Board logo

標題: 想做正字權威,請做多些學術工夫 [打印本頁]

作者: 阿感    時間: 2007-4-27 10:40 PM     標題: 想做正字權威,請做多些學術工夫

《最緊要正字》最後一集,博士發表感言:呢個節目有好多少朋友收睇. A: n+ S# i9 o6 M& |8 \
不知道那些博士是否真的學術知識不夠,還是刻意搞錯,另創新論點' r! N9 H  Z: q4 n" Y; N
如果只是對文字的知識不足的話,請你們以後多看書,多做些功夫,否則只會被人認為你們在搞--4 t  D9 M+ m% `1 j& Z2 W
4 X) X7 {5 ?2 P9 D2 D/ ~
[center]正字音謀[/center]2 s5 M7 g* C7 ^: E0 X/ z! E
/ W0 y/ M* @' c- R3 v

) i1 s* {" }/ Z" `4 O# ?
/ ~8 k3 B" J& T0 Q" t# o5 A$ z8 @5 S! S* j
《最緊要正字》除了正音荒謬外,其正字亦錯漏百出,但居然學人出書。
4 T$ p3 ]1 z% i+ d, V( |- `( V1 _( G6 k0 E1 C+ ]
在第二集,有博士指「根深蒂固」是錯誤的寫法,正確應為「根深柢固」。可是,無論是「根深柢固」或是「根深蒂固」,都並非該成語的原裝正版。該成語最早見於《老子》第五十九章:「有國之母,可以長久,是謂深根固柢,長生久視之道。」看官,看清楚了吧,「深根固柢」才是原汁原味,只是後來出現了變異,分化而成為了「根深柢固」、「根深蒂固」、「深根固本」、「深根固蒂」等多種形式。「根深柢固」既非原裝正版,本身也只是眾多變體之一,《最緊要正字》的博士們何以覺得它是正寫呢?而且,「根深蒂固」這個寫法,不單獲得《國語辭典》承認,而且古人亦多有使用,可見於古典文學作品之中,又怎能硬說它錯呢?我們再Google 一下,「根深蒂固」約有174萬條,「根深柢固」則只有不足6萬條。可見一般語言使用者約定俗成的普及性,以及權威辭典的認受性,「根深蒂固」均有居上之勢。請參:http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=根深。$ g! @% ]: i9 g- b7 o2 d( f

' ^" D$ n' x  g0 d+ k4 c, t正因為「根深蒂固」這個寫法更為普及,朗文與人民教育出版社合作出版的《朗文中文高級新辭典》也承認「根深蒂固」為主條目,而「根深柢固」則只以「也作」收於條目句末(見頁631),其取態也十分明顯。那麼,《最緊要正字》的博士們究竟是以甚麼為根據,判定「根深蒂固」不能接受呢?這真是天曉得了。可憐我們的孩子和學生不知就裡,慘受這個所謂「受歡迎」的節目荼毒。
& K- a) J  j2 C- n0 W7 {6 N- o
" L8 x: o# x9 |9 {3 d+ m在第五集,博士竟然又說「每下愈況」和「每況愈下」都可以接受,又可以因為使用上的普及,不用計較何者為原裝正版。既然如此,為甚麼在第一集硬要區分「根深柢固」和「根深蒂固」的對錯呢?如此正字,是不是越正越混亂,使人無所適從?那些博士講師以為自己就是最高權威,胡亂正音正字,大搞一言而為天下法。他們有大氣電波做宣傳平台,當然自我感覺良好,但卻全無道理可言。# ]1 b2 s1 P2 B" f: z$ k

8 [- ?( e% i- J& J( Y4 {$ C該集亦說「麵飽」應作「麵包」,而第四集則指「傢俱」應作「傢具」,箇中的謬誤,網上早有達者通人討論,不贅,請參:http://bcclam.blogspot.com/2006/12/blog-post_04.html1 {3 o) U5 r0 y# f  s
1 H4 f. t0 T6 x, Q
不得不說的,就是《最緊要正字》的雙重標準和自以為是。正如該篇博客文章的討論指出,《說文解字》沒有「麵」字,只有「麪」字,指「麥末也」。《康熙字典》更明確指出,「麵,俗麪字」。換言之,如果要講正字,我們只能寫作「麪包」,而非「麵包」。可是,《最緊要正字》卻寫作「麵包」,那便違反了他們節目的原則「最緊要正字」了。只許博士俗寫「麵」,不許百姓俗寫「飽」,這一節目的荒謬程度,真要說一聲「有冇搞錯」?。「食飽飽食飽」,不就是我們的口頭禪嗎?4 Q* {) g' B0 y2 p, d

