<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
返回列表 回復 發帖

[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#6585 H! j/ `5 w$ z9 y

! C$ W% U, c( u" A) ^6 a
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
4 j4 X) R+ ?1 T; O- x! i
7 o8 ]  C' j* O% y1 K何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。- |3 {8 C! x# [0 z+ W( L
8 C: Q3 a: `/ L7 M$ R8 D
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。4 u1 F' {# d& P& t
6 \! e" E0 n1 C9 r$ {
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
5 l! ^( H$ e9 W
( t2 z2 P, @+ d  H1 D  t' x何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。. q$ }( B) p4 B& s4 Q+ }& e

* m3 y$ E& n- z' u" Y+ I2 f7 p+ `前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。* ?+ N7 h" ~# `( T

: P7 Q/ `0 i* @) S& ~, Z有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
+ h* u0 z* k+ |% s
* a2 D2 J  ^* r4 `' S到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。( @. M% L/ c; o  ?) m
0 ?- Y# \  A& F$ w( U' U) w
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
% q' X+ ^0 G8 E( {1 H% ^
8 O/ \9 u! V. r8 n- s: m( Q所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
; p1 W9 w, M* n2 q, I& w  h+ K: B% i$ x2 D9 p- s
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:" P, b& C6 H$ O
4 x! j) P& ?5 g4 T0 H
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」( S7 `- v" R/ {9 A( P5 |
& ]# R/ S6 S- ^
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?  a6 H) w- f0 L
. _4 k; ~2 h" \7 l- p6 j, {
※  ※  ※' M6 `. s& S/ O# j$ w9 ]

6 T4 v# U; C* l/ \  M! K* S何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
. A' `8 P8 s* `  A1 ^0 M6 s7 E, f1 z. h' [8 R
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
( F( H$ {. F* C0 M
1 K3 O- K6 d$ D) w' G) n# O舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
% X( Z" V# }7 z; G
5 l% e8 Q, A! F! r讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
! k/ o3 m1 ~3 i+ R   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間1 x9 J3 K8 f5 v  f8 G: C

* g. j3 g5 {+ ^3 N4 F7 q4 X( ~    F   G     H    I4 n2 C5 }& a+ K/ |3 X

, ~2 Y7 \6 d. sF:所有人讀如「殘」6 s7 F0 i- A$ B8 R  R4 D
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;& ]8 g0 ^9 N# d, H
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
; T! N& Q9 G  |" D& D# g2 SI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
. w; D9 n3 ^: f2 g, U7 X* R& r- [4 @; L
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。6 e. v* I& W/ o

" Z: {% ^9 R7 F  t$ U) J7 L幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。( v8 W+ R# |' D7 q
: N: E. _( A& g( z$ G! g0 ^' i
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
( h: Q& G* B% \/ m7 x7 h* H
. U% q1 {# U) s到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。8 D! p2 ^! D2 ^# \) t) z3 R5 s
/ `- t+ Z4 y7 M  |& c7 J
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。' Y8 j/ E1 u9 `0 {: J$ c

) o2 r9 B; e6 m  T4 ^. O. h問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
3 r, M# J. i( Q  n
' ~$ E( @: h! e0 r我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?2 R. h# C( v+ X$ v: R8 l: f
! k8 l1 l' Q2 K2 K# Q
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:* ?8 e: |& C" F

4 k6 E+ l) ~, ]6 v1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。3 d1 @3 X+ ^9 s, B7 ]4 x
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。/ b* v" r0 a/ X# |; C" [
1 O; V+ C7 a( U2 [8 Y
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕, {& k3 K' w1 \  _8 d8 L9 u6 x- y
1 ]+ c) s1 [8 R" t0 F- m6 J1 k
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
7 ?- S" V% I2 W( g0 d: d/ X) [- V6 }& J9 `: |8 y5 d$ t$ q
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
6 g$ t% Q2 q) ]# Y- A' Z. Y8 K* \. }: ?& F0 p
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
1 `( b; T. r: L9 ~
2 S) Q. l+ l# c' h$ [「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
: P, Z: V9 \  `1 _- L3 K4 I
, k( ^9 l. P; k3 z$ N% Q你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
$ X$ w' W) `6 y0 f  f! m4 H: E
. N: Y5 B# C+ v至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
. e2 r% n! g: D' t" U1. 《廣韻》音為正音$ f# Y! R/ h% u9 }
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
: S) W7 `/ y3 v2 c' w3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音8 ]' b* u1 K1 l3 G

