<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658- p3 s/ u) S* L# j. Q# o) b

  \/ j0 v1 h/ `9 J
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
6 u) f# J/ g! B1 ]7 M4 M
* _" a1 T3 N+ ^5 V; N+ h4 a/ G7 P何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
( K0 d. ~0 E7 I( E; c- H7 [$ ]( K) n3 R: @
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。6 D5 W  i5 E# `0 z

. C" J. g; _' m+ r1 x何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
# C5 i+ f/ Z. }: A! |  @8 P' q9 p! `
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
) b4 l, i+ U# B. P
  }; E8 A, l- ~& G5 i前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。+ M' t" D5 H! M9 Y9 u7 ?, D
/ E+ T- d9 r" w8 L% n9 }3 H- K/ ]
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
: I2 J2 g, e* F9 k
6 u* K5 U/ u6 D2 u  t3 G, c( V到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。' x: e" _# N3 X0 \4 c! j
1 @3 L. s  g" u6 c1 [
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
9 F( Y5 s  h, C* u% }$ G9 p6 ]4 o9 Y' F1 f& v- _8 R9 q, V
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。3 a% E# @& h; F' D7 D

- T3 Z- M& J' g1 l2 G" J但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:0 J/ k7 g6 S( `6 O0 h% h
, W" G0 f! ?7 m
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」( Q% C/ D3 E0 }0 Y7 J, K& G

" v+ N  i) S) F! D) h- N依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?0 b2 ]2 N& `7 @" c9 G3 t

- i9 `* N1 }6 r  {1 ?※  ※  ※
/ G/ l& |, E# r; b. A) w& A: ?+ _/ e. u* w' S7 h. {- D, H  a
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。; r! [9 U' Y. R2 i/ B# D. l

6 N8 ^% g# Y  }# G$ M問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
2 F% f) [7 d; T# e( Q, @. R3 x5 H# B7 ]: @
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:5 }1 [5 p1 u: W" }1 }

( ?5 ?( W! |( _讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
1 n4 ^$ L! y' y- P* A" V   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間- Z5 {9 C8 l" A4 c: P

; c8 R2 f: w. {% N5 T' z" d    F   G     H    I& _0 n, ]+ s3 ~# A  y

# m6 y- P5 i  U8 N# CF:所有人讀如「殘」
3 Z1 V8 J" h+ K3 pG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
$ _; e7 O9 B" Y$ A# L' H7 hH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;2 @& H# m3 k  y5 p: F4 s& h
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」, s: f  ?9 q$ O

1 K, V6 t! z) }+ h$ D. c- s: v當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。6 ^) y+ q5 Z; P$ d

1 o! h( A, I" u" W  d5 _幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。5 P2 _9 N) u" g; n5 O" o
# I6 ~: H6 O, \/ N! P" @5 M
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。6 \! j$ k8 C4 U2 x
% G$ R( @2 R6 g8 R0 p
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
$ w( x0 k  ^& L! `/ k: k6 V; H0 H* Y; ^7 V& k
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。) O$ @; ]! _# B4 D7 u; }  I, ]" r
7 K- s: A% ~0 S- c+ A5 i
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?7 z4 W& h* @) G& w2 [; S% `
( V+ B1 X$ Q# V1 U2 j8 n
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
3 q' _- l0 u: D& O
" Z2 K% T: ?0 R4 P; e( w出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:8 X+ `+ M7 P" t$ F/ _* t5 X! X# X$ Y
4 u5 t3 K, Q8 C5 ]
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。. \$ ]% d' ?- X* _* \
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。4 ?9 z9 L$ D9 q% z1 m1 L7 I

- @+ h. \+ I+ y8 f0 y〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕4 F' Q( \3 s) T/ D5 u2 @& x
, Y& x- N8 [( @# |; \
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
- D- V$ j1 m  ^  O% `7 @$ `) l- \/ K6 k1 v2 ]' t9 b5 y. [; _' Q3 D( N
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
9 T1 w4 B! T  V8 M
! t/ _% W3 f* Y「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)2 s1 D2 f  `3 U% T5 C
8 B; F' y/ T4 _" b8 b1 g
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)3 h, |, m/ o; q9 b7 G: g" V- B) Z
1 b# ~) }. Z3 }/ _% k
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
. N4 M2 g' V# P$ H3 |) g* |
3 j% \' U( l) I0 @: v至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
& w1 C6 \* Y- p& h# \" M: H1. 《廣韻》音為正音
2 Z0 [% P" @. Q3 K) p4 @* S/ v' Z2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
- b& e- R4 J* x* H4 n3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音6 r2 T+ [1 I6 v4 [

