Board logo

標題: 吐蕃與「吐播」 [打印本頁]

作者: magic    時間: 2006-8-6 11:36 AM     標題: 吐蕃與「吐播」

吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。
* O) }: T# ^( A* n1 N7 Y! g- R1 w9 C+ P: L$ B4 ~* {
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。! X% \* X+ W* B3 Y! H
/ i/ c! I6 `' s# D
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
- R: K/ T& {* q* W7 e3 v1 ]
* }; X* \0 F( ?& F- I5 E在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。. z# m6 t* S  R: C

+ [* h6 k) D! h* D" z- Q這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。/ @, F" ?1 I0 J8 p5 ~" y' a$ s* x
" S4 M/ n( y4 _0 l# R
加拿大多倫多星島日報
6 k4 c% U4 Q/ o% [/ l% ^2006年7月24日
作者: 76    時間: 2006-8-6 02:49 PM

THZ.....明白了
作者: slwong3    時間: 2006-8-6 03:10 PM

oooh' |3 d) X2 P1 [6 Y& U; f
really good explanation on the newspaper...: p3 S- d/ ~. _" i- l
7 }+ {$ y5 _) s, Q) E4 T! T! O
thank you man
作者: BarristerSpring    時間: 2006-8-6 04:03 PM

明白明白......very good essay
$ ^0 l& J; ]. O' G3 _thx man
作者: pigcat    時間: 2006-8-6 04:54 PM

但係呢段野都係得個講字
作者: magic    時間: 2006-8-13 12:51 AM

Originally posted by pigcat at 2006-8-6 04:54 PM:1 t3 m" F5 X5 A" k/ E4 X
但係呢段野都係得個講字
.....摶貼的....
作者: magic    時間: 2006-8-14 01:26 AM     標題: 「倚」──千餘年的古語

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:. M3 i. [7 }) K+ U  s
明白明白......very good essay2 v! [/ t1 a/ ?; c
thx man
) w. w6 t% U2 P* U$ r. E
thx....又再轉..
/ m' Y; @  S7 h; d9 V2 [2 d.......................................................
. [$ e( @* K5 L) C( Q「倚」──千餘年的古語. k1 I# a8 Q1 w: }8 {4 F  z

+ F9 H1 ^% y4 J+ _: W7 z+ U; l# g# a
廣府話有一個「倚」字,甚古。此字作「恃」字解。$ k9 }6 w, O, N# j1 h9 s
0 m8 e7 r: i. R5 `( r; o' N
「嗟(音車),佢倚住個老竇之馬」;「咁醜樣,有乜好倚呀」;還有一句常用語,人人都識:「倚老賣老」。
: ~* B! k* j$ o* A, G1 O- [0 E' |1 m1 C* ~/ [/ T: P
讀《紅樓夢》五十七回,薛姨媽說最好是將黛玉嫁給「寶兄弟」,黛玉的丫環紫鵑聽說,滿心歡喜,便「跑來笑道」:「姨太太既有這主意,為甚麼不和太太(指王夫人)說去。」薛姨媽呵呵笑道:「你這孩子急甚麼,想必催著你姑娘出了閣,你也要早些尋一個小女婿去了。」紫鵑聽了,也紅了臉,笑道:「姨太太真個倚老賣老起來。」- U/ Y- Z; C' g& ?! W

6 m8 x5 \- y5 r; ^1 E讀《紅樓夢》見到這句廣府話,自然得意。不過,其實元曲中也常見「倚」字。例如關漢卿的《救風塵》,「我當初倚大呵,妝環主婚」,這「倚大」即是「恃大」。* j$ d2 a1 D6 g6 x* q
& o# V; A3 W/ j7 O" A
然而再往前想,很自然就想到李太白那句「可憐飛燕倚新妝」;唐子言評詩,認為妝不可倚,那他是將「倚新妝」當成有如「倚闌干」了。此即是不識廣府話之弊。若識,便知此句等如「可憐飛燕恃新妝」,亦即是「恃靚」、「倚風騷」。  [" c1 S& [; I6 L9 V" E. B* ~) ^# s
7 l" Z& c' N5 \; X" ?
一個「倚」字,可以追溯到唐代,下訖元清兩朝,亦可謂源遠流長。
8 z$ b  g- v2 p' k6 C( e0 N5 i" l  @7 W% z9 ^5 U
加拿大多倫多星島日報
. \9 |( r6 R5 b& A' G, i2006年7月25日
作者: magic    時間: 2006-8-21 03:13 AM

Originally posted by BarristerSpring at 2006-8-6 04:03 PM:
. B2 q3 {, z8 \* X- b0 P明白明白......very good essay2 r, ?8 o$ y3 c7 [
thx man
. }! x7 {4 F" q, e1 p9 Q「三及第」文體 廣府文人有一種文體,稱為「三及第」,此即文言、白話、方言齊用。有人以為這種文體創於香港,其實不然,四五十年代的廣州報紙,於副刊即見此種文體,尤多用於小說。0 o( D7 ]1 `! Q
% m  @; r3 G, `! t  R  y$ L  ^
對於「三及第」,爭論頗多,讚之者捧到天花龍鳳,詆之者則簡直痛心疾首。王亭之也寫這種文體,蓋得之於童年時讀報的薰陶,此事當年唯古大呂知其端末,蓋於把盞讀報時,彼此娓娓而談也。難為一些號稱「研究」香港文學的人,只知香港,不知廣州,更不知香港的講稿佬多來自廣州者也。
' e0 v7 |1 ~' M# @- u0 d- A& E% S- u, `4 `6 G% }' d
「三及第」文體其實一點也不俗。朱熹老夫子即用這種文體,當時稱為「語歸」體焉。
* L4 L& @6 k' R: k" W' @5 f- v7 a0 E0 b4 N% T: M- e
於宋詞,更見文言白話方言三合,可舉一詞為例──「向尊前酒底,見得些時,似憑地好,能得幾回細看。待不眨眼兒覷著伊,將眨眼底工夫看幾遍。」% ^+ n1 K$ X* t
  T, @' F; P" S" ?; [
此即是「三及第」的詞。此詞為贈妓之作,文中有白,白中有文,實在比南宋文人堆砌出來的詞更好,尤其是結煞兩句,即是「睇到唔眨眼」而已,他卻鋪排得十分自然流暢。若非兼文兼白,那得有此好句。1 d. _1 y9 S; \5 p
# P$ w) w+ f8 _
蓋宋詞本來入樂,唱詞即不宜太文,文則只能詠誦,不宜歌唱,昆曲受到淘汰,即因其太文。是故「三及第」文體則必能永久。
' t0 e+ W$ y$ w' `/ [& `. d* O1 z$ Q9 \/ x
3 K( z% U0 A* a  q加拿大多倫多星島日報
9 `( j1 Q6 [- x! o& y' o2006年8月9日




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0