|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :3 f& _6 w! `. `! J
. F8 x4 _6 c m8 ]" L
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
; E2 j+ `& }: K! Z這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是, E7 D! N# ^( d% l
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見$ f0 M9 @; C- y x j- i
得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文! O% G0 g2 p. I+ R0 R
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
( S. ^, W6 K: a9 W2 E& [是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文
8 i/ h) F5 D1 I, J; _* }* }! b名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名
! ]0 A- |6 R) r應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander)
/ m9 M. ^, g; D5 ~9 z的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國3 n! f. Z4 H! j3 e/ H
人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就6 E8 I4 j" S6 W$ G
這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,# X* k+ b, n8 Z0 `* o3 j
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來" c" O1 q. v7 i0 {0 \% E
米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特
4 K$ M$ W& g1 [# V& a* x' H別 的 街 道 名 。
6 Q+ E/ k& E7 z) p+ v" J7 h' {6 w4 _$ n% Z# k
$ u5 E8 y3 `' y, [( m `/ E q a; Q
斧 山 道 Hammer Hill Road$ C9 ~ A1 {7 R- {
Hammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
! o1 ~- A8 e b5 P道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。
; J, H# Q: k8 Y* C. v
& p/ `* a" D3 B q: k' p! s# l- \$ `% o5 x) x }( ]4 q; R! X
緬 甸 臺 Minden Row
! F R, Z2 j3 g' I0 U. t看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南
9 J# D- N! Y* y亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看
. I' Y1 e# J1 T0 {回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
9 ?% k8 ]4 k+ H% _3 J是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處/ r2 X8 S9 Z& V0 g3 i% y: e' L
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以9 w" I/ D1 E! _- r! W" Z
將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式
) h' Q& S9 D# _2 {- x$ l% Q1 V中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
$ W7 z0 J. l+ i4 W' i登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。
0 g( y. j! S5 Z6 C( m. U+ X; [
$ H; C( t$ @+ r5 D
$ N) W& n) G2 e" }0 Y. j眾 坊 街 Public Square Street
3 V. S& x1 Z- p& f9 h6 L; W這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊% N4 c2 _" o8 L% Q
街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很4 t; U% y0 O5 L$ ~8 |* v
明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
, L( d+ |2 g! w方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思# l: i+ ~2 O+ _& |' b5 ?+ b- h
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字
( z$ h+ J ^, q0 H:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切
- q; z* y7 H, Z. }* I. v) S9 D3 R4 L: v4 c3 M/ T
6 B2 S$ k: H7 }" O, M! k& ]松 樹 街 Fir Street
4 H# ^ r7 m R5 h杉 樹 街 Pine Street
3 O0 c! Z, s. g$ F' B- pPine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這
& R; c. G" A+ Z4 i, @) d兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道2 R1 c& b4 {: k5 E! y _
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
! X- ^$ X! \- }4 T2 x, j
4 q2 t j b8 Q
i, C0 ~4 V9 F- E6 v m/ Y) M8 \1 F, {域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street
! K) s0 i" I. s' e維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大 c7 Q0 l- ^/ p5 i$ D# w: \1 }
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后+ t# r6 P! u) n1 x
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
% d, Z1 Z3 F7 D1 h! _Queen 應 解 作 女 皇 帝 。
0 q7 F( y) q* S% q2 [& |
7 ]7 p+ v# e& l9 |4 U! W9 W# A, ]4 y( C/ g5 B
般 含 道 Bon! ham Road1 `' k w1 c) D F W3 D
漆 咸 道 Chatham Road
+ N- O' Z: m2 e9 g& }( l1 Z8 l( Z單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名& Y$ Q) y5 [5 b9 ]- o* u1 U2 {
錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發
/ G# i2 U: W) U) A音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸0 {$ a$ `( \" |8 c4 w0 D! C
道 應 成 漆 潭 道 。
8 p0 u E% Z; k; V* A0 l9 q! d. T& V1 \) g9 }
( V+ J0 p# z, v8 i5 Y7 r$ U
大 強 街 Power Street
% r' x( u) E) v e* H位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附* f ]* y, W) i, Y# P
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力2 b$ ^0 v& O5 N( W( }6 _. h8 }# L' J
, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。
& ~) o9 `- d7 H1 i, ^; l+ _& s: X {, y% S, R
a/ Z) H( I, w% ^, J' ^$ i; D# ?# q磅 巷 Pound Lane . }- i9 Y' i4 y# n6 W
( o5 i" f! V+ ?3 r# t; Z英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
7 x0 G P, M8 l1 c: ^8 P; U上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一* z- `7 [( q9 _, U3 D% r; b" M
條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會/ V5 r! T Y5 \! A
Pound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。% X0 w* z: T( }! N" M1 S5 v
! G0 `) U) K: v, F" E& T
% g3 m' H* V7 [! b6 r3 v春 園 街 Spring Garden Lane Sping$ k5 R* k0 o8 x& r2 i
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
V5 l/ q$ _ n% @" G灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱
: a$ Z5 V/ O+ X0 _/ u4 ?0 k- W卻 誤 作 春 園 街 。
7 i+ w) |+ V% |. d
+ x: j8 [6 M' z# Q k, I! @' |
1 S: F0 j! H0 {% O; O. f梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
0 v H: \, K# R- P0 k梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實
1 Q9 ^: b1 I0 \ R2 e; z, QSalisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
( Y$ [4 L0 v% P$ O4 K3 Z6 D政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
3 o# L2 L+ A5 d4 L7 h
9 L: [% z, {' v0 ]
1 i! B( A( u. p1 G+ ?獅 子 石 道 Lion Rock Road
$ o# V2 Y6 {; O+ S& d
: ]/ R- ~0 ~' ?4 h* }# h+ i0 _以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
, u: C S2 i$ ~7 @/ g% Q和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名+ [+ F+ z. V, N' Q' k
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
% S4 j& |2 c- F/ s5 D
$ C: C2 [/ W. C: g3 C. Y[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|