Board logo

標題: 吐蕃與「吐播」 [打印本頁]

作者: magic    時間: 2006-8-6 11:36 AM     標題: 吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
& \1 A/ R3 Q! ]: {- ^3 c& W7 r" y% b1 V0 r# d7 f  E% o
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
% E$ V, ~: Z6 }' a. R+ @- n' _8 ]$ O7 d& e; |: o4 L
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。! j) M0 d! h1 L
" S; J4 R7 @( `4 [  s9 I6 \
在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。- v) A# S; J5 `5 G

* Y# q, ~4 e+ t) c* z這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。; l0 `' Z, ?# Z8 G+ h% J/ E% q
! |- W. `) [1 q8 u' R& k
加拿大多倫多星島日報
! u6 O, ]: `2 v2006年7月24日
作者: 76    時間: 2006-8-6 02:49 PM

THZ.....明白了
作者: slwong3    時間: 2006-8-6 03:10 PM

oooh
. k" ~' J/ ~# B* z; p& Oreally good explanation on the newspaper...
$ V$ ?- q) y7 \$ y# b0 n. ~
$ H. m1 e- o) m2 R+ I0 N/ u9 n, @thank you man
作者: BarristerSpring    時間: 2006-8-6 04:03 PM

明白明白......very good essay
* a! E. I$ Q) kthx man
作者: pigcat    時間: 2006-8-6 04:54 PM

但係呢段野都係得個講字
作者: magic    時間: 2006-8-13 12:51 AM

Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:
; ~5 Z2 B& B' h& q  v, I  `但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....
作者: magic    時間: 2006-8-14 01:26 AM     標題: 「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
7 }: I" b  o0 E) E% M7 w明白明白......very good essay
7 r& i7 I' S! X7 ]thx man
$ Y0 Q0 G: [; a% e+ L( Z( C# Athx....又再轉..
# s) r! S7 Y9 j1 \.......................................................
* M+ J0 D" p0 K1 h: R' n. z「倚」──千餘年的古語
2 p2 ~0 S6 x2 d! o, \8 u+ O0 `
4 ?& c2 Z& i) o0 V' z- a4 g* r2 ^5 ~
廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。
/ P  Z! M3 _4 c8 j( [+ @
) i" U; G0 B+ h- d& G「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。" _6 F: Y- w4 l  p3 a& n/ X" C
# k/ y5 ]& w2 P% c9 j# d7 Z1 Y
讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」
9 c2 }& i, h- c2 }8 V( j7 C, t3 q* y* Y& w% M& ]# C2 `, M1 v
讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。
0 f+ G$ B; X, {' q, v# _
& V# E" F4 ]/ @1 W$ K& B& L2 t8 v然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。
& N8 G/ }* y+ W# V* a: g8 g8 G/ w2 W: S0 L
一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。
! M; u4 j" M# e" ~, g2 ~2 k& B
* P. x) ^$ P* x  a, i3 z加拿大多倫多星島日報# S4 n' m2 `7 G, V4 o6 r" @, E$ S& N
2006年7月25日
作者: magic    時間: 2006-8-21 03:13 AM

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
$ Z* i& d3 }8 `! L# r6 I( A明白明白......very good essay
) E- m6 p0 G! g5 v+ ^thx man
' o7 c$ a1 O7 x/ c% M
「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。0 m: j  G; I. L8 {1 V

$ s7 E% T9 ]) N9 Z/ N對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。' X" M! r( e, F7 X# P5 w

& Z" p4 W2 ?7 R* Y8 i「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。
4 _9 a$ m9 W6 Z4 v; J& G, I" O. p7 [' V* Y) x9 Z4 ^& B
於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」
5 K7 M) Q0 s0 P# Q7 e* [) E' X
4 N, v) v0 h0 s. V0 ]/ @6 ~此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。7 @+ P0 S2 ^  N; Y

8 K% B  v4 `; v: J4 u% E& P* t- P蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。
- b" d* ]2 P' B( p" K$ `- G5 |5 H+ Z; I+ {  b- t
加拿大多倫多星島日報+ ]5 t9 e# ^+ [
2006年8月9日




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0