為正音$ d, E; N+ N+ \' y/ [ D
9 B4 M2 z9 C0 T @8 H也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。( J# E7 G3 l5 B- j M
* Q: O$ q6 ~4 r0 z Q0 ~3 M《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
1 m% q5 m2 r& M何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」% d, ~5 H9 S2 g" l6 z; t" q. F8 U
9 l$ y* q( ~, T* j% u4 Y4 ~" @既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
: W% O+ N# Q# I6 J& _9 o, ~; G& n" k' T2 _$ F$ A4 m- W) R7 P
小孩問:「搜,是不是讀守?」; m" F! l4 W; a+ A
你答:「是,但這個錯的。」. c+ L( }5 p$ C' W' p! y
小孩問:「那應怎麼讀?」9 D5 e, e8 Z5 {, e6 l/ x8 d' \
你答:「收,但我們讀守。」' n, f6 T- D7 ]5 F6 ~0 _7 A6 _" h# L. I
小孩問:「為甚麼不讀收?」 E/ {5 y! Q T4 \5 j/ l7 o
你答:「因為我們習非勝是了。」* L- m& l- X8 Z% A
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」* ?# Y$ y1 `' ?5 q& b& ^/ f
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
0 Z. p/ g+ h% R, z# p% D( o小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」5 l# O3 j; g/ \5 a
你答:「對。」$ \ D b: h5 d) A( a) l2 ?& c
小孩:「??????」
; y1 L% |8 ^2 e/ G& a# `
- G! D: X" H2 X) M所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
: W2 ^% R3 g6 f3 O1 t3 ?4 f$ ?
7 c$ |. k% w1 m這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
. @3 C" L" q6 R+ r# i6 h7 q- J+ }
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
6 y: l( m0 i, H" v; E0 D: y2 o; Z% f, u8 [" w3 v* l- [$ U: U
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。 b6 X; M8 j) s
. ]* E, m$ T( l" @8 P3 m* o
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。% ^# A0 ^/ W, R# K1 P# d% T/ x7 p; J% x& M
& M; g4 X. i- [6 [' d9 Y5 G何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
" j! f4 b0 h, ]$ i5 h R% d& ]" F. C3 C' w) z6 @% C0 Z
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。" W; ~- W6 C0 g& p) B) M& t
0 ~7 h" g1 n* ~何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
4 h" j+ R$ R5 }, O# i& Q; a \: I; C8 |" t9 Y' {9 \4 T U) E
※ ※ ※8 `( T, \2 D/ r" i; A, y; _" G9 h3 V
: @+ Z6 E3 Y- o- `4 R
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
* r$ I+ j# k2 V `# ~) x9 Q# `) M& {( v3 y. t% A+ Q- }
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
) O& ] Z9 f4 H/ T" {* B5 ?$ Z
u: ^% F% a/ T5 A例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
% |6 x* p( }- H& C1 b0 X1 J例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
* ?% X M( u7 n. s例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
2 l7 o) A6 A$ F. Y例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
2 [0 O7 y# R$ c) R+ Q7 \& Y9 M/ p! M% W
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。! q- w6 H! w# I# ]+ l0 ?6 c
2 O7 N, O5 Z9 C+ ^正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|