標題:
「阿泰月餅」
[打印本頁]
作者:
magic
時間:
2006-11-29 08:57 PM
標題:
「阿泰月餅」
「阿泰月餅」 如今已過中秋,王亭之可以寫這篇文字矣。
* y5 L. b& Z$ N8 F! `' [9 ^$ t
P1 s8 r0 }# B) w. N
今年圖麟都推出一款新字號月餅,名為「阿太月餅」,名字相當吸引,有家廚製作的涵義,亦有高格調的意味。王亭之食過,亦相當滿意。可是,王亭之卻不敢估計此款月餅會暢銷,希望王亭之估錯。
. j6 N: u, ~% w& v! K- b) M
/ N" H8 L/ A. c7 v# [5 H' m4 z
何以王亭之看淡行情呢? 事端即出在廣告身上,報廣告的人,一再稱之為「阿泰月餅」,十分攞 命。
" }# [, s I* l2 T9 ~9 X
- Y7 T' i6 z( @: Z3 w, b7 o# O7 L
不錯,「太」字音「泰」。「太空」、「太上皇」、「太過份」都如此讀,絕對不錯。可是一落到「阿太」此詞,如果讀為「阿泰」,那就不知所謂了,因為凡廣府人都知道「阿太」的「太」音必須變讀為陰上聲。張太、李太、何太,不是「張泰」、「李泰」、「何泰」。如果強辯,說「阿太」不是指太太,所以可讀為「阿泰」,那麼,月餅盒上畫一個肥師奶做甚麼。
0 x5 | w9 [! T/ v7 j
* [- J! U8 F2 |$ Z9 w
這大概是廣告公司受何大博士教授的邪音影響了。他們被嚇到不敢變讀,所以不管廣府人的語音規律(太太一詞是「雙語變讀」),照足邪音唸「阿泰」。
2 i) S$ t9 g& z& \4 ~7 Z6 X
* |! `; J4 Y# D. b
王亭之就親耳聽見人說 : 「此月餅是陳卓愉出品者耶 ? 唯有他做過亞太事務部長。」
) i) |# ~4 w7 \) t9 y4 Y( ~& C
( f9 O, s6 n5 d8 |& Y
你睇,死未,邪音賣廣告,辜負了這月餅。
: q( I: q2 L+ p$ ^
" _4 L$ c" Q/ Q$ J, Q5 C
加拿大多倫多星島日報
7 O7 L) s2 E8 x N v# z8 o
2006年10月25日
作者:
阿感
時間:
2006-11-29 09:14 PM
或者"阿太"係指太公,太婆,所以讀做"阿泰"都唔奇
歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs/)
Powered by Discuz! 7.0.0