<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658* h! v2 |. u; E) ?
3 F4 j5 G& i0 {4 R2 ^( D6 U6 h$ K
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
; {4 q$ R1 b4 J3 X* B
* S6 _9 h- L9 `. A+ l& B+ f何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。/ `9 R2 y  K2 S; p! M) c3 b
" W' G' h5 N" y$ w- H0 N5 X% m
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
! n1 a1 G) V+ f4 m9 i* r  H6 |
" s& m- j# q$ T何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
; z& x3 ]+ Y( A  |9 o3 Y3 ^* S# r6 @# ^$ K5 H
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。/ q- X# o1 P8 W. N2 j" _2 \, C

6 C2 }( H' g+ `: m前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。; p/ G  ~+ d; l/ _& a

0 K0 Z$ e9 R. V- C' `有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
0 X) P" T9 M1 ?% V4 F4 x8 z- s8 J# n/ C6 {/ p9 h
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
/ t; r0 j* D% s9 }: H8 g
" i1 u: S7 A6 J8 C" e# ~其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。* G3 U4 B% ^  l) A9 J0 \5 x# F9 G

; }; J! R) f) O. l7 j1 N# h+ X3 M+ i所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。$ F) y$ t$ J* K. t/ q

, r+ @& @6 }* b, O2 v$ _/ E但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:% u4 B. ]% m3 [4 j0 j. M/ |1 ~

0 ?- O" G( L5 \$ F' E) n- d「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
; \* f5 d" A" W' T8 ^, N% I; k
/ P3 N$ v3 L& A依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?3 S9 U  f& ~: H3 n% u( j" o
+ w- N9 U3 \5 L" w0 J% y* K  o
※  ※  ※
! R* L% M3 o/ K( j7 E/ O4 k& i8 ]" O) t; q
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
$ E( Q# q3 w" \+ W9 ~, U8 J+ D6 P6 _3 F0 R6 R- @
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
6 X* p" [6 l+ H/ x  P) b# Z5 s4 n( m
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
; t) N1 t4 K* z9 a" K
1 x; b! `5 ?* `9 R. N7 \# V讀音: 殘  殘、產   產、殘   產" x, r) j* ~1 F2 d. Q
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間" B5 g; J! g7 |+ M: s6 y2 g

; s" D0 w6 S  R! e! k: m    F   G     H    I
' b& S( M# {+ G2 |; t* B. {, ~" e3 Z8 Q. K! s
F:所有人讀如「殘」( C5 y: V6 ^3 P& y1 I
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;8 m) a4 S2 L) X/ ?7 x( A: L
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
3 q  W% w* S/ x6 a& bI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」$ o6 r0 G# K) E- k

: R/ Q" x$ o/ [! w( s當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
8 |3 P( b& e/ {% y# R+ C- L! C1 i6 ~6 }6 i: Q/ ]5 D  Z
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
) a' r9 T9 e  D
1 H0 X! [8 U6 t  s, M) U  _到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
) L- ~0 L0 f1 W
" `1 W; W8 C7 M& Z  }到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。9 b5 M; o# j$ v* N, n+ y( O; z

1 r1 W% V' A" C4 w4 n' J7 v而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
6 K7 Q0 _+ ^. t1 `- J& N+ c1 \
( d: o6 T9 j* x, z; E問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
, M+ D* M2 n! c, G% @! o* C
5 |6 P" Y0 Q/ q' N) p# d9 S4 x我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
" B1 p( J$ k* g4 c, J
8 w0 ~7 `+ @: \: C4 P8 @* W% R出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:* ?8 l# w9 v9 h# C0 _* C! _

