     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658! }+ x. [. W8 `" S* @5 _
1 c& I" p; } h! {& T% `2 c1 k近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
2 t& {2 G/ x1 g9 U) C4 l; }; P- O3 m
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。4 Q9 F# B5 O- ~$ ^. k' }' v- t
& I6 U( a' M! d6 G
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
% \' W3 J, K: N4 P( K4 p$ j1 v
; Q) U7 d. P) Y. }# L- H何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
% j# Y: E3 H7 a+ p: B' O
0 U5 F+ @# Q' `# @ ~何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。! D$ Q: _/ V# H# a3 t+ O6 D
7 H: @+ h& U) a! H1 y4 N# v0 X前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。" |- K8 Z* {# K8 u
3 K" u7 Z, }/ w6 H3 }( _7 \3 n; g有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。2 |% v# N8 U) V$ i
. ^ J# F |6 b; M
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
( ^, W7 _2 {# K& U% d+ A
$ }: M+ \0 T$ V& B) [4 X- V8 q7 J其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。6 h0 z& E; g# @9 X
2 K K9 B4 P5 O; ^
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
3 U C: ^7 b) m+ i% G2 F& _% K* A: T
0 q, _; S; A! n* U% c& s. W但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
U4 A- q3 X# X$ e; s# O; F, t ~& l; u' {/ [$ Q7 J
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
( y, w, R! y6 e ]6 t4 ?9 @! d$ x; }+ k# \6 I2 [
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?0 ?( g, e, ?! n, C. z
; R1 H- H' X8 A g( @4 M# i) W6 U※ ※ ※
$ q2 h6 _1 t, K: r' T
5 `9 _ d5 Y7 g2 {何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。8 [& s/ h* ~. I2 y' p
/ V" M; a! z4 v! [( R
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
& v# w6 }7 j* \* ?9 j5 U* L
+ |; y5 x( b/ Y5 K1 m( u) C舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
* H! e* ]' w( G7 q8 U' \5 E# k( L+ ]% O! x
讀音: 殘 殘、產 產、殘 產
4 X# O% z7 b5 I( q# L9 U6 ? ─┬───┬─────┬────┬→ 時間, _; w# c3 i, v' a
: B% }1 s9 z" V8 }% U5 z1 U# o F G H I
* C8 ?1 w4 u/ h2 f' `- x: @5 m5 U+ o& g& P9 n
F:所有人讀如「殘」! `0 c) u- T. b4 v% N! U
G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;( G8 \& @" ~( W% k
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
3 d r- ?: H2 F; DI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
8 S. F7 T" [8 b0 H% w; N( D3 m- [1 g& F' B, u- O
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
3 B; E( A) G) [" y3 i9 |# k4 V
$ d; {# W5 n8 I0 X o: C+ V幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
# V% n1 X! U4 t
3 n. c+ W% P( S: T. X- O到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。( |- l5 }4 H* w& l6 |4 [
4 V, h7 w% m* y, L
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
1 m" n6 I( Z- c6 Z) ?
U( D% r* [) N7 h2 g而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。 r6 B. ~" V# E/ A
% b& F4 V- l- r }* l$ }問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?# C; J8 E& A- m- k! p: y* u
! ~4 C2 `$ p$ l9 C2 H
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
5 Z4 k+ O; N4 l8 u* q$ {. P2 g* `" V/ b* |9 t. I% C
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:4 e" Q2 [ l- ]# U$ L! m
( `+ P5 g1 C/ Q0 A1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。+ |: a2 ]5 k+ K2 F8 X7 x7 t% F
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
1 s- t/ o$ r3 _1 e; E: }
7 R/ H$ t4 U2 R. Y/ e〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕9 T2 }9 H5 ^! W* G% x5 K
( j& n2 s: [/ X- ?2 i兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
' H, C6 w" e1 y7 L9 H Z, U
* B2 h" f x* L但這明顯和何文匯的強硬立場不符:8 m: u6 t1 c C& t
V! i# [. \+ |: v; o+ {
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)2 Z, j. C4 J0 Y: w: Y+ u9 Z: `% p
) X4 Z; F0 {) R: K4 N) j$ r
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)' B* b2 M& W2 P' \9 z; f
; X( t, y! ?. s ]( G* F# {5 P你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
. O0 R2 X0 [, _: l' b. ?% f, `: f6 k1 n$ u
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
, C' f7 P% W! r1. 《廣韻》音為正音
+ t' G1 T& p& Y) B) w& n2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
4 i% }% f4 c% j' z! k3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
8 \4 r. ?7 t0 Y) \/ |
7 e! q1 G1 }2 E2 M# L/ W6 G(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
! ?; A; M$ ` W5 w6 ]6 r
1 S6 ^/ V5 m5 ^. j, ~. N例如:- ? r. N, @1 X5 i5 F" e/ x" \3 w1 T
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
- e3 E4 \& y1 K「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
& V" q) G# y, j3 J「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
4 z: Y& ~3 Z$ @' l* C* m+ }6 ]/ s9 C( n& G, f) n( b; d" S- B
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。$ r. R8 [ o5 v, d- }
, e% O; Q, E" }3 [
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
F0 f! I) x* s! E _' F, P& y. r8 a( {. `) ^4 t$ m
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?8 q9 O; d8 |0 E# M. U. V
; L# w2 E& Z4 }& ` u3 Q
(正)音 (語)音
1 j* D. D9 l& U/ O# b-------------
. T# v; B; B; d8 w8 D. ^ |8 O瑰 圭 貴 Z, g6 ]0 b- I$ q. J
篩 師 西
1 J3 m9 V8 G1 _% X7 G; V j隸 麗 弟
7 y8 B& D0 `6 i$ |2 G3 o1 T' {/ a$ S諱、緯 胃 偉
' L! P( E2 q# I- O/ b z, ~7 e- i+ N搜 收 手- b4 y( ?9 l+ @
繽 pan1 斌( v, \8 m7 L1 O2 D7 |+ W
忿 粉 奮
' x k6 d0 z; n. z0 X' Z: ?昆、崑 軍 坤
% H& \0 [8 @& S H2 Z蚊 文 燜(man1)" j" {1 y) `. V/ k1 l
冀 記 kei3; c N) d0 O9 P
昭 招 超" F4 S! {( t9 o/ w4 x
翹 撬 橋+ X8 { U [3 |% d$ A$ ?
