Board logo

標題: 吐蕃與「吐播」 [打印本頁]

作者: magic    時間: 2006-8-6 11:36 AM     標題: 吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
9 s# O- n, d# q
5 d0 J. B7 E0 R  C最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
' y' u$ l- [/ u, t  g
; D$ G7 Z, s  z: {其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。! Y  j" l4 n# a4 _/ ^

2 t# h( w: D7 ?8 y! b" {3 M& K; W, I在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
! k' R: F  M* J9 R& @6 S2 M: I1 a7 c6 E; o/ ?, O2 Y
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
2 I9 O: D. y, F4 |
  K' I4 [$ N% |( W加拿大多倫多星島日報
8 b7 G3 s4 B7 h: D8 i2006年7月24日
作者: 76    時間: 2006-8-6 02:49 PM

THZ.....明白了
作者: slwong3    時間: 2006-8-6 03:10 PM

oooh! c; l" {. e( K7 @) E
really good explanation on the newspaper...) d, n1 @( v2 s" L2 h1 \

6 B/ N% x+ l  L  nthank you man
作者: BarristerSpring    時間: 2006-8-6 04:03 PM

明白明白......very good essay& W8 L4 |) ?8 ~, E
thx man
作者: pigcat    時間: 2006-8-6 04:54 PM

但係呢段野都係得個講字
作者: magic    時間: 2006-8-13 12:51 AM

Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:; o( g/ y+ S+ z) b0 L. N. L5 U
但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....
作者: magic    時間: 2006-8-14 01:26 AM     標題: 「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
; R- I2 }% b7 x0 m1 c. L6 L* N& y明白明白......very good essay
1 d, y# {0 O) R+ d/ Fthx man
" \( N: V$ I2 A$ F" w$ g8 ]+ @thx....又再轉..
# S/ P6 J1 D9 q' C- O! W.......................................................
9 h0 F( W) i3 ?3 ^8 S「倚」──千餘年的古語- \6 }4 `& [6 f3 ^
2 Y6 V' Y4 u' F0 f  G; w
2 A, n3 Q9 a& D4 _
廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。, I6 \: R' _8 g+ M
( z- u3 l: o+ r/ A
「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。
. S: R  f- N' S. R0 Q  c/ j# |0 l+ h7 u- j  ~( b$ z2 O/ x
讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」
0 M, r3 S0 S0 A$ g0 y$ A; u3 K- h6 Y: {' Q
讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。7 z  d" h+ p% s. R  R! H4 v; K
6 q! W  z& C- I" i8 d
然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。. W0 U' @! W4 g6 m5 l
6 {, s& I& S( q0 ?
一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。2 K" U. x  ]) c8 Y7 A
) A8 o  s/ d; v- Y+ s# W% V
加拿大多倫多星島日報
# K; P: Q" X0 _0 b7 ^: A1 Z. Q0 y2006年7月25日
作者: magic    時間: 2006-8-21 03:13 AM

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:+ B4 f+ n; ]4 v& h
明白明白......very good essay
$ M7 j+ c  R# B0 _thx man
" L* E. _5 x4 ^5 @; a$ w5 e; h& D
「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。
5 c  t* o: Q6 w# @5 Q1 t) q# r9 d, }
對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。& `4 t  \0 Y' H' p3 L0 }# w  n

1 x- M! V, Q( ~' }/ k4 u$ B* G「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。8 K# C4 {% z0 K7 w6 z2 c3 {" W
3 V7 B( [- E3 u6 w0 e+ h: r- b1 C! X
於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」
. ^  Z$ a* u" u, u& W0 [$ C+ i$ ~
8 H& k5 ^! C6 w4 q( \; v& p" w此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。
- |6 |: a) L5 J% \/ _7 I1 f3 d* e4 N( z6 q4 M
蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。5 Q9 z) t1 `3 D- v
8 }/ |( m+ X8 _0 C2 u
加拿大多倫多星島日報
$ g+ V2 q  D  q$ d9 J. o2006年8月9日




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0