4 b/ K4 ]1 O. E. D1 R) U0 D: o; V1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。! {4 A7 o" r  U  n2 r
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。  R7 W( ]  L4 X. g5 A5 }
" W+ Z7 J- Z& l8 }+ i  B7 i: U
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
# ]  B; p/ f% _- o" f
, m' G3 l) D6 S) Y+ y1 T# m% Y7 y5 |兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。4 e, v* _6 G9 }" ~* \
. _( b' P5 P% N' T6 H
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:+ x5 X/ ]7 @4 e! t& B0 W
: I" y5 n; ]/ p. m5 ^! s
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
( N+ D. z; U3 D( o& _! ~  D9 ?  Y$ g% J0 B; y- H
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
) q" u  v( V% |: S1 g+ e# b2 e4 T4 f
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?) O$ j! u5 ]6 `, W( ?
, ~# D3 a* m+ J3 b7 F, W
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
3 y: `# M' g5 u9 C- I6 m1. 《廣韻》音為正音* d) G6 r4 Y2 z" Q; A
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
' e/ p* q/ o& L8 W0 u2 G) R7 O% ~3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
- \% p2 e3 Y. ]- G6 Z  \6 [& ^& l0 J3 {- D
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
% X  S' X5 Y) w+ N! |7 V
+ {+ N# g0 Z/ N, j例如:
" c! N0 }0 K2 L& F0 r, D「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。$ X' w6 e* a4 d. a8 b8 ^
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。  n. E7 H4 U9 ?
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。: o6 `/ D% r' T( |5 a
' [* i: O3 y  O/ }4 w, x' n/ ^
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。/ w. @& \; \, j! J' R
% M  r) x  I' j; \" b
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
8 A$ ~- m( U( J, A$ ~
) z  p* |; K1 F& h7 ]( h/ b$ _而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
2 Y4 R' U8 b+ {& m- t+ r4 v- f; e# |! E9 e
   (正)音  (語)音3 S5 j4 [$ H: S
-------------, P* ^; W2 e  Y
瑰    圭     貴
. c0 J9 r1 k. [8 T7 x篩    師     西& w* B( ?' J; E% G! `& m
隸    麗     弟/ J" W: ^/ _; [+ W9 G, u% T' `
諱、緯  胃     偉
! I3 ?1 f  k6 U" w1 [- r; V$ ^搜    收     手
5 i. m7 f! j: g9 r6 v繽    pan1    斌
; y" B7 h& n+ z8 a. P/ O/ g忿    粉     奮
! ~; |) P) q5 S: @2 h' K! t昆、崑  軍     坤- C) W4 `1 A/ d5 i& {$ G
蚊    文     燜(man1)1 S6 `' m+ T9 ^1 ]' d
冀    記     kei3/ [6 I+ D( i! y4 V$ L
昭    招     超
8 v0 y# [; D. p6 t( H- e5 z翹    撬     橋
. ^* {, g9 {0 J  T7 r& M: x3 X徇、殉  順     詢
; T/ _) R! I8 n3 V1 U7 o
) x5 P/ g2 ?3 n  w8 C5 m這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
" Y1 ^* b7 ~* }7 d9 t- G3 z
/ s6 T( w+ L" [# m$ o$ \; q也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
% l+ Q% }5 Z# g! m- q/ x: ^( C" N# w* O. k* ^
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
9 l9 T  W8 q" H5 u. C4 G4 H
0 C& N" j3 Q4 I: H除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。6 p7 w+ g( [) v( C" D+ }$ i

6 O. m0 ^/ H6 a; y7 Z又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
+ N5 f+ w" t+ f+ D" M* ?4 y: K9 P# U+ F
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。# T; y3 ~0 Q1 g. f, F

" L) g  I  |9 A5 t% k/ I若是單指查他那本書,則太霸道。2 A7 D: }, R  c& J, ?, C
: Z7 J  J! y$ X+ Y4 B8 r  q
又出奇地,何文匯先生卻說:
# G. Q. o* Q  Z) u# @
$ X. ?# m3 ]  N6 ]) _5 A( }- [) k「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」, U5 ^! L9 Q6 o8 L- H
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)6 c2 y% l2 F! g7 y" H2 t
5 i) {& }1 q3 ]' K8 w9 B( J+ ?
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
- x  ?; w7 k$ ?$ \. d( v9 r
9 g$ [" J; b3 h/ }% r那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
: `, {6 m; B8 p1. 《廣韻》音為正音5 h4 T2 y0 x4 k, c2 `* z1 l7 {
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音+ F0 [  p/ h1 N1 E6 o
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音4 n$ \4 P+ B9 B  x" h; Y, ]
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音: H3 q/ }+ K8 y) {  k& I; [
4 g4 W: n# T1 q- F! \
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。6 k8 D0 Y. f( n6 Z4 I

6 Q3 _" z1 Z) g/ [# D《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」9 s$ w! E9 N7 T1 D% d0 C
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
  M: D/ J7 F; ~# a+ E# Y( ?' d. _1 K
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?; a: C0 `; l6 N9 A5 `

