Board logo

標題: 吐蕃與「吐播」 [打印本頁]

作者: magic    時間: 2006-8-6 11:36 AM     標題: 吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。4 o8 }6 t+ j3 n( R
6 D1 V& B% m: U/ `( r
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。
, `6 s) f3 y  n: o( ~
* x1 W7 U1 x# ?其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。/ ^2 X, f( ~; K. O. }/ `! A, w/ v

6 s2 s1 V9 I5 o5 p) m在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。0 ?3 Q) \1 o. N
5 T5 S; I2 I* e3 I9 f
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
" y" o8 W" q( O9 j8 S) x( e1 w# [, M- L) c7 f+ T: ~; r' d
加拿大多倫多星島日報
' E  C% H$ ~& Y- v! W2006年7月24日
作者: 76    時間: 2006-8-6 02:49 PM

THZ.....明白了
作者: slwong3    時間: 2006-8-6 03:10 PM

oooh9 t. [/ _4 R' l$ L, i
really good explanation on the newspaper...) o9 K/ U$ S3 z9 K7 L+ [- p0 r

- `+ G9 I- e. tthank you man
作者: BarristerSpring    時間: 2006-8-6 04:03 PM

明白明白......very good essay# {6 d$ |' B3 S) E1 E: v
thx man
作者: pigcat    時間: 2006-8-6 04:54 PM

但係呢段野都係得個講字
作者: magic    時間: 2006-8-13 12:51 AM

Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:
0 I5 s% b2 L3 ?5 F' s% n但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....
作者: magic    時間: 2006-8-14 01:26 AM     標題: 「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
- @* k4 [& [9 I3 s明白明白......very good essay
4 H. u9 V3 |. y$ Gthx man
& s" c% b8 w- O, O5 Athx....又再轉..
5 t, A7 c: R: A8 ^% G.......................................................
$ x1 X0 W! ?& z( J8 ~「倚」──千餘年的古語) V; J7 Y8 ]$ [% `0 d( ~
8 d- ?! G7 @3 O% h$ B, `: f" d

/ u" @. `; E9 @/ v 廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。
( t4 U0 i( B7 r3 \9 e* G
, e$ |( Y2 k; [, R, s( K& k「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。4 M) c' A9 ]) `! Y5 n0 y' S
( l2 \' v$ B( S
讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」
' K3 M/ o% U# {# y  x
7 f- r* p$ D" w' ]讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。% a6 i9 P5 i0 C9 l9 l

6 N) w# F/ u; T4 j: n  A* M- ^8 S3 A然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。# v  L- |% m* W% ?  i! h

" o1 T) e& B) c+ B/ }6 `  j# r" a一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。
* K1 `( @' z& K! q: i
# z( ]  |* Z7 x+ }/ j加拿大多倫多星島日報
6 L% ~6 L2 b2 p# S" w2006年7月25日
作者: magic    時間: 2006-8-21 03:13 AM

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
, u; P) v" q0 s6 U* p8 g( ]明白明白......very good essay
2 X0 s2 d' h" ], U  M1 n$ }thx man
$ X8 G7 e; L. a! n7 T. C# q; o
「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。% {4 f! s- q4 F- B6 y: Q

% n7 c+ M& L4 S6 h/ W對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。- o2 o1 `, I- l* `5 m" z

' ~1 U0 w' \/ E5 i) r- C: D6 A「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。6 S" W" y% A/ |8 H

4 g" z" w3 f6 w' f0 I於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」
$ j; @  s) M' Q# X- A4 T* Z' F
! @# Z9 r" S. V1 D8 Z- r8 |此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。  }1 o4 u" n) ~. Q" a8 u1 V

# r( b% j8 x% T8 B4 c2 v$ ]蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。
" X$ @6 W2 s7 l8 j/ r& Z% |3 Z( t1 Z- r0 o( m6 ^# S
加拿大多倫多星島日報
6 j; M- k6 h4 z2006年8月9日




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0