& q- t3 L0 U9 i(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
& X5 B7 m$ _/ m3 v4 o! Z! }' ~2 s. m4 R) @" y# N
例如:3 e1 F+ U' C1 P, e! p8 x- Z9 e) l
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
: u: [2 ]1 [, z/ k4 z5 \/ w# T- @  B「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
7 ^" }' K( U8 i, u" `' r「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。' {1 Q+ D% u5 l) w4 |4 @0 Q3 T
: X2 O, V* j2 u8 U9 e, T
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。0 t" B2 T3 ?  @

( ]6 r% J" f9 Q  T# r2 W# R9 n這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。( l8 ]2 h0 t) [" ~5 V
. f- C3 e0 Z9 x7 g0 T; W9 m* ]1 e; Y8 q
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
0 @  J. q4 d+ c" E6 _7 P
: i  m" }! R7 _   (正)音  (語)音! f1 J7 D5 V' e5 Y/ L
-------------& ~% I4 W4 t7 ]6 o( d/ Q
瑰    圭     貴
) m7 R+ L$ w* {+ ^' b$ l篩    師     西6 N3 |+ M& a  t# s$ g, F" m
隸    麗     弟/ E' a" F% K& ~4 n( H4 b
諱、緯  胃     偉
8 @6 b* g; H' l* |! E搜    收     手
* R) C* X& Q6 O. v! a- V4 l繽    pan1    斌
$ X* l9 a% ^: [' l* w忿    粉     奮8 Y8 e4 R0 k" _, m
昆、崑  軍     坤  K2 M+ q& U( _5 n8 E: t
蚊    文     燜(man1), u) C1 B5 ]! A1 o8 @3 r
冀    記     kei3
# V& Q* k" O2 V, M4 U& n昭    招     超% k9 `+ T7 l: P+ F% N6 }
翹    撬     橋8 l* [- C8 G. X5 V- ~3 A0 ?/ e
徇、殉  順     詢$ [3 t* e) l0 x6 A
' c- F) x% [' h
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
1 P6 i% S& b2 U) g1 n# K6 {9 O/ p- z& Y+ t" r
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
! L0 f% Z2 l0 J( h+ l4 V; E* ^" g* A) s- O* _# ?
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
' u, B( _! @/ r( q8 H* C5 F4 Y3 ]0 |9 D+ R1 c/ _* C
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。9 v4 e5 n) w1 ~& r8 J

3 X' r3 h5 K4 a) }+ J2 o& I又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
* u9 ^0 m* [" Y4 b  Q" Q6 q& M
* p3 s8 T+ F- {8 m+ V$ @否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
! T' K8 ^9 P1 w" p, |9 I/ Y7 E$ k2 x  \
若是單指查他那本書,則太霸道。9 e9 S6 {5 X# x7 K" N  [7 S

$ ]! W. r8 E- I1 H0 ~, }又出奇地,何文匯先生卻說:- Z, `6 k; j* r) W0 g1 e3 F$ }
# O# _* U) W8 C) t- k
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
  E7 c5 P6 }6 U# X「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
) {+ V8 G$ E  _% ^# s7 k0 }; I  S7 T0 Y/ N1 [9 H
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
& O$ [+ M' |% ^* L6 M
$ M* ~2 P8 x6 C% _那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:- e. U3 r4 l6 V' n% l5 l
1. 《廣韻》音為正音, Z* ^* q! |( z$ i$ I2 u# |
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音: S4 N8 x$ D6 K
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音" z& K# K- m. i7 Z1 ^6 o
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
- f0 y* @; R8 r/ J- i8 _  V8 \5 H. x( N2 j+ i9 _! t" e
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
8 w7 k# W8 S: `. G, K4 x
" ^3 ~4 r3 q; Y( x《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」0 a; d* N) D( ]! X+ R& O" O
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」* i+ c  U! h1 D% T" i, f( r
7 h! M- v/ Q8 G* v+ h
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
6 _5 h6 r- Z) a
: D; @( j6 i( @8 _8 L小孩問:「搜,是不是讀守?」
: z$ T9 o& l* W; S( j3 Z8 b0 c你答:「是,但這個錯的。」
$ I* l' b5 S1 @& B* m小孩問:「那應怎麼讀?」4 f0 S7 G$ S9 c& d4 K
你答:「收,但我們讀守。」, j4 v# I0 w! W* _. j$ V# @* q
小孩問:「為甚麼不讀收?」) ^; ?: w5 W) F* R
你答:「因為我們習非勝是了。」1 \; ^3 T, r. `, ]( f$ o
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」5 r! K/ Q# s' R& b0 c
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」. _( {5 l9 u: E
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」. ?; A4 }$ k# U$ W
你答:「對。」
, q& i$ J0 N; I% W3 B7 _* x小孩:「??????」4 D) A( `, G# D  x' T8 A& V

