Board logo

標題: 吐蕃與「吐播」 [打印本頁]

作者: magic    時間: 2006-8-6 11:36 AM     標題: 吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
# L$ s" `3 d* G+ b) e4 F2 x# K% j7 F, p* g% R  v, O1 b
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
: j) H0 `, L7 m2 x) B6 A5 J! {/ y% `/ n/ g6 k
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
) V# l! d& J6 \2 i
. ^9 s7 D- l7 w% m在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。$ |6 A9 m) i! w

- e% y8 k' ?8 p" j這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。3 ~( ~/ a' J/ h% h, _

4 e9 N0 r' x7 N; j& ~加拿大多倫多星島日報
9 K% I) T2 f2 W; y) T5 K! s2006年7月24日
作者: 76    時間: 2006-8-6 02:49 PM

THZ.....明白了
作者: slwong3    時間: 2006-8-6 03:10 PM

oooh
9 U4 l4 g/ E, }really good explanation on the newspaper...% q7 {" L. ]6 E( K4 J: Z

2 ]/ m  {' a3 c+ O# l4 rthank you man
作者: BarristerSpring    時間: 2006-8-6 04:03 PM

明白明白......very good essay2 A! ^. x& i* S% U/ |/ u- _# o
thx man
作者: pigcat    時間: 2006-8-6 04:54 PM

但係呢段野都係得個講字
作者: magic    時間: 2006-8-13 12:51 AM

Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:
3 c" M% _: Z) ]但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....
作者: magic    時間: 2006-8-14 01:26 AM     標題: 「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
% m- o3 _9 E7 [) l% y! w4 L0 `明白明白......very good essay
& [: I  K5 T' [thx man
9 `1 `$ M( X1 G( r. m9 |* K# D5 ?thx....又再轉..; F! R+ c6 T6 i. b9 I
.......................................................
) s* {6 @4 S$ _" f) ~. {# P: C) V「倚」──千餘年的古語0 {+ B% Z+ g0 v
' k. A; y1 }+ w$ k  S. Q

2 G5 \+ w" J+ u& n 廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。
$ ]0 N' }- Q, j( E7 X2 ]
; g0 e4 U  C7 R" s「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。" f" x) D7 w! ]. k9 N
1 X1 _) s+ f; k$ B5 p+ Q: v
讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」, W$ ?5 m( p2 E# x. U
6 t" c, c" s. i' o+ @$ V
讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。
7 o; ~( C  M- L) s: G, @
- i# {3 U8 c0 ]% K然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。/ @9 `4 S& g2 [$ ~6 b& V

/ X* _, F1 `! w, r7 \一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。$ O* j" O. Q3 y' e3 G' k
1 Y; h$ M: }3 D3 ~* a  `! H. n. i
加拿大多倫多星島日報
! j. ]; _9 ~1 ?8 H& i7 g- _- c% f2006年7月25日
作者: magic    時間: 2006-8-21 03:13 AM

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:; l5 E: s  Y9 F# N: {
明白明白......very good essay$ q/ P) i7 D: @
thx man
, v0 k/ R8 K9 `- I+ m* {
「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。6 G% C, V# l$ P

& {$ `& Q8 ~: S& o" S' s2 n對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。
7 g+ D- A; y0 b$ g7 I3 Q; \, X2 g! V( X# X
「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。* `4 o, o6 }! N% y& m7 [9 Z

; _/ y2 m) S8 v於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」
- d" Z: A! G7 [0 _  U' ?  d$ b: w+ y- C
此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。
& K4 V( r0 D- S/ H# h3 A
) ?& b' K9 g7 u8 c$ d蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。
" o8 T5 q3 U' G  U
2 }5 q' d" _1 ?- X: e) ?- W8 w加拿大多倫多星島日報
. _- C$ k# R4 E/ H* }2 u2006年8月9日




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0