5 \! V& }1 I2 X7 \" V小孩問:「搜,是不是讀守?」, B! I3 \# ?, Q) I; Y( X4 \
你答:「是,但這個錯的。」
$ w: h7 k8 w) c6 J% N6 ?0 B小孩問:「那應怎麼讀?」
5 I6 \6 M6 k" I* K0 |8 d0 _你答:「收,但我們讀守。」( H7 h0 ~- B8 E" i& Y: ~
小孩問:「為甚麼不讀收?」* ^$ O. L( O$ K& n- l0 A
你答:「因為我們習非勝是了。」
) L8 j/ i+ [/ C, W小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
7 f5 X5 Y/ }2 W7 n# u/ |你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」) A' [( k: r  ^
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」/ d# H5 @3 t+ G
你答:「對。」. j6 l: X" h8 o: T; A
小孩:「??????」
  C8 C+ X9 W1 }4 A; {" K
: l8 P1 M! F& e( W9 C5 G* H所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
3 H+ b4 q( f( @8 M3 v
4 N+ Z! T- K0 y2 A這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
& z* t5 J5 S5 A# Z% s- D) u- G0 b6 H7 e8 h
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。- T7 `+ z/ i0 O  o7 \: ~: p

+ j8 M& j5 y+ M# g3 _在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。) J: Q( G; ]; L& H( |2 Q9 q) V6 |9 r
4 h) Z1 p# J: {! `
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。  b/ E' f5 V! Y2 B$ X1 g

* z. r) {$ w8 o7 Z' B9 d) k+ e: a何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。) M4 T# d7 Z5 z+ D8 e/ N

. c5 T( D; \; [, C: W一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
  }6 ]+ r# v* w  \* K0 F8 w* Q2 e7 v+ j: i
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。# K/ K2 d3 ~+ }  z- g9 d: T! F) P
0 ?( F5 c* W$ w2 R
※ ※ ※' V: [7 u% k. M; F& [, o( p

  E! j9 ~' D  G9 L+ z; B8 j, D# a事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。1 G( s0 g4 e3 M0 \' M
  C) j! O! l* x2 G# h' E
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。! W$ @, ?' w' a  T1 {

  z3 q3 N6 I& ~" J6 D' g例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。/ |  d" z' [- L# f# g
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
' h' B  }% m, c. S例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。# ]! ]4 r. m& H# v
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
9 Z$ H4 \0 M2 D/ g. i- ]0 O1 @, ?; Y7 w
: z8 V: O5 M6 }- B# t7 _不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。' ~  N  _7 K( I+ k# D
! v1 k, G3 ?9 X% J8 D  R
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
) i  O; Q" d3 o' {無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居& J: _; q. Y0 R: L* }) A1 {/ t
0 b' H: ?3 S# \. c
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
0 l- @& I: }  g, ~$ T& w$ _) N) p. T; _1 y, o1 Q2 J5 }
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。: J* X2 ~. C1 C. j! i0 T1 _

; J9 |1 `9 E) r近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。( v0 j" g4 t' y: o+ a4 q+ E: W
6 u4 |$ [% O$ h1 I
並據《集韻》,切出「茗」音。3 b: }/ f: \$ y# G5 Y' b& |' k$ G
1 K! h, I8 D8 S+ Z) I0 N4 @
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。, q& j+ Y+ w3 p% l6 A
, t4 L  G  S- v7 R
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
8 O1 |+ K. z3 M; [8 ~, [. r& ]: ~. m6 j2 U2 H7 W% I
這算不算「覺今是而昨非」?2 w% u& r! l0 ^4 [: L$ t

& A5 m0 v. d! h不過有可能:  n& B  i- U  G8 l) W
) F3 ?: q/ _, P3 N! _7 ~
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
; D! F  X) d+ |9 Q5 T- ^/ O4 {
0 |4 v5 P5 W# T% v5 @* A: v5 Y5 o2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 # v, O5 W/ j( s% V4 Q
為何紳士著作「粵讀」勘誤
5 U. S9 V8 }! U/ A, [' e4 w) w# Q! [& w4 e$ j
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
: F5 W9 G. m! [5 `9 Ehttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。