Board logo

標題: 「湯斗」的「湯」 [打印本頁]

作者: magic    時間: 2006-6-7 01:25 AM     標題: 「湯斗」的「湯」

轉貼..............................................
/ P5 W4 g# s" E! X! F' y5 [
9 N2 O! j3 u1 g5 L" K* j- l0 D「湯斗」的「湯」 正由於廣府話中,有六個時期中州移民傳入的語音與詞語,所以研究廣府話實在要非常小心,絕不能自訂一個準則,就跳出來「正音」。這樣做,只如「教阿爺剃鬚」,膽大,可是笑話。
* |" ^. o6 f, H  S, j" Z: k( W9 N$ [
「熨斗」,用來「熨」衫,此字明明讀「熨」,就可以指指點點,說廣府人讀為「趟」是誤讀。: ], d7 k, O9 O) g
5 r# v- f$ @! f% m" s
其實不然,廣府人說的是「湯斗」。此「湯」字讀為去聲,是故「趟」音。2 `7 d) J0 b" l# m( ]; W- @

, e  r5 t3 ~( v! v3 P( S要解釋「湯斗」,可以從「湯酒」一詞說起。《山海經》有句云:「湯其酒者百樽」這句話許多人不明所以,怎樣拿酒來「湯」呢?廣府人一點就明,「湯其酒」即是將酒連樽浸入熱水中浸暖,文雅一點,叫做「溫酒」,食大閘蟹時飲「加飯」,即非「湯其酒」不可。
$ Y1 \' C- g: E9 U
' y3 I( R2 C! C9 e# S古代用的熨斗,不用炭,用熱水,將熱水傾入斗中,關閉好,就可以用來「湯」衣服,這樣,就名之為「湯斗」矣。0 @1 [; D( @+ K4 T. G% ?

" e1 q. X2 x1 l. ~! h0 {% y或曰,不可以是「燙斗」嗎?殊不知「燙」字只是造出來的俗字,不見於字書,這可能是因為「湯斗」一詞已不為後世所知,所以才創造出個「燙」字出來。這俗字我們應該接受,但亦不妨知道它的本字,此對讀古書方便。
+ r% l( v* N1 f! c' W5 |5 P  W1 Z" ?8 B" U
加拿大多倫多星島日報
6 G* p0 j, P& a2006年5月23日
作者: Yui.i    時間: 2006-6-7 07:46 PM

他媽的.....加拿大正音運動簡直白痴.....連香港學者都話唔掂...
作者: magic    時間: 2006-6-15 01:13 AM

Originally posted by Yui.i at 2006-6-7 07:46 PM:" G& y+ i: d' Q* B1 ]4 ]! c' K% x
他媽的.....加拿大正音運動簡直白痴.....連香港學者都話唔掂...
& r% @0 t' ~; F& ?# R4 c. W...香港學者唔掂.....




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0