|
  
- 帖子
- 1414
- 精華
- 0
- 威望
- 467
- 魅力
- 5
- 讚好
- 0
|
1#
發表於 2005-6-29 01:33 PM
| 只看該作者
錯誤的香港街道名[+]
可 能 因 為 手 植 之 誤 和 早 期 香 港 官 員 知 識 水 平 比 較 低 , 香 港 有 部 份 街 道 使 用 了 一 個 錯 誤 的 名 字 :
0 n. L5 g. K$ G. n( l7 L& l+ }% r% N
列 拿 士 地 臺 Rednaxela Terrace
( u2 s8 F3 C. J5 P$ x u這 個 位 於 堅 道 附 近 的 小 街 , 可 以 說 是1 M6 l! ?' m G$ p$ B7 S8 b: |/ y
全 香 港 街 名 最 特 別 的 一 條 街 , 何 以 見
0 V, d9 O# O( }' F) W8 `得 呢 ? 不 如 大 家 將 列 拿 士 地 臺 的 英 文+ I! M; _$ l8 p' z* i. X
名 Rednaxela 倒 轉 再 串 吧!無 錯 , 就
4 U. _- Y: \" q' t H是 Alexander , 一 個 大 家 熟 悉 的 英 文: z& ^6 F6 m& T' ~
名 。 其 實 , 原 來 列 拿 士 地 臺 當 初 命 名$ S, z; v" Z) ?& ?2 X
應 是 記 念 一 名 叫 亞 歷 山 大 (Alexander); K" h$ L8 o5 U; I! A
的 人 , 但 當 時 負 責 的 師 爺 由 於 是 中 國
l; Z7 E( K2 D( g0 ~1 h4 P. t/ ~人 關 係 , 習 慣 了 由 右 向 左 書 寫 , 他 就
% O ~" C o$ X) m. o9 ]這 樣 的 由 右 至 左 一 個 一 個 字 母 書 寫 ,! ?# E8 X s8 D3 ], o, i
最 後 將 整 個 英 文 字 左 右 倒 轉 了 , 後 來
1 S2 m+ g* B* c7 \; Z5 n" O米 已 成 炊 , 使 香 港 保 留 了 這 個 十 分 特( O. |. R% e; V- M" y, p
別 的 街 道 名 。
, r1 R! l& |' E/ m( g2 }/ C& h- l, m4 f. B+ J
0 [) k- |2 P+ R; P% g9 }斧 山 道 Hammer Hill Road
' i U3 {* D9 gHammer 解 作 鎚, 但 不 知 道 為 何 斧 山
; {1 \+ R0 N0 i4 M) A9 i道 的 英 文 卻 是 Hammer Hill Road 。6 H) J1 l5 }$ \7 [0 g
& K1 @' n/ ~* @! b
- z& ~, a; Q* r: `; c' s( r緬 甸 臺 Minden Row
3 |, W! {( r1 [+ Z6 P2 i1 Y看 到 緬 甸 臺 很 多 人 也 以 為 這 是 和 東 南. I0 I' E: ]. m% P F
亞 國 家 緬 甸 有 關 的 街 名 。 其 實 只 要 看2 T9 k Y% n T! E& ?1 O
回 英 文 名 字:Minden 就 知 道 這 個 答 案
/ n7 j& q& a! |5 y是 錯 的 。 Minden 來 源 其 實 是 由 於 該 處7 u: Z. k- o8 |# P# p# }
住 滿 來 自 德 國 城 市 Minden 的 人 , 所 以
# T' H+ d' ?2 ]6 F. k將 該 路 段 以 Minden 來 命 名 。 Minden 正 式8 R) ^& x4 \3 v% i& \
中 文 譯 名 為 棉 登 , 位 於 緬 甸 臺 側 的 棉
" G$ h/ z7 w# A登 里 (Minden Aveune) 也 可 以 證 實 這 點 。: c4 |- A% z! p; k4 D9 [: x! ^
7 p O. E7 a2 l2 b$ L7 t$ s1 O
4 W' w* U% a; g; S# x眾 坊 街 Public Square Street9 [: Q+ T* F4 q
這 個 例 字 要 想 回 幾 十 年前 , 當 時 眾 坊
8 y/ L! l$ ]8 g0 ]街 中 文 名 字 叫 作 「公 眾 四 方 街 」 , 很
! z& k' k& F; Y明 顯 那 時 命 名 的 官 員 將 Square 解 作 四
: F6 \9 \5 f m, V方 的 意 思 。 其 實 Public Square 的 意 思2 E3 n" S% Y1 _" A
是 解 作 公 共 廣 場 的 意 思 , 現 在 的 名 字- O C, @: H! e4 ]
:眾 坊 街 比 起 「公 眾 四 方 街 」來 得 貼 切7 ~# b3 w! ?, V) C7 H3 i
; A( E1 s6 |4 I0 x9 F' w, v& S5 ]" k! H- y7 V
松 樹 街 Fir Street
) D* i% d9 m4 ~ J1 Y杉 樹 街 Pine Street
1 H+ j8 S1 j2 Z0 y, |Pine為 松 樹 , Fir 為 杉 樹 , 不 知 何 故 這" y- V" g4 i- B7 r" f
