     
- 帖子
- 5396
- 精華
- 1
- 威望
- 5051
- 魅力
- 68
- 讚好
- 0
- 性別
- 男
|
1#
發表於 2007-7-23 08:44 PM
| 只看該作者
[轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]
http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658, `) ]: H$ X* U( E! x. j0 A
" t4 W; p3 L# Q) {1 g2 k近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
. ^; E; P- {" l# n0 V& m
7 Q$ p& P; U- [0 U4 r何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
7 L6 Z3 O/ m( z1 z- g' e+ n9 K& p) ~3 r( B, r- R7 C; i& W
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。4 {5 g$ T! W7 A! g e, L* a
+ x2 T3 y( P% g6 q: |
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
* X# Z6 W/ ~5 C/ _: `4 {! ]$ u1 Y9 h1 S
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。. J ^0 R. E- P7 q, L- s9 \4 V: l7 W
7 H8 Y- H% H$ F9 `4 o前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
8 T. |5 }1 t0 O' g
/ o! B1 c8 A$ y0 D有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。/ _" w* H- T$ l) m2 N. k
3 K! G. U- |% v) S; A. |
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。5 Y; e1 W1 E- W* e. k1 u
8 b0 o) ~% _; o% j& _
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。' S% ^! M4 R$ ^- ]; {9 }
1 s0 [9 B: W0 }% B, t: K2 Q$ c8 k. g所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。% b% h1 {# e* H1 S$ C; F
# J! m+ Z( O% z3 A" U但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:2 \/ d" e" }: ?) X" v4 _
: J6 D! }; `0 f$ y「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
; L" L. x$ L- G b4 X& }/ M" ]5 c
* f& a) d. j1 _6 l依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?: K* _4 V3 t- o) f8 f& }* ` c
4 g! h. k) g x4 l1 j. }) }. ^
※ ※ ※
1 O3 s' g. B0 J& d, T! y2 D" m- e' d( c+ h0 @" g# o
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
2 _9 N# Q7 P( t/ r+ R% }( r w7 p9 {& H
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
; l7 J6 J7 n: t4 x
/ r; e: z0 e0 Y1 V8 N舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:- K+ Y. I4 F7 c$ m q
- {" }) t$ S$ k讀音: 殘 殘、產 產、殘 產
9 A4 C# ]4 I/ |( o0 Z8 n$ o2 i ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
& X- ~; `3 I, T! i, m# U+ |$ {) T% \8 f7 I# O
F G H I+ H) I& L2 L* n9 \* D3 x3 C9 r
, w. t% u& F5 s& S! h6 K$ TF:所有人讀如「殘」
8 t* Z: F) a3 L+ m/ \; HG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;0 g, d5 s8 s7 G% h/ ?