徇、殉 順 詢
- x( K/ B% D5 X: \% {) o5 a; t1 O( q6 y1 v
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。+ e3 I6 d5 h* x+ K, b4 H
& i, U- `+ M) X0 n, Y/ O也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
' G$ I* y/ |% ^/ K6 x; {6 \3 K1 n& Z5 a4 j
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。; w! s8 Q# W3 Q% c8 P
- E6 j/ c% X! i) J' F除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
2 B2 I7 R, t% x& Q+ F2 t7 d1 W6 b' n7 J1 g6 H/ w- U
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
/ i# v. E# i+ b0 H4 i" |* P
. ^9 i2 x$ f5 ]! U否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。, m$ E4 r: S3 E6 \! s
1 W8 R P; }% N( }; [9 \1 z若是單指查他那本書,則太霸道。
, N1 T6 B" a/ e2 l5 ^6 _% g
; E% P+ a6 s" q又出奇地,何文匯先生卻說:
. z2 E! t4 i3 ^4 b. d: X! r. w$ x
" |7 c0 w8 L0 {5 E# o8 @1 Y( o, R「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
* S6 M! q, w. s7 a* {「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236). `& f% M% V$ k8 I1 W8 h) o% E6 o
3 T7 P; ]( e. V9 W9 t/ s, R我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。# C3 A# _4 U K/ O7 s" ]+ a' U, U5 k
# \ V/ S; [" D5 f* b% E( O
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:: A/ l7 p0 W1 l P: v& s
1. 《廣韻》音為正音 N" S3 w) r& G8 b' x& m
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音2 V+ @2 Y3 l- b1 K( N; V
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音, G5 Q8 ~1 w7 @* k: L1 ^+ l" G
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
9 X' j- Z0 a3 P
4 m* H0 R( w0 s& h) t' G也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
! I3 p! F* S# K% C5 y
, H: ~6 h8 l7 V5 _9 B! F《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
: H. ]. l3 [8 o: Q' G何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」. Y$ Y) |. E6 @/ F0 g$ s
3 e. @# b! V7 `- j! y/ H) p6 E既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?/ b$ i4 {/ e4 T% m2 h
5 a$ R2 `/ _/ C
小孩問:「搜,是不是讀守?」
@$ f5 A2 {1 U2 w2 o你答:「是,但這個錯的。」1 r4 {4 r# ?% x6 @* r$ |6 Q5 Y
小孩問:「那應怎麼讀?」) _% a4 k9 h+ b/ C; A! f
你答:「收,但我們讀守。」
4 d; v! B& h" j, s+ S) L小孩問:「為甚麼不讀收?」
" o% _! f( ~# y. t4 M2 v6 L) |你答:「因為我們習非勝是了。」2 J4 G3 Y. g" g# H
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」, X1 I- D: b3 ^
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」: E9 ?- T x C/ m. c1 K
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
4 Y- ]" j' `5 l3 Z! Q你答:「對。」
+ u# L' C' K, }% d% Y7 d小孩:「??????」5 ]$ w! n: `$ j; W4 E& x7 ~* U
3 Q: g' W8 ~' J+ O! K
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
' p0 _* b2 d9 k! ?7 o- d z: y3 _0 \( K
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。# e N! g# H% k! ^, C. c
* n1 y8 \- ]2 U( ] t這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
7 d. y; d" I1 C% J; r! C) l* ?1 _2 y- ?; T$ Q+ C e/ x5 L* D# ?
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。. B" o. ~3 Q3 j% j# K: N
7 G$ S. \9 V( k0 p% ?1 n
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。4 j1 v! ?- u& @1 d& W, f$ K1 z
: J+ w/ Y$ f6 B" l5 ]. P
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
! J6 K; V; r9 t ^& w
+ l; x) |% N( c" R9 [, K5 \一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
% a6 C9 w V! ] T
2 b& l9 ]$ ?. K何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。7 {; P/ E, {% J( C/ S5 ]& T; i$ P- {
3 U1 s+ y0 G9 Z0 q/ I* L/ a0 [9 w
※ ※ ※
" H8 u1 |5 N, S5 B) O- z; F$ s; Y
- H6 p" {% O7 u" X2 M2 \- H事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
, R" P" y: X2 Y% ~) h1 m0 ~" k! C: V0 Y8 |+ p0 B' m
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。" x; `7 ]9 @( s+ u
' }3 M/ K3 u8 j1 K1 q/ y
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
: Q% D5 @5 k) j例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
# m, s- \8 P$ O5 d6 Y$ O例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。4 @4 K/ @0 D$ O+ \
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
1 h6 x0 a: ?2 u+ I, l! z7 M& G+ U" s& V& u V
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
6 o( n2 `- X$ t/ }) e& Q8 q
: M( v+ J/ O. `4 ]& I3 Z正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|