兩 個 名 稱 對 掉 了 , 可 以 說 是 本 港 街 道6 ?. b7 d" w8 n
名 字 相 當 特 別 的 一 對 。
2 k ]7 |, T& S% T
* K0 S1 R5 v' B# d3 e7 T' N) m q& X" ]8 z4 C' m9 s
域 多 利 皇 后 街 Queen Victoria Street+ P5 n* a: [! y4 @3 F* Y( S
維 多 利 亞, 我 想 很 多 人 也 知 道 是 指 大- _, ^( b% N6 i ]
英 帝 國 的 女 皇 , 但 香 港 的 域 多 利 皇 后- h7 q5 [ Z2 g1 L; q
街 , 居 然 以 皇 后 命 名 。 查 英 文 字
) w) @( ?% n* Y" ~# s" N* ?/ L: cQueen 應 解 作 女 皇 帝 。
. o6 i! {8 @4 u/ i6 J. A
: n7 z# H- Q" ^* y# P7 p
7 [2 H5 N9 @- C* V3 L3 b般 含 道 Bon! ham Road
9 ]4 Z# l6 D2 o/ Z漆 咸 道 Chatham Road
4 w+ l3 K. k) r' C9 D' {單 以 字 面 是 不 能 找 到 這 兩 條 道 路 命 名
# g1 w! u m: w! |; h( V1 p; b7 l錯 處 , 查 兩 個 字 中 間 的 h 字 母 是 不 發: v9 z/ m! Q# N/ i8 C$ Q( V
音 的 , 所 以 般 含 道 應 作 般 臨 道 , 漆 咸
- O" z8 g1 \2 \) l道 應 成 漆 潭 道 。
0 r* @8 W) @$ k; _
: }6 t& `# p$ W" y2 Q8 G- `
3 m: H; N9 K. f大 強 街 Power Street
/ }! x+ N- @% q9 y2 _位 於 北 角 的 大 強 街 命 名 源 自 舊 日 在 附/ k- J9 |$ x% T* b& `$ c/ q8 h
近 的 發 電 廠 , Power 一 字 應 是 指 電 力
. t) u- M( q5 d5 b8 X, 但 當 日 譯 者 誤 會 為 解 作 國 際 列 強 。- x2 V% }. @5 ]4 y9 }5 B
! w# n+ r2 R* \' g4 Y3 S( m; D& n
磅 巷 Pound Lane
2 r5 ~1 Q( L9 d; b5 Z/ b' F8 B4 y9 ?8 |7 I4 k$ ]/ x
英 國 人 將 充 公 牲 畜放 置 在 Cattle Pound的 地 方 ,
# Y6 F/ i4 _/ g. }) b( S上 環 前 政 府 畜 欄 原 址 闢 作 一
% q, u3 S% |3 W& }+ e6 O& I0 n ]1 {條 叫 Pound Lane 的 街 道 , 譯 者 卻 誤會
" T3 d4 ~/ o2 P/ A: O! z! sPound 解 作 磅 , 致 成 笑 話 。' J. b+ d4 R% N1 `, _/ f4 F& B
( o8 g! y" _ w$ k+ Q$ R. [* V
1 S \6 b D! G. j6 B
春 園 街 Spring Garden Lane Sping7 A( G- f9 O- L; Q3 H
除 了 解 作春 天 外 , 還 可 以 指 泉 水
+ x$ ], z0 R- E灣 仔 春 園 街 以 泉 水 得 名 , 但 中 文 名 稱8 r5 m( }4 B5 ?$ [
卻 誤 作 春 園 街 。
: B2 v5 p$ d0 C: x4 y$ ]3 v2 ^3 N+ ]
8 c1 |% ^) p9 u) w6 [+ p V* R, l% C% G' f3 a
梳 士 巴 利 道 Salisbury Road
. z) Q- K- i4 y* A$ K梳 士 巴 利 道 曾 名 梳 利 士 巴 利 道 , 其 實- W# H8 `8 ^2 }% C9 S2 n+ n: {
Salisbury 中 i 字 是 不 發 音 的 , 所 以 後 來
4 k0 d8 }* [0 d- c4 t7 x/ Z( E政 府 已 更 正 為 梳 士 巴 利 道 。
3 G3 q8 [. s5 u) ]/ Z; H
* u1 k% ^- R$ h5 V! {) v4 {/ F+ B4 t: h! H/ B+ j q
獅 子 石 道 Lion Rock Road 0 l8 r& a+ Y) V0 m$ }; H/ }
5 `9 h( @# G* Y& m8 V' G; c
以 英 文 名 稱 來 看 ,獅 子 石 道 命 名 應 是
2 \ a K; F4 K和 獅 子 山 (Lion Rock) 有 關 , 但 後 來 的 名) s3 W! R! {) {
字 卻 將 Rock 直 譯 作 石 。
# B( l8 a. V* ^9 \% U7 O3 k
6 q v- X2 F* d8 i" ]% q# ?[ Last edited by 月月鳥 on 2005-6-29 at 05:30 PM ] |
|