Board logo

標題: 「湯斗」的「湯」 [打印本頁]

作者: magic    時間: 2006-6-7 01:25 AM     標題: 「湯斗」的「湯」

轉貼..............................................4 e# i0 o4 K9 u3 T; ~
# g6 e' u+ P. V: B4 u/ G
「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
& P  y# }& P' K0 i. P- \: O  \. ?3 M$ Y
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。+ X& m. K# A  f( |5 `. {$ o. G
- _0 e, f0 k- F8 `, T
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。& g9 D4 ]7 z( Z4 S. n/ {
' P( K0 b, @/ N( b
要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。: b1 q! ~, O. }$ a( n* \

* j" d! V3 u8 x9 W古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。) L1 r9 ^8 E3 ]- G5 t

& F8 p% i, B  J+ [. r或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。# Y7 y- \# T% e" X& s5 ^5 N+ f

3 d3 x1 j3 H4 S5 @# L加拿大多倫多星島日報
& l9 c! e  @4 ^5 ]# H/ e2006年5月23日
作者: Yui.i    時間: 2006-6-7 07:46 PM

他媽的.....加拿大正音運動簡直白痴.....連香港學者都話唔掂...
作者: magic    時間: 2006-6-15 01:13 AM

Originally posted by Yui.i at 2006-6-7 07:46 PM:% _7 g+ t  R3 [9 _0 S$ n, ]* j6 i
他媽的.....加拿大正音運動簡直白痴.....連香港學者都話唔掂...
$ T, q% {) c3 m, h/ a
...香港學者唔掂.....




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0