" ^; p1 u2 s4 x% O& M3 ](今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。! o/ ^' Z* Q; m, ~0 Z

/ P, w: z: L. T) e例如:
" u. Z# S% |7 G% J' ?" I/ V5 k「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
! ~4 t% z9 U$ s: |; N6 j( U「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
7 l: Q, p0 S  N. V2 a: p「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。& o9 u  d" R5 M" h4 d
. V( Y: V& u$ Q; }7 D7 b2 s6 o6 P
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
6 M0 O+ q* u  Y: j
# v' d. @: L" w, k' w這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
8 L7 W( v4 r- V
5 i' g  |4 N. X  Z* I* r而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
, V/ h9 T0 Y2 d3 I2 D+ i6 [" m
6 m6 D/ U" {/ y" p% Q   (正)音  (語)音' }( {4 w' A0 N  A
-------------( F5 |& A7 O. @$ g6 N! s& x3 K* u
瑰    圭     貴/ ~7 }8 i5 I0 G% l9 W  s: K7 V, _
篩    師     西0 g! j) P0 J0 G$ q1 k; J
隸    麗     弟
- s, Y# E6 b8 h3 e1 R% U! E諱、緯  胃     偉
4 _9 r1 {) P$ T& U) y" F1 `2 d搜    收     手4 ^# z- s5 X4 k5 G0 A. k% [& C3 e
繽    pan1    斌  b1 n9 Q& C! W7 Z
忿    粉     奮
$ z7 O! ?8 l9 O( L7 G2 A# h- Z昆、崑  軍     坤
3 \% _, n7 o8 |8 K蚊    文     燜(man1)
+ a9 b$ t1 l, H. O8 e冀    記     kei3
; y7 e& L4 J- ~昭    招     超- a9 |5 M8 `* W9 o7 Z3 z
翹    撬     橋" i, Q- }# F$ C: v: w
徇、殉  順     詢/ C! f9 J1 Z' |( T- ]8 R

7 k7 B& ^' b( k這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
3 O9 z1 K0 C( y  w6 m% [
% }: X: u6 r  `) M" j! R也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。$ |- g9 T* J% j4 D3 ]

: i& l8 e2 k& ^這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。* F' `" W7 y' j  q) G5 x
5 g9 `+ u# F! d
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
; f7 I* J4 L4 ~0 D! w( I, X, z9 l+ T3 H3 }9 Q
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。0 r6 o) H+ j# Y3 D) K

! U5 G* Y5 e4 z* Z8 c# s9 h7 K否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
( B  Z7 [8 y! x8 _6 \, i6 g8 E
  R1 v/ i  [- I+ X7 B8 n若是單指查他那本書,則太霸道。
6 D) r' @2 w2 {$ ^3 g: ]. {' T$ [
% v: i6 F0 _8 [3 X; T+ ?  @又出奇地,何文匯先生卻說:4 K; n- \2 W7 L. z" w  K

( v5 ~. v5 S" {4 T( Z「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」8 F, o) r0 O8 n" N) d0 x
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)3 o) j& N/ v/ j% I. S/ p& _" l

, u8 L, P/ ?& ~& z, B0 a, ~我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
& G; [. F6 Q7 z3 U' @1 [
" S; R  w9 o0 J那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
0 T# c5 H, O- G! h1. 《廣韻》音為正音' q$ e/ z' G# U# Z& t7 r/ [' e
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
$ E% U& l: o+ j3 `3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音6 }: \& `# I. B
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
1 l; l, t) k/ d$ ~" m
0 A: `2 b  k. T) Y, s也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。3 g: \) D" _/ p; A$ ~8 j