) M" i: l9 u. N+ E同樣地,《最緊要正字》認為正寫的「傢具」,其實應寫作「家具」,只是後來出現了變異,成為了「傢俱」(參:http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=家具)。博士講師們認為要寫作「傢具」才正確,這是毫無道理的,因為他們既然接受了「家」字可加上「人」字偏旁,為何不同樣地接受「具」字也加上「人」字偏旁呢?正如「家私」原指「家務」、「家產」等,後來專指「傢俱」,字形也變成了「傢俬」。況且,《國語辭典》亦承認「傢俱」這個寫法,《最緊要正字》只許博士俗寫「傢」,不許百姓俗寫「俱」,不也是很荒謬嗎?1 c/ R, i1 o; h  R: D% y( i
6 Q& D9 q' |$ g/ V. S( Z- r
第三集指「蕃薯」只能寫作「番薯」,當然也是胡說八道,詳見前帖#3及#169,同時亦請參看:http://bcclam.blogspot.com/2006/ ... 93794780001875.html
& r: P3 |1 h& c# n9 }: E! b
7 V! E" Q. s3 c' K& y. I/ O此外,《朗文中文高級新辭典》,也說「蕃」乃指外國或外族,而舉例則有「蕃茄」、「蕃薯」等(見第703頁)。可見海峽兩岸的權威字典,也同樣地接受「蕃薯」的寫法。究竟《最緊要正字》的博士們有沒有查字典的呢?' \* Y, k2 J" `2 E4 @6 _

3 N3 G/ r1 `8 V. j至於第五集所說的「豆腐花」不能稱為「荳腐花」,當然也是不確,因為根據《國語辭典》,「豆」也可作「荳」(參:http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=荳)。
6 a- E" a* W6 g/ C% T6 H+ N6 M- [
2 x0 l# t! y  h# d9 i《醒世姻緣傳》第九十六回就有這麼一句:「怎麼!使了他賣地賣房子的錢了?脫不了是沒天理打著人要的,賣荳腐點了河灘地──湯裡來,水裡去呀,怎麼!」另外,《金瓶梅》第六十五回也有這麼一句:「月娘道:『荳芽菜兒──有甚綑兒!』眾人背地裡都不做喜歡。」今人古人都使用這個「荳」字,權威辭典亦予承認,博士們為甚麼又胡說八道呢?* \  U5 M8 p( J. `0 m7 O

! D* U2 L6 h6 a4 o, `. ?5 q% m到了第七集又如何?根據《國語辭典》,「收獲」和「收穫」互通(參:http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=收獲),但《最緊要正字》卻偏要指「收獲」不對,又是典型的「有我講,無你講」。
6 ?9 }; V, ^( d. y
3 s# d, z3 o2 u9 v到了第九集,博士又指出「反璞歸真」只能寫作「璞」。這當然又不是事實,請參看:http://bcclam.blogspot.com/2006/12/blog-post_11.html,以及:http://daimones.blogspot.com/200 ... 76190342693892.html
; s: f! V% U. Y" ^
* H3 z0 j/ ^3 m) Q0 F) |第十集是為無線電視劇集《爭霸》宣傳做勢,本不欲多談。身為學者,淪為「正字」名嘴,插科打諢,替電視台宣傳劇集,已屬無聊;但如果真的有心於教育,仍可說是瑕不掩瑜。可惜博士們以歷史考證為包裝,只重劇集宣傳,不重考證,當然又是錯漏百出,不單文字出問題,就連歷史事實亦搞錯。
  }3 t& k2 R! D( K; r! m: [( o3 v
《爭霸》一劇最重要的主角是越王「句踐」,他們俗寫成「勾踐」,已失其「正字」本意。事實上,在蕭山、紹興等吳越文化比較盛行的地方,當地人都認同應寫作「句踐」,而在當地建造的「句踐祠」中,用的也是「句」字。商務印書館1999年修訂本《現代漢語詞典》,「句踐」一名收在「句」字條下,解釋為「又人名用字,句踐,春秋時越國國王。」詳見前帖#94。再看看《國語辭典》,「句踐」收有「句踐」和「句踐復國」兩條,並作詳細解釋,但「勾踐」則只說「見句踐條」。可見《國語辭典》亦以「句踐」為正寫。(見:http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=勾踐
8 J- ?3 ~) i, I/ E# k. |6 q
# Y) N$ J% V# d" I( P5 E7 [2 ?/ Bhttp://140.111.34.46/cgi-bin/dict/newsearch.cgi0 @) h0 R9 S2 d8 i: o- }
0 @% D) J2 j/ E0 C- j
至於博士們說「執牛耳」是喻居領導地位,只是以訛傳訛。《最緊要正字》既然不承認約定俗成,堅持要復古,但卻沒有對這個典故的誤解作出澄清,實有疏忽之嫌,詳見:8 k5 A0 H6 L0 v* u% P
http://daimones.blogspot.com/200 ... 28428277511680.html) O+ U6 c& _1 z# P+ ]* j( G

