標題:
「阿泰月餅」
[打印本頁]
作者:
magic
時間:
2006-11-29 08:57 PM
標題:
「阿泰月餅」
「阿泰月餅」 如今已過中秋,王亭之可以寫這篇文字矣。
! | g/ |# `. p# F, S1 E
2 a. f+ \& z: N! Q
今年圖麟都推出一款新字號月餅,名為「阿太月餅」,名字相當吸引,有家廚製作的涵義,亦有高格調的意味。王亭之食過,亦相當滿意。可是,王亭之卻不敢估計此款月餅會暢銷,希望王亭之估錯。
0 H; o6 Y* }, \1 q7 D4 m. m! r3 c- _" v& {
4 u0 x8 T1 L, a' l6 G5 R( [1 U
何以王亭之看淡行情呢? 事端即出在廣告身上,報廣告的人,一再稱之為「阿泰月餅」,十分攞 命。
) E2 P) u/ y, s: } v6 y0 H
6 Q& |6 d- p* L
不錯,「太」字音「泰」。「太空」、「太上皇」、「太過份」都如此讀,絕對不錯。可是一落到「阿太」此詞,如果讀為「阿泰」,那就不知所謂了,因為凡廣府人都知道「阿太」的「太」音必須變讀為陰上聲。張太、李太、何太,不是「張泰」、「李泰」、「何泰」。如果強辯,說「阿太」不是指太太,所以可讀為「阿泰」,那麼,月餅盒上畫一個肥師奶做甚麼。
' ~' [: C6 A# T% |* v
( |; w& ]* A% D% D8 w: m
這大概是廣告公司受何大博士教授的邪音影響了。他們被嚇到不敢變讀,所以不管廣府人的語音規律(太太一詞是「雙語變讀」),照足邪音唸「阿泰」。
0 L$ m8 A, i" C8 @
7 u: ^9 a# J3 A+ \6 [- `( g" }
王亭之就親耳聽見人說 : 「此月餅是陳卓愉出品者耶 ? 唯有他做過亞太事務部長。」
4 i+ K: `4 @& w3 `, X! X
# ^$ y9 p' E$ _) I7 R3 E3 y J3 |
你睇,死未,邪音賣廣告,辜負了這月餅。
+ h7 q. X+ @+ \) H, q( ~! w
3 p5 ~ G U- @" r
加拿大多倫多星島日報
% V' ]3 G9 ]3 \7 o3 s
2006年10月25日
作者:
阿感
時間:
2006-11-29 09:14 PM
或者"阿太"係指太公,太婆,所以讀做"阿泰"都唔奇
歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs/)
Powered by Discuz! 7.0.0