<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!
返回列表 回復 發帖

正到爆的英式廣東話!

正到爆的英式廣東話!1 f0 c/ V2 F9 t6 k/ D
唔講唔知,原來好多香港俗語係源自「鷄腸」!
, b7 y) T* p; J: a1 \) l& z9 f3 V
3 M1 w9 e: t, O正到爆的英式廣東話! " g! q$ T. B2 O: `
: Y% j7 Q1 L- D) |
香港人口中常用的一些廣東話形容詞和動詞,其實是源自英文, 今次舉十個常見例子: 2 K; n& h2 J; D. h# i6 i

$ w! d, m5 |( H3 c0 Q% Q  # B0 _3 n8 C8 X
- k* x1 g2 ]0 }, `$ U
派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。 ' E( L# `# x  P: c: e  B
( k* ~1 i% i  H) r% X
「派頭」來自英文「Pride」。 例句:「佢哋結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
  v! Q5 n; V! @: j$ T, |* \
& z& ]/ n! O; C6 I  - S/ S7 `; k2 i. B( K$ S
. @$ X  P( A0 @
疴畢甩:All blood(疴血) 如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條, 就會自嘆一句:「呢一鑊真係疴畢甩!」 + ?+ h9 x5 t2 [) q

$ o; o  B# F2 k7 \+ b8 A$ g$ k; [「畢甩」來自英文「blood」, 在腸癌橫行的今天,「疴血」都咪話唔大鑊!例句:「吓?你架Civic仔撞爛人哋架法拉利?你今次真係疴畢甩!」 + e' x0 [, c/ N$ R6 X
0 ?. H; o* {2 Q" O- y; _
  # X- T! ?- ?0 E: B4 r8 g

, x: H! c. e3 p( h蛇guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」, 「蛇guare」來自英文「Scare」,
: d* s9 t# i4 U( U
5 g0 f  L: n; O例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
2 k  E5 e( h' f' ^5 X* z$ l- q" J$ l% Q$ {
  
& o4 u1 Z' ^8 [* R. b) w, k0 }% [
8 z* \( g9 D0 c6 U仆街:Poor guy(粗劣的人) 「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「仆喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
3 j% ?) }, c6 [& R4 H( O6 ?2 J& ^% n7 g5 u2 i. h7 g
「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。 例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
: R: w. B! ~$ \: U2 S! D, x
! b% I, m5 u8 l1 I) ^( a1 f* v+ g  
& Z4 b$ L& o% u$ J' B* W
9 V8 j& }& I# m$ m6 N6 _薯嘜:Schmuck(笨人) 讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」, 8 m  V, h  J  E- W- k
) m" z8 T% J! y: L
除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。 例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」 6 o7 a3 M$ y3 o3 E5 z& t1 o% O

( P/ a- Q, C$ [  
& u0 H" @# F  Y, c9 }3 Q( K' Y" b3 ?  Z' I8 g
花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。 即是「新招數、新花款、新點子」, 「花臣」來自英文「Fashion」, , Y; C# f; F2 Q* ^
. D. {1 Y5 ~$ V+ Y/ G, @
例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜嘢新花臣吖?!」
! b$ D4 q# l- T
& B) d1 e/ d6 r  6 R# S1 ^7 ]1 q8 f2 z

; {2 X8 g9 U) C% u& ?蝦碌:Hard luck(惡運倒黴)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」, 現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。 % b. A7 A$ ]0 m, c: A
4 ?6 O; t; k) F
「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」 : Z, V7 J. W- `' [% n1 `

