<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞
返回列表 回復 發帖

源自英文的廣東話形容詞和動詞

大家有冇諗過原來係咁黎既
, w' S1 I! o4 _% w3 O
: y5 B% ?/ v8 N, B. ^) ?4 O' w
  • 派頭:Pride(自豪、威風) 50年代,流行講「派頭」這個形容詞,即是「講派場、有威勢、夠舖張」的正面稱讚。「派頭」來自英文「Pride」。例句:「佢地結婚,飛去法國古堡舉行婚禮,仲包埋所有親友機票食宿,真係夠哂派頭!」
1 @/ H! y" f) U) ~) t4 h4 I

4 [" }# @8 y% _
* B+ M# P8 ~7 R; v! t! u2 e2 E
  • 痾畢甩:All blood(痾血)2 }- ^6 F" B3 a
    如果遇上麻煩、辣手難題、或者死路一條,就會自嘆一句:「呢一鑊真係痾畢甩!」  @& ~: m, p9 O( ^+ r0 l/ m
    「畢甩」來自英文「blood」,在腸癌橫行的今天,「痾血」都咪話唔大鑊!例句:「嚇?你架Civic仔撞爛人地架法拉利?你今次真係痾畢甩!」1 p0 M/ j+ D* F& F" f5 e. {
* p" m/ B! R) U
6 _7 m: A0 r2 w$ N; l4 h% ]: o4 R
  • guare:Scare(驚嚇、恐懼)「蛇guare」形容人「騰雞,無膽,大驚少怪」,「蛇guare」來自英文「Scare」,例句:「你唔好咁蛇guare啦!乜都自己嚇自己一餐!」$ J3 K+ A. _* x1 m4 T8 q5 k8 }, R8 t
" F! O8 ~9 f2 k, P: y' z
7 r/ ?- o4 ]* v0 h
  • 仆街:Poor guy(粗劣的人)7 _. I0 G8 a* E- q  m( s( N5 [
    「仆街」經常被人誤以為是「動詞」:咀咒對方「僕喺條街度!」其實「仆街」是名詞,來自英文的「Poor guy」。( W3 |2 \4 G; a! `! Z& ^' d7 O
    「Poor」不是「貧窮」的意思,而是「粗劣、低俗、破爛」的意思。例句:「呢條友連80歲啊婆沖涼都裝!正一仆街!」
    7 H0 u# b: V, P2 k: M1 A
' J1 Q4 ^  d" g6 d! [- k4 ~
& H$ f8 f7 g" k+ O
  • 薯嘜:Schmuck(笨人)讚人叻仔就話佢smart,但係彈人蠢鈍就叫佢「薯嘜」!薯嘜並非源於「蕃薯的嘜頭」,「薯嘜」來自英文「Schmuck」,除了形容愚笨之外,也可應用在老土的衣著上。9 o; u6 _; d( {6 q
    例句:「嘩!乜你仲著「大地牌」冷衫?咁薯嘜架!」
# D$ r' H7 l3 ^! p" O. a& A# A! h% p
. y& k  v) Q8 A; _

: T. A) T- b8 s4 \& T0 c
  • 花臣:Fashion(新款式) 80年代,一講到「花臣」,就是指新的gimmick(噱頭)。即是「新招數、新花款、新點子」,1 O& A; Z  O9 }1 U
    「花臣」來自英文「Fashion」,例句:「哼!黔驢技窮!睇你仲有乜野新花臣丫?!」' i$ Y9 }8 ^9 F; {' i

! z- b1 ]1 b( c0 e! A5 E
/ _4 n' o# n: d" I* t/ A
  • 蝦碌:Hard luck(惡運倒霉)蝦碌泛指拍電影時的NG (即係No Good) 片段,所謂「蝦碌鏡頭」,現實生活裏,蝦碌指忙中有錯,掛萬漏一,失之交臂。「蝦碌」來自英文「Hard luck」,行衰運所以蝦碌!例句:「唔好意思,一時蝦碌,將你個master file delete咗!你要重新再打過呀!」4 j# G& u3 `1 _$ m

4 _; ?, T2 t' @* U# U 3 D: m: M" O. F4 ~) U
  • 老粒:Rob(搶劫) 90年代初,流行講「老粒」,即是搶劫。「老粒」並非指一粒很老的東西,「老粒」來自英文「Rob」,例句:「咪郁!老粒呀!快啲拿哂啲錢出嚟,唔係一刀捅瓜你!」' ]3 q# U: \- U0 P

