  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
2 w% v" w* B& _0 Y3 S
! g7 l9 A& i; |3 l, C9 }. a7 |% p列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
+ m8 p) q5 e1 t2 Q9 s' P* a這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
, H- b/ ~8 D: K# k T- ^0 I全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見' `0 J2 y+ U+ Q* ^8 }; x
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
+ b' u) K3 `1 W+ r名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
! `4 G7 w+ ^/ V7 M. L1 y2 p- ?是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
: \9 ]2 `- s# I. ?" J) X名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
# {& w7 s1 N7 t0 l& D) f% P# Q應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)! e0 o7 E3 r* E1 a4 t
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
* @* ~, g& e* F# ~8 q* O人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就; l5 r P& z; H, _# p8 E4 k
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,7 [$ m6 U7 a* ~( ^0 E& f+ p( K
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來0 a) ]0 }2 H8 g( Z, w
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特
" E ] d0 A f* @( K別 的 街 道 名 。' t! Y3 {% L3 {$ I6 B. M9 p/ P, }
! {+ B5 D. E6 R3 V a) t
$ H+ J0 q" {2 W) }( f斧 山 道 Hammer Hill Road
{( @# X/ Y2 x8 b% F( v; Q" U1 ~Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山6 k) }$ U' R+ D
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
. I g' h! k( f4 @& b3 n& ^- A; A5 Z/ r7 @7 B2 i. y
, H: f2 ~0 X! h+ {' L h& i緬 甸 臺 Minden Row
. K n) Y5 L0 l看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南' Z) S1 d9 s- z& }1 M
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看& V' m3 r/ ] M8 V$ l% g/ V, \# P
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
0 s6 [* Y4 _9 z: y, M7 j" J是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處
/ Y+ F) R3 e& ?, B住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以5 C$ v. B* |; E+ k
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式- O6 l a" T1 l6 @% x) M6 s- X u- i2 O
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
- N3 R( P; @; m* {登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
. g2 f5 R% q) ~( Y, M U+ G. k
H4 P* J5 T6 ]' b6 W6 X( E. Q6 A3 G }) M
眾 坊 街 Public Square Street; a; w. ^$ R w2 M/ N6 C
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
' x! s: Y2 L# z2 v5 |8 K街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
: |1 h( x: t. x, n1 |) K明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四% l% j7 p" b q& `; i
方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思$ x9 M, ~# Y6 W" |& G- Z; N
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
+ s i7 I6 h9 r:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
1 P2 I, i# X j6 A" V" m) d
' N: Q& z, A9 }/ z) {
( L& s1 Y! M, q" P松 樹 街 Fir Street
: s3 P2 r$ C( r! c杉 樹 街 Pine Street1 k) m) G/ _. q
Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這( f4 o. p, i7 |# X
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
3 c1 S% X3 j3 F. u' n( u名 字 相 當 特 別 的 一 對 。& q' `* Z4 N( e; _' O
! N8 Z/ j `) {
4 f- Z0 A8 C" _
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street. L! l+ j3 p8 _$ g6 v5 F/ G
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大: E7 s& S3 }+ q- g
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后% r3 l/ V8 a( S& |
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字6 s3 m7 X7 U2 n1 h0 p4 d
Queen 應 解 作 女 皇 帝 。: E6 q$ O* A* C1 m) v8 b
4 n, B6 q- B: f! Y' e8 u
; i6 `2 `: m2 }" X7 h9 z9 k般 含 道 Bon! ham Road" v+ A+ ]5 \6 u( [$ W. C
漆 咸 道 Chatham Road
( o: q& T! m. W. F- G6 N( ~3 r單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
- d q+ T' `+ V錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
/ r- q7 F( e* N+ c4 e音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸" r _& D9 V8 W: n
道 應 成 漆 潭 道 。
* L7 I1 h2 u$ L: E# O7 @2 A" ?2 E& g `7 ^7 H/ q+ H
/ X6 S- g% l' u/ N% W大 強 街 Power Street
) W. Q# S) t% K9 y# K! R: H0 Q位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附1 ^' \; B% ]; {3 @
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力3 W% k/ d- O# }7 e- H
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。4 C _9 ` _# i% s+ C
) s% b' c) o, N1 M
8 U' O! A" v' ~+ A, Q
磅 巷 Pound Lane
$ N* T+ Z! s& Z; @$ b4 d" m$ H+ k8 {& D4 Z6 [, c5 c
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
: k* e' Q7 e2 E上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
6 w/ G% t5 H" M1 R! n條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
) {, I5 t* P5 ePound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。2 K# S" d6 Y- I6 m7 g4 y" k
' m/ v9 w' v" s/ d9 M
3 |1 u- K' R1 a
春 園 街 Spring Garden Lane Sping. |6 Y6 g" ^) P. F$ l2 Q! h
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水; f* Y/ F% y& a1 @$ m* B2 p, K
灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
6 x( ` `( K' w+ m/ n4 @卻 誤 作 春 園 街 。) k8 n* v4 |- h; J
5 V7 R$ I, F2 X. ~$ b- n% E5 Z% ]; z" V. J" q- N8 @
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road- z! N2 a7 N' }6 J9 T: Z+ B
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
2 n8 o! i2 K; k, d. g6 ~& pSalisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來) b3 o- R z7 L" @5 P
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
% q% A5 Z# u! l$ B) v1 |4 o! k' h. B, O. n( H2 T9 ?$ p
' |) s3 \8 g. b* L2 G
獅 子 石 道 Lion Rock Road
( F/ O7 Y$ Q& y6 Z ]0 L9 q* t/ q( t
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是3 [! \, ?8 @% j: P- I
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名2 b9 I. u! r. G$ g: n; Z
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
3 j. [$ r x% c8 q8 N1 Z- P9 t5 i1 ?% a4 o1 D
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|