<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既2 J2 I; M* O% _, y+ \4 b

, N6 v1 A6 T; N; @
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」

! F' S- O3 n. C. w1 Z, z' S. f6 d# s0 j* X7 t
  K5 F& ^. Q* \5 t! U
  • 痾畢甩:All blood(痾血)
    7 s5 e9 q2 Y0 x: Y# F如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」
    & ]1 j/ B$ R; M「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」9 y: U" f" A3 }- E/ @/ K, h
8 N8 l% l1 O( `# A
0 J0 k8 b8 {5 R
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」. ?4 Y  J0 U% J# m

7 G/ Z4 I" W# |( l: C3 R! M- ]
5 z+ g, T  t1 V9 y6 p( m* y3 F
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)
    5 ^# r1 \" A/ q: K「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。! Z* v# G' {8 R: H# v' t
    「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」, r: O6 j/ s7 t/ l, H

8 O1 X) Y* T1 k$ O/ @% D+ L% F ( Z  L3 E% d+ q/ S: N
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。+ c. {1 N0 m# t- G; Y3 {# O5 `  O; V
    例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」

/ V- U: V4 }  [2 C7 O; i
0 a& w# O* m0 U- {( S# m  @& o0 `6 c. [7 C
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,
    . m1 ]. m' d! H4 h「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」
    ( X  ^8 H+ @) I
2 b* k& n( z7 x# U' ?
& Y- j8 {; Z% y. R* C( w
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」+ d6 K3 ~$ A) \/ n& Z/ F
  c6 u8 C( C; s' D( Y; b
2 X2 C- D4 p  \5 c
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」+ m! Y- R8 f* v) h0 j% q  M7 {
8 w; u  W& y1 s; X( _. C* H

% C- S/ G$ T" o  v
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」
    ) V- u+ |) Q% J3 ]

% @+ v7 F6 ^" V
# |# H. G( V  }5 S" y7 ~7 F
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
    $ R4 g2 L' P" ]# @
% V; {; r  @8 U; l
6 x# L8 M3 ]) s5 U7 |. l1 c1 j
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
3 z: l% Q" L5 E, H* g5 z( d
$ J0 E! j+ f# R

% g$ {/ [& V- Q) r& [( P9 |; }* A0 W
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文
    8 E: \. `8 O! U- j8 GCoolie6 B/ o' f; f6 a& w. C1 d9 s
    同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。* f6 f+ K0 R% A2 Z! O8 }
. P! W2 j% L! t! M6 l$ T

  A8 \$ ~6 a3 V, K& B( v1 O
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。: R& v; K, g0 O
  W! P. b- @. g% H
5 r+ y/ S. `  h0 J/ W( P, {3 m9 `
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」8 M, k- N, [2 X9 }
  o% M1 h" z" e1 c
5 X9 x% m0 h; d
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。& B  k* E& k8 D; n# x

( h) W' z# `7 C, h
/ R; s. U# @1 E8 {
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。

! J2 }" E7 w7 L  }' P. L
4 w8 j" z# f( @5 y3 \1 ?) k' O3 y+ Q8 N
  • 頻能(PANIC)...忙亂。3 ^: i1 A$ j9 l

# `1 d+ ?2 g" G- P4 m3 R8 e  U) x 6 Z+ m9 G) _" ]2 g4 T& j
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。9 f! Q3 D% T. W% _1 B8 n$ @
$ {5 P% U/ f/ h' x  W% t* _( R; a
5 H% ^  z+ S- t
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。1 |( e. t  b& n4 q; {, ~

& w2 n0 S7 o: [8 o( ^
6 m# R' I# v# |9 `
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?

4 _# ?+ J  x' R) T: J' ~$ s
% G" W6 Z7 w& i& P/ I
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。
    . X, u, H2 v  C3 `* k" X
5 z1 U0 ?" D; T' J) P2 y
. `9 a# k0 m* p: E4 ~9 S
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。