! R4 B* g  W, M" @, A% X所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。  ]% T8 j7 _3 s# ?  V5 t. F

) f# c, [& ]5 \這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
  O& J' r; M$ G+ h3 O, D) R
4 T% I5 S9 |7 U9 r7 I: p! M這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
3 v0 F! Z) J% Q5 ^% w9 x- ?; J/ m
7 S. y6 O4 S. w5 i在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。6 V* @( b6 K! d0 v- {8 p9 [* b

' @2 r  i- m" F9 D本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
( a' `* x% h; F4 v1 E3 M1 Z
; i) Y/ l. e9 Y. M1 n何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。1 z1 D9 u( @) i& p$ u0 `( I& y
! }' {* w! }" L+ k# y
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
9 }1 F# d8 ?3 ^; O* P
; T) N; R1 x+ u* y0 [4 M+ ~何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。( S5 O/ ^' t) G1 R! w4 g+ e: @# p
1 j& s* I3 I+ i
※ ※ ※
. E& ^  ^7 m8 l: N- u- F: w% |1 I9 L, ^' \6 \" f( Q* B
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
/ t8 [% s3 A* M% L% Z9 a& i6 \. n8 E6 g; G8 M* d+ D
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
8 t* \6 t$ I! v; ]2 D9 Z+ ?% u
9 g+ j+ C. g0 @) `8 d例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
) p3 D( B8 h+ V2 r  y3 k6 Z* g例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
' D- k& @5 ~( `, ^/ _7 w% Y/ E例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
) W: m) O/ d8 K例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。2 u" V4 H$ X3 k0 i* L7 I

. P2 k# @) H3 F2 c! \不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。0 @! l- X; C  `+ A" D- n
1 h8 ]5 p$ B  l! m# A6 k( v4 M8 `
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!/ a8 @. h2 |2 ^, @& L
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
  |9 P' W  M) J$ }- b% ^6 W! g. p4 n9 X
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。* q+ o' D- Q5 w/ {  {7 Q5 S) E

9 {6 a* m/ q8 m2 h5 a9 L) [何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。" i8 f+ J6 t# r; i5 z" }% k

' g* y& p+ K; t/ b近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
4 {/ E0 V' O' S
  k  Q6 o3 q; z% Z3 q- X9 E8 B並據《集韻》,切出「茗」音。
5 \0 k4 l# ^1 f: q9 H& b7 M  f  S0 Y' R; a' z7 L
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
  o; L3 e- |) D  S
, o0 s/ P' Z4 a9 n0 I6 L  S1 c然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
- [- k* N, @9 o8 c2 `+ z$ v' ^, I. D
這算不算「覺今是而昨非」?
9 f  Z+ K  O5 i
5 K0 h; }) O4 a- m+ q2 j不過有可能:  a4 Y$ a; n1 M, E% @, q3 b" b

4 b3 t( b7 `0 h8 x( c' y1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
! G; T; V- H9 u4 b3 O) }* I# [; E- z1 \! ?- l
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
- u% x5 T& R2 ^5 [6 W. W; O為何紳士著作「粵讀」勘誤
" l- s1 X# D) x' Y3 Y% B" o+ \/ [1 j7 A) \/ K3 T5 f4 Z
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg& U/ W' f: z' Z2 R! S
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。