3 C$ `) b, Z# `! x# P《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」! x8 x. c2 O' d, R
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
2 }) n$ J# K+ r* b6 ^. [# R) i
2 i! o* X6 @8 e6 j' o! j0 `既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
/ Q% z7 k) W" X. {3 V
# v6 }- D* o% {. I8 M4 z3 T3 v小孩問:「搜,是不是讀守?」' k! E! p- _1 Y% ]
你答:「是,但這個錯的。」1 w# q' ~' m0 [% t3 m
小孩問:「那應怎麼讀?」
4 Q2 o7 A! U, g! q% u  j你答:「收,但我們讀守。」5 P5 ~& m* _1 T( a  m# J
小孩問:「為甚麼不讀收?」
0 B9 c# W( k& ^你答:「因為我們習非勝是了。」
- P5 s3 a- v* y. _5 s1 s( w, g: T3 [小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
. e8 d5 X' Z1 R% g你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」$ [* k# x6 J/ E5 v/ G
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」. {- |9 W% u) W! B4 B) v
你答:「對。」1 z8 v2 w1 d$ i6 \  z- _: f, O
小孩:「??????」
2 D6 x) ^9 o1 n+ E  f9 K4 {2 E$ z% j
/ a1 ]8 f: s0 p/ P6 X1 G# ~7 H; Y2 m所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
* e) k% C3 s; h5 b
) h2 I) m4 p7 a7 e& ?這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
8 ?+ J2 q) E1 C  d8 d' Q& r  u/ l) i' M- G  d4 u3 f4 Y8 u0 G
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
( J1 |+ g1 z- w$ V( S( C( {3 o  E; |$ _' F. ]
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。3 q& `, ?; e7 m. w

2 E3 s) t5 j7 L: M7 n本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
5 Y" O* R3 d0 d/ T
" ?6 w6 Z& x% U$ M何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
( x' c; y% ^4 F% h
( W) z" ?9 Q( q3 Z8 F" @% Y3 x一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。( C' L( F# Y( \/ V3 v& I1 W

/ e2 A% N1 S! C9 v何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。3 {' R2 M0 Y1 G" V- E8 f# F: d' s

  w# p* j( |% Y+ g  x  y: @# X※ ※ ※4 `7 s% p) u; ?( d/ n

, S9 H5 t  }' _3 i, C- `1 H事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
' U$ ?( K1 z& C4 l+ L/ G2 f. n6 Q5 O+ V
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。  K4 G; c9 V% Y4 r2 H

: T  ^" I2 P7 h4 s7 |例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。6 ~4 u1 p- G! ~0 u9 B# n8 i# V; ?
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。1 {2 N) }0 |# f
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。1 r& ]( t2 U7 `. u! s* W. N
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
. H/ v" o: Q- t) D2 F9 X
8 w4 _% m8 {5 s# E* p不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
5 [. i' [/ K9 _9 ]
* w, o- l" r; d1 m7 T, J正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。
何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
7 j. ]2 N3 t" Q9 N無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
) _0 W# d. @; F' S* z. z+ a# O1 K: |5 z0 s6 J
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。( S' A# `7 T7 q3 \7 x4 @/ N

7 C( z6 `* p! }何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
+ k% Y7 j/ B( i- A7 B7 }
8 F! M# @0 E! w" a近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
, X; E% c. k( j5 q' p" [+ I+ ?7 p* Q3 q5 Z5 m4 t1 f
並據《集韻》,切出「茗」音。
- x# y( z: L8 u5 n! n8 }' i* k# @5 |+ O
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
* ]+ e/ m5 f! O8 Q
8 M" A3 P* m1 |% T2 i, i4 ]$ e然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
/ b. V" s# Z) V0 `- D1 R# o% _+ [
% h: C) p0 a4 |, E: w6 ?. R# A: e這算不算「覺今是而昨非」?3 y: v& |. s. B- K- }

! I6 I8 C* F, O不過有可能:, t6 i' F5 E/ \! [/ M
( g' P" _  x) L/ X
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。4 @7 J* e/ E/ ?/ A5 m
6 P7 x$ L8 ?& ^% n! }( `) ^
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。
....已經冇氣理佢了..........
呢條友...真係ok廢下...
man utd~~~CARRICK

Cyndi Wang
彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄   K; o3 r8 T; z& Q* h
為何紳士著作「粵讀」勘誤
. ^9 F$ w/ K: M: x( M' C$ x2 q5 z/ V
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg: k9 i: v! V8 t) Q: ^( |* w
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。