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
$ s I g) B2 i) oI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
" ?. V1 \1 C4 E! S- U/ g2 a# D- E, b; v' b! P+ w0 e
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
8 i) R+ o7 O% G0 q1 c# ]5 T
( U3 K8 T' V: b1 M7 w6 J$ {0 X! O幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
6 C. A& a8 k) T, q& S. ^* G# {- h+ d/ R) G
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。5 j+ ]$ g0 e+ b$ l
/ \4 w# e2 t G( A# l8 K
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
) q8 Z. k: f/ o/ x, a
, e) N( e- w8 y& x& @0 D+ f而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
. L! o1 A @/ F! Y' _( x3 q+ w: r' F/ G" S4 t/ w* k6 a
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?4 T. b% X& N! t4 L
1 y |. F" J' L4 a
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?# N' M3 f3 I. X( n
y' M: s/ @0 U; J7 _' ^出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
0 y' i$ {( m* p7 q, x) {% [+ y2 b; u% M
; n! w8 o& E" ]$ b1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
' Z4 |' c b3 A2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。* c7 p0 t+ v( L7 C3 M
5 b$ T; w1 p* s% G3 C
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕2 F7 U) M5 y3 q3 X
' G) V% W" A& ~* K; l1 v
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
3 k) l4 e( C7 [- ]+ ~2 |/ Q6 z1 s+ i7 L+ e0 s5 j# t
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
! O9 }. v+ x- q5 s/ |! j) g; w
: b) A7 ~( `' U" R' E「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)2 v, y2 V6 q* t9 f! I; e) i/ U
+ l& V/ Z7 b! ~9 l J/ @1 h「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)$ _9 M' j! z7 c7 _. F" H; g0 E
, R: l/ ^) @+ h& T% A" C1 w/ A% V你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?2 E3 |+ j3 Q# Z( Y) j: J
0 z9 c( e' @4 z. r0 Q5 @2 b至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
$ d( P8 \9 M8 j7 J2 k, r5 y+ t1. 《廣韻》音為正音
2 r. l, w& [) {2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音! I/ z% O( _4 T- [, ~! [: q+ Z% u# X
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
9 {* h ?" ~$ h7 X% o$ x" d1 G8 R0 a4 e# |# _& z4 H
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。3 U9 Q1 e: ?% A. Q7 |
6 P( V( O7 @, D' ]7 R+ s8 b例如:" T" s/ Q/ R+ T* B$ G
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。 e7 @( w$ E% B' X
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
8 Q' n a- h- g. Q「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。' m; T" J: J, M# @, |) J
/ b- t: M2 [8 M# \/ w, r9 v於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。) {# i, }* E+ v1 o
& l8 W/ ]4 H/ d5 @! k
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
! B O% C- C# e$ g" _& {' n$ g6 S) g: c( L
3 L3 S$ Z/ D$ p; ?6 O而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?( r/ K2 _- X2 J% b8 C2 L0 L& e& s& o
8 s7 c6 {# G1 G7 d' W) b (正)音 (語)音' a7 S) u! Y1 I' J) y
-------------- S9 v) E) _% I
瑰 圭 貴
9 }/ W9 B7 t4 {! E7 r3 }6 X篩 師 西# s Y+ G) }6 o) w/ J3 f+ C
隸 麗 弟$ b9 N% W* S! @$ E X: B+ M3 a
諱、緯 胃 偉. T6 k6 h: S1 D- H: @& k/ L w) O
搜 收 手
6 u; R- J9 P2 }4 b繽 pan1 斌
c" e6 |3 K& m1 t Y* ^2 H% h3 x忿 粉 奮9 P _! A6 e2 m) V" F7 x
昆、崑 軍 坤
3 U G9 l/ g" W' }- W5 z! Y& y* q3 Y7 m8 D蚊 文 燜(man1)
& Z) G' n. l. K/ @7 C' h冀 記 kei30 \5 @6 m" N; c4 \6 u2 g
昭 招 超5 a! V/ E \7 z9 a
翹 撬 橋
5 Y" B# w+ M$ A, I3 V4 |) h徇、殉 順 詢" ]" h+ O8 {& d {$ N
$ l' R: [+ e9 T這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。" ~& T$ k& B+ Z% H6 F
: O; B& q; Z+ e; C. w# b% O" d
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
7 n% J: F! J" P) d! ~: H2 P! u; d1 Q6 @, B
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
6 D' {/ ?# u& ]5 U3 `
# V9 A( u! d, ^5 w( R除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。% z1 b+ ]! w. P% g0 Q! j
( H2 A( v. r, g( e1 W2 R( C0 ]
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
" V5 |3 L1 f+ B0 b6 W a5 x
6 t; ^2 R/ I! y: B" k4 V否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。5 Y9 L0 N' m0 E9 q4 c0 N- o# m+ S: ?
