  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
# |2 Y' g3 _7 f
- A: W8 T" I0 M0 u列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace( Z; b1 N" T6 e# w& ~; M3 j# W
這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是
9 p- i) i5 Z9 e6 A全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
( B# T" E! g) }! L9 q得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文
8 @0 _" S; v, i$ L: }8 S名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
7 v* x9 C2 B' v' Q; R, \是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文& f; l, j+ |1 h6 p9 v3 v
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名 i5 f( s2 v0 ^$ g" j& U+ B* t. K( ?
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)+ v' F8 C! n" b" U& Y
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
1 U z# _5 z0 C! f* x人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就' T: W3 I4 f. t* @. u* e1 F, h
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,
- \( ^, R$ O! N: F最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來. R5 t; Z2 j# V1 e
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特7 \& g, g4 ]( R! I: F& c
別 的 街 道 名 。
+ G' k/ n5 W% E5 @1 I
4 S# X. D, ]" T I6 B% N
P9 q) C( \- \$ z5 I1 d斧 山 道 Hammer Hill Road
0 `5 n. b V# N2 a3 b8 J7 L& Y0 jHammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山# k6 l4 B5 Q1 ~2 p! G6 R, k, H6 M
道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
1 h2 a4 C d" ?# i; l0 p
& j7 M3 u! a$ k% Y1 i4 X2 Y; a9 H
7 e1 m' |7 d2 U# b緬 甸 臺 Minden Row
* ~! w2 V! V6 P+ p看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南" b- E( D% h5 u# s/ t4 o
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
" {5 ~& S; z( k" H( i回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
+ u' b4 C0 f6 @0 ^: k; }是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處' |7 u4 H, I; H) U; n1 u/ i, |# n6 L! W
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以/ @ Q! f6 A" r ]1 d- l
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
0 g! e. B, @1 R" T: z* I中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
) m. g5 e0 D5 O, l登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。& R5 Q: Y- `0 }* `
. r3 ~. n$ p5 `6 T9 L! y% L4 t
# |6 H) d/ x! Y眾 坊 街 Public Square Street1 W1 m" E/ G9 U) k" Y, A
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
# y; X! K, [0 }街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很/ l7 B/ r) v" s/ X
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
' o1 Z0 F/ S, k! _( j. o4 K方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思; z" N V1 t& w% v0 \9 O1 ?3 E
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字$ h7 L; ?" g* \+ z
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
/ S- U! ]# B9 k$ u! J+ K" ?$ Y" x" c( g0 B
8 {5 J9 ~0 v: ^/ q9 P
松 樹 街 Fir Street: ]) ^2 N: ^3 g( b2 u( ]
杉 樹 街 Pine Street
3 X* {9 c2 f' D% Z% C# jPine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
7 j, E3 O+ A4 B兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道
) T7 V! Y' q* t4 I3 }名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
% i) i2 l, m+ h( C5 p/ R+ S+ p! u6 A' ?* N! c8 c
0 G o" F1 W' I
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
- C3 C' O4 P$ E" l Z4 @3 E- F維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大
4 _4 w& O: y# C英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后& _8 o( ~/ M( p, D
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
" h: ~6 I& a, fQueen 應 解 作 女 皇 帝 。& F% ?- h8 v# e0 \: f* ]' `
/ \. u% ^7 i0 h6 W
; D( e' b* q# z' j- u l% K3 q$ I8 r般 含 道 Bon! ham Road
7 S% E v' ?% ~3 |9 \漆 咸 道 Chatham Road( m& ~: O- s" J1 ~. `: j( ?
單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
% }6 F& M( B% C- r) H2 t錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
8 A9 W& M8 m z! m音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
. I$ v' m$ b# \& }6 o* m道 應 成 漆 潭 道 。$ A" `, [1 S. X+ J s" T
$ w9 @9 Z, i- }! }, F1 X; t
! V5 _; s. \) M% u7 j, n0 ~大 強 街 Power Street% l# ~, v" W0 ~1 e
位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附0 C' s1 X/ W% f& R/ b( U
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
. n2 L5 w3 E1 `& V0 R, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。+ R( q8 U, e, x5 ^1 }6 w8 @
5 g. y/ i5 C2 ?$ p. u) e# a/ D! u
) Z+ ~/ n- }+ L: a- L5 s磅 巷 Pound Lane
: o) J. r& L" a- S( v6 E& ]( Z: i- G C3 T1 d
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ," z* ^: z! l! n: Y. Z# w& w1 e& m
上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
7 i$ X; ~) T% x) r d1 s+ M1 l) o. G條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
x; I* t2 R; I: ZPound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。
; b) L: T \: q3 r' B$ x }5 O6 p" E$ i6 y( H: q: V8 {
& m# ]9 C! | E, @. w
春 園 街 Spring Garden Lane Sping1 [, I- H3 C3 U+ D/ r3 H
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
% m7 b, P0 { E" ]+ h: Q1 W灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱" g) |0 o( D S$ n+ M k
卻 誤 作 春 園 街 。
6 J, e% I6 r; K' F# |% ~; M; }; R
1 w0 [( b+ L" |; V5 g; _. P0 I( Y1 B. u" f8 w* f. K. A
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road! G# _3 N6 X. n' t7 ^ N8 h8 a
梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
& Q3 z4 G6 ^% G. m- p4 i' }( k+ n; k xSalisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來7 u2 s2 Q" w' ]; w
政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。$ _$ V4 O0 Y8 V; Q; O
8 E' S0 {, C- H- c! ?0 n8 \$ q! i
4 d! ~; q$ e* k5 \獅 子 石 道 Lion Rock Road ' G0 d7 p! G9 v' b# k
M' Q) V& \. l9 U2 e% W+ y
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是4 f7 j( E# m' q" O; t/ r2 S" p& D5 A
和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名
4 N7 \: _; i, a字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。3 l2 T9 r7 Q! ^, ~2 q( t* d4 T
6 X( d7 ^: C+ V+ L i
[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|