& ^- V& r* B& K, T * j" I% m* j) o8 O& s) ^- T7 t% u
  • 符碌:Fluke(桌球術語:僥倖擊中)「符碌」指不靠實際能力,幸運地達成目標、純粹僥倖彩數。「符碌」來自英文「Fluke」,是但馬虎,隨便求其,但又能幸運地完成艱鉅任務。例句:「臨尾一Q,俾佢符符碌碌咁打埋個黑柴入尾袋添!」! S! [( S8 p+ Y+ r! X- o' W) I

. h3 r# n+ ?0 V; z3 U* J* f. X
1 x% s! v: w  m# U# o; {0 ?3 ?
  • 唱錢:Change(貨幣找換)當要使用另一個國家的貨幣,便要去找換店「唱錢」,「唱啲美金」、「唱啲英磅」、「唱啲人民幣」,「唱錢」來自英文「Change」(日語叫兩替店),例句:「下個禮拜去倫敦旅行,而家趁英磅平,唱定啲錢先!」
      L9 _) D+ i; {0 Z

2 W+ T% z8 g  J1 V' |* n: r6 ~
1 A  P/ u- f0 U! {0 g, P
  • 臨時演員叫「茄呢啡」,來至「Carefree」這些演員不需太注重。
' d9 _+ l5 x2 T7 D$ L6 ]
" i' D6 \* T" }$ j" b
+ Q% v/ \* f6 k/ V
  • 印式廣東話「咕喱」,係英文
    , ~0 M0 M; g, r9 B- w0 |! j0 HCoolie
    $ B( f9 p& s( Q0 ]1 R) @同埋葡文發音嘅Koolie廣東話音譯。6 a0 A& R, x* b1 @

' }! h/ r+ q7 A9 @- c, g' d8 i* I$ G& N
: H% r+ d! l! ?3 O5 G8 B4 g6 a2 ^
  • 汽車泊車的「」字,來自Parking中的「Park」。
      t8 p. G- J1 m; m; S

* {, e" V6 d8 ~, v2 g. k
4 v  q' N$ m2 b/ X9 H( |. M
  • 形容靚女的「」來自「Sharp」(明艷奪目),「條女好索!」=「條女好Sharp!」4 e  @* P# a2 C% C6 w, }4 Q

' A! ~" Z% q2 W3 }. j- o
4 ^1 }% x% d7 Y# P0 Z( R2 K. W
  • 發蹄騰(FRIGHTENED)...好驚。# q( l+ K0 u: k. U2 \: i

% l0 z7 f. I2 a
8 r: E% [% f: S! A5 u
  • D(DEPRESSED)...無心機做野。

6 i. @0 H  B+ H5 q! g2 H( y+ B2 G6 j8 F' ^3 C8 \8 c8 c
/ S" A% A' q9 Z& G) V% s! \5 V) h  D
  • 頻能(PANIC)...忙亂。
    ; A0 B+ Y+ F& P, ?3 V' b* {4 R; w
! y. q8 W* j+ B

6 ]0 \% T  D2 U# \" |. S
  • 爆格 (BURGLARY)...被人入屋盜竊。
    , a# a9 Q% l5 ?' Y4 X, w  K2 S

8 k3 [0 ?9 V( v; W+ _) }$ Y# H' ] . w/ y- k7 e2 U' `
  • 喊到飛呢發辣 (FULLY FLATED)...喊到很淒涼。
    # u4 S* U3 Z3 k) B( Z! G

7 Z' f5 x7 W, E% K9 ]/ q; f% S0 O
8 h1 h" N: Y# [/ u: ^+ u! I
  • 信唔信我丙 (PUNCH) 你?...信唔信我打你?

* _( a. |: ^8 H4 @$ @" Z
+ Z  p5 y( e6 ^1 Z' t
  • 拗「叫」 (ARGUE)...爭執。
    3 g8 j& d! B5 z$ D( l! |
8 I% _) d( \0 n& v
3 r! H6 c/ o. ]5 ^+ P
  • 木獨 (MOODY)...無心機唔出聲。
人生有幾多個十年? 不如坐底飲杯茶食個包啦!
V_____V
Thanks for sharing
返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » 源自英文的廣東話形容詞和動詞

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。