' o; Y7 }: d0 e N1 N) a) v* v若是單指查他那本書,則太霸道。
1 @* g# h# |8 s# s
6 z3 g) p4 ]$ P7 \$ \' m' o又出奇地,何文匯先生卻說:
. m7 h, f% x+ `( O, A, v! J0 ^. W* Y7 Q1 b* e( l
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」2 o$ Z$ ?* v. Z4 t- V
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
; m6 E* r; ~+ N3 Q4 \3 N3 e6 Q1 q5 ?, A+ I
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
! p" x0 a3 J1 G6 R6 O7 ]! c
& Y# ^' C. ]2 d) G e/ `那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
) |1 \% E) T- {" T/ o5 Q1. 《廣韻》音為正音1 w: p# `8 U# C- S
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音2 O8 ? h6 Z( h3 w3 Q1 Y* W3 I+ m
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
2 l9 o, v2 B3 N4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
% L4 ]% G" w8 M d" y
; s6 L: L& O n# ^( s1 |也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。! w# ]* V/ `1 O1 G1 }9 i k
1 C' D8 V( N$ H: }$ g
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」$ B1 k3 V" v6 N; n
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」- C0 `6 z2 m7 P) I) Q* O9 m6 t
/ i* o" ?6 {, ]7 |9 X5 \7 ~
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
. q# q% \) ?' a H/ b6 \: c- U0 M! B
" \7 R% F u! N) S小孩問:「搜,是不是讀守?」, D4 l7 @5 h. f7 G* V+ \, q
你答:「是,但這個錯的。」4 t% p$ \! m2 ]; \! _
小孩問:「那應怎麼讀?」# i2 T) Z( I# ^, z" F+ _
你答:「收,但我們讀守。」) l) q; t. }8 L6 \
小孩問:「為甚麼不讀收?」' g5 e# S+ l7 s" I; u
你答:「因為我們習非勝是了。」
4 ]- x ^9 R- G( r0 c: A" `! \小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
5 v, U J, U1 G. @ S你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」2 U7 g8 e+ x; P7 s
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」( ~1 g- A' P- O) N; ^6 R
你答:「對。」3 ^8 B, A7 n$ C2 g
小孩:「??????」. e, ~9 c( T0 f, R: G
3 @5 A: u; z4 Y/ m5 Z
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。5 K+ _! e9 \/ q2 z P
( Q/ h- C- K; I {
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
7 l/ q7 B% L1 @; j: h& p1 c
5 k# Y5 A" _8 M5 i! |這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。; M* [( F/ E# b/ y3 ^8 ^6 D2 M$ s
) p3 \) \% Q: z1 D+ T, Y
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。- C- u0 o* _; ^; o" A7 r/ Z
; W V$ u" @! c9 |1 d0 f本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
5 W0 W6 a6 i E& T" N$ _" K V) N
6 I0 p2 p* F. G& }2 E4 s7 Y4 n0 J1 C何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。- N( t: ] T- p3 E2 ~4 F, m9 E
+ \, J4 Q7 J+ w( d一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。( s- ^, R1 S8 q2 ^, a# {
6 A( |& P; a) L$ P; X- y; c
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
) e, ? i6 ]0 a. Z/ o
3 d# X3 i0 R8 S( R※ ※ ※) o/ m8 a4 |' {9 t$ s- V
6 Y: |1 q/ l+ w! X
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
: g0 q4 A: n5 A+ ~4 q) c# L
$ e% W+ F6 h! K/ N: I5 g# [; e因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
8 |- F9 q* L9 Y K! F9 Z1 ?( L' A8 B3 D+ [
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。+ M- b8 j0 C0 B2 D) s0 c% X% u7 q
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
2 b( L3 L" J* y例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
) w7 \, C! O% i% e$ N1 b$ N5 q例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。/ y. _% H: a5 t5 b9 C) N7 X8 O
' L) Z! f R0 s4 t& T# B
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。. h9 x* e; ^. r& P: E, Z
* Y; I% P" _0 ]) e6 i6 U! d
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。 |
|