<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既+ ~+ r: e$ Q% d- K1 ?% p, I0 f# a
( E+ \7 ~# g0 c+ O! z: ~
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
7 V0 M3 \, d) N0 \; b
! `- Z( ^7 ^8 U* U: s, C- y
- z6 n, z. {* g5 ^% W
  • 痾畢甩:All blood(痾血)
    6 N9 s  ]8 k$ ?+ A6 X7 x2 ]如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」
    ' O# d8 q. X# U3 B; Y: [+ X「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」" Y. s: @4 O, Z0 s& s. \
6 a6 V: S0 S1 x  E- w
1 o9 n. N9 m& Q; i% k
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」
    6 {( k* Z: X$ |2 O/ |) X

# F. g) K" [4 G7 R& ]  ?
2 c% x! o7 m; Q# n
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)
    2 L* v0 b  s5 ]% k. h「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。
    0 L6 o9 O) a2 V( |「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」6 x6 i# }% X# J; I

. F$ p* K( s( J# z* ]4 A 5 W4 o5 @3 R7 @- K
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。2 v. `3 J4 q* e8 q: r8 h% P* _
    例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」

/ o, H% o, d% A% l7 t
8 u8 M3 m+ r' ^4 h; H+ P* ]! ^7 |. g
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,
    % D4 y/ f( |+ }# W1 \/ s- e* s3 x「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」: T* F: O$ K3 }+ h3 _; g" C

: b/ S8 z: v+ h7 `! y
9 H5 b9 d/ {2 b0 r) u' @  }
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」+ F: m- s1 [8 U( L

7 j  D3 d# C) N6 C# v/ h5 q
* X$ k) ~+ E/ X8 a! \" Q" H9 ^
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」
    & D: W; A- X2 o0 G9 s' D/ I/ Z1 l4 W
- i9 ?: N' j4 b0 ^/ U
9 j; J3 X9 Q% w5 t3 G3 I/ m' X4 b: r
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
      S6 K  ^8 N) [# O

$ G+ E' J. l/ X7 f0 I- v
0 d# F8 |0 G9 p( b: H& F$ x' n* [
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」1 n2 v2 s3 S8 t

% B5 E+ y; @3 A
0 ^: `/ w8 w# P7 o7 h
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。

' ~# A& H1 A) D% x8 }9 Y( Y' u- W. |6 v1 f: q0 w; W3 d/ ~
+ P! D7 l1 \8 V5 R% P
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文3 q  t+ G' f: p/ Z
    Coolie8 b, C" s8 K. D
    同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。
    7 g8 h; W9 y4 v; a2 R( a% k/ C

, Y6 B" _5 t) `9 K( P3 W4 W ) N  M4 x! _$ o7 o2 F6 v0 p" i7 H
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。
    - |! H( M, c& z0 f# v/ q9 L

0 T, J. l7 w1 I2 G - i6 D8 e, I  N8 ~0 D
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」4 ^9 a/ I$ ^2 b
2 ~* g6 h! K! a% P  {% @

8 M! M+ q3 F. \9 {( v6 i$ H
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。$ V" l) _' j+ k- l# D# z& u
6 g+ _0 Z# {% m
1 @6 v: y3 x2 h! X, Z1 M
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。

8 b4 T. W1 L* i5 J! z
, [/ d8 c+ W9 o4 O- e, y& B( n
" D4 E7 a( N/ c) Q6 }# ]( o% x
  • 頻能(PANIC)...忙亂。
    ( P& Q+ O2 a$ t8 ]6 d7 h) a  x9 Y8 S, C

+ X$ ^/ u- W" c  I! L* E
' G# b. a3 ^2 k/ @0 N
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
    ( _8 D! K. s6 Q

* Z: |! B, W4 ~) p5 Q ! p) r# E. C$ S3 J( u& o) W
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。' s1 V5 _5 g1 }+ e$ |

) f8 ]% m, n! j# a
/ c1 K/ j" r0 M4 a; Z3 A, W7 L
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?
) h/ \; o! b/ @& F* V4 u( f
9 H3 c" m3 D! i) W
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。
    6 Q) y9 P' v2 G0 `' ?& y

0 D0 s, L9 w3 K- Y5 R$ \
8 \$ i6 {6 D6 d: q8 H7 n, u$ m/ v# @) T
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。