8 y9 Z: {. c3 v9 `* ^  ! B9 O8 Y6 A6 B  `; N- T( t) C
# G# _2 l! q" L4 G
老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」, 9 H- L5 A, ^/ A; ^
2 }/ d: a/ X6 ?. H: v2 e. o% Y
例句:「咪郁!老粒呀!快啲攞哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
/ J" G5 c1 c- t1 _) W. v
7 T8 B* U4 Q* f& t% x  
  V* t! n- L0 t& u( }, n0 i0 [+ }, T: a1 I' L9 @0 v
符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中) 「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,
; @/ A3 N0 X1 v* J% F' F: D; e  R/ \' k' _6 K( O- Q3 P
是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
( `( K. F2 B9 k, u3 [# P. v
1 x% U( s) U% p/ S  + V3 y' J8 J$ g: c& S. G3 j
2 h; M- m# D: g) s* N: K; ?
唱錢:Change(貨幣找換) 當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」, 6 j6 O5 }8 ^8 D' Q( `" l

; @( [& R0 H& i* Q+ u「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店), 例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」 - @. K" ~0 C& G* a+ \  x5 j
9 Z2 F+ z  c5 K" _# e* i( T
  
1 l. I: Y) n9 m* o. s* s8 o! s' y( I
P.S.
2 ~4 G  Q, r, I6 I1 q, u
$ [" v9 C. \8 b5 W' h2 W臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。 4 ?' u' ~' {" c1 i
4 C% m/ i6 @9 }) o( j4 Y/ q
  - z" f) P4 J& r: H% f

1 w8 z/ Y1 y4 t) Y: W; R- |印式廣東話「咕喱」,係英文 Coolie 同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。 $ N; |; l7 c2 P+ A0 [: A

7 h; k3 w/ T6 Z9 t/ q  % o+ E  S. e6 ]/ `
" \/ n/ K, A" R
汽車泊車的「泊」字,來自Parking中的「Park」。 % V& |+ n# @- R) N

) l) f) Q- R  t% @  o7 d3 M  
' K6 B6 {$ i+ E5 O: G1 b6 K5 Z' k" F
形容靚女的「索」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」 2 p& Y$ v% K$ y

$ A- ]' y5 v9 z1 R7 b  2 B& D% o( y- r
7 f8 s5 p4 J4 y0 d( }& u
  ( g, \* b) Y1 _
- e0 Y4 |  v- W# C
發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。
" P: Z% S  Z8 _, N- g9 ~. U) K: b$ F+ k" R; O0 W
  " K3 v4 r* X# [6 D6 f

4 w( i, w3 e6 J; F4 J! u% T  X有D啤(DEPRESSED)...無心機做野。 1 A; E. k2 U1 ]0 z) S9 \

/ c0 }7 f7 {# Y+ o- I  , T$ D8 [& o2 u
' l* _! l+ K+ h1 h
頻能(PANIC)...忙亂。
: }6 N! H, }; j; w. R9 k3 {
) D: s9 Y% M" F- m' c( t7 m  
. k  S/ T, @7 m4 e# M9 g6 ~$ E$ n2 j6 ?
爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。 + r. ]$ u/ u2 ~( a: @$ b

0 l' f* X" f+ [' w# w7 N  # Z. k2 R$ k$ W* C/ J" _

2 c7 e5 c( |/ d& N0 ~" O! `喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很凄涼。
4 J# ]3 c! i( q9 ~4 ~" V: l; n* h3 n0 ^% g! b6 h
  $ x' {3 g* w3 g" |- F* y

9 p( y7 c8 s# ?7 I: M- T信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
- f+ o, W: s/ ^6 K  O5 t3 z# X% J- e9 f  g1 ^/ k
  
* q# Q7 V( G+ g- {% y" v$ B- S1 z% n- b5 t- e
拗「叫」 (ARGUE)...争執。 , }7 A! n6 q0 \3 M' I
1 }! w5 n4 C  b
  4 @4 F* B- b3 t; J- Y! G6 P! P6 \3 w

' L8 n4 B% k+ s( A' z' \1 H( Z木獨 (MOODY)...無心機唔出聲
莫理窮與富,相識就是緣!
泛泛友誼情,緣來就是朋!
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 正到爆的英式廣東話!

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。