! Y) y2 h( B  H  z  P. {另外,集中又說「臥薪嘗膽」是比喻「發奮圖強」。這個「奮」字,就是典型的錯白字,因為我們使用的中國語文,是只有「發憤」而沒有「發奮」的。例如《論語.述而》:「發憤忘食,樂以忘憂。」《史記》卷一三《太史公自序》:「詩三百篇,大抵賢聖發憤之所為作也。」博士們竟然把「發憤」和「奮發」搞亂,正好符合其胡亂正字正音的原則。
2 d" Q" z" b% _5 w

  D1 K9 H1 v4 ^% r: `最緊要正字的膚淺' P4 ~/ f' Y0 `' m& J' U
http://www.youtube.com/watch?v=OhWxocsOQQU
作者: 支持者    時間: 2007-4-28 10:35 AM

何xx, 如何成為權威?
) o& s! f) j1 P沒有學術上的backup, 只有公關手段, 真正不是權威.
作者: magic    時間: 2007-4-28 12:45 PM

Originally posted by 支持者 at 2007-4-28 10:35 AM:
4 u$ k  a# r/ V1 a3 m; s何xx, 如何成為權威?$ `+ I7 B% e7 M% ?; P$ q+ N! H; c
沒有學術上的backup, 只有公關手段, 真正不是權威.
( f7 I  ~" N, p* L3 X
講得好!!!!!!!!!!!!!!+ }' b- `# h' A& C% p3 X
/ K( Y; G: D4 A" J* Z9 ^
沒有學術上的backup, 只有公關手段, 真正不是權威.
作者: 牙嵐123    時間: 2007-4-28 05:51 PM

打錯字呢 ! 樓主
4 ^. `; Y- x% l- t" j' L  |9 P, Z9 I- A0 T; K/ W
* L: }! Q  W$ q, ]3 I
% t( G# X. `# Q0 o9 x6 x& [
好多"少"朋友收睇
作者: 阿感    時間: 2007-4-28 06:32 PM

Originally posted by 牙嵐123 at  05:51 PM:+ l4 M) L6 k/ d; t0 [3 X$ `5 x
打錯字呢 ! 樓主5 A+ B' r0 C& Z8 {/ U1 Y, N
/ @: z4 P9 d' r9 @1 o8 U; `! ?/ T

: Y  s- n. k% G) }" b( {% n4 c
: n' M: @: `! C' y. p好多"少"朋友收睇
. ^8 m, v, H$ r: g/ M( n

+ o' y1 s& T' V+ v  ~多謝指正
作者: magic    時間: 2007-5-2 12:37 AM

Originally posted by 阿感 at 2007-4-28 06:32 PM:
5 E- C7 u& g5 @2 W9 ^% r
# y* Z7 o  u  F7 u' m$ k8 T9 K# P( ~' K& V; _: T
多謝指正
5 ?* b7 w4 \) G! }: `
何先生有錯....卻唔肯認..阿感哥重似學者多D..




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0