Board logo

標題: 想做正字權威,請做多些學術工夫 [打印本頁]

作者: 阿感    時間: 2007-4-27 10:40 PM     標題: 想做正字權威,請做多些學術工夫

《最緊要正字》最後一集,博士發表感言:呢個節目有好多少朋友收睇
  j. M/ s4 N6 i2 d. j不知道那些博士是否真的學術知識不夠,還是刻意搞錯,另創新論點
$ B1 R$ r! N, z' a2 A如果只是對文字的知識不足的話,請你們以後多看書,多做些功夫,否則只會被人認為你們在搞--
9 d3 |3 R# G4 d5 |1 e% j
7 T% r+ M2 N8 G' A( C  F[center]正字音謀[/center]1 G: [' d% Q. t3 K
8 V# `+ {6 y: u
9 n9 {7 `0 Q7 Q5 S) ]( F

$ F/ U$ ^" I$ m4 N( D' i  `( P! b7 G, M; C% n* ?' M( m9 b
《最緊要正字》除了正音荒謬外,其正字亦錯漏百出,但居然學人出書。
- ^: J# A1 ]3 s. J* W$ V- Q1 ?. n1 y6 a5 P! d& a, k
在第二集,有博士指「根深蒂固」是錯誤的寫法,正確應為「根深柢固」。可是,無論是「根深柢固」或是「根深蒂固」,都並非該成語的原裝正版。該成語最早見於《老子》第五十九章:「有國之母,可以長久,是謂深根固柢,長生久視之道。」看官,看清楚了吧,「深根固柢」才是原汁原味,只是後來出現了變異,分化而成為了「根深柢固」、「根深蒂固」、「深根固本」、「深根固蒂」等多種形式。「根深柢固」既非原裝正版,本身也只是眾多變體之一,《最緊要正字》的博士們何以覺得它是正寫呢?而且,「根深蒂固」這個寫法,不單獲得《國語辭典》承認,而且古人亦多有使用,可見於古典文學作品之中,又怎能硬說它錯呢?我們再Google 一下,「根深蒂固」約有174萬條,「根深柢固」則只有不足6萬條。可見一般語言使用者約定俗成的普及性,以及權威辭典的認受性,「根深蒂固」均有居上之勢。請參:http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=根深。
; F+ u, \# V1 z4 W% ?2 r9 M
9 G$ e1 _% o' v4 b% m正因為「根深蒂固」這個寫法更為普及,朗文與人民教育出版社合作出版的《朗文中文高級新辭典》也承認「根深蒂固」為主條目,而「根深柢固」則只以「也作」收於條目句末(見頁631),其取態也十分明顯。那麼,《最緊要正字》的博士們究竟是以甚麼為根據,判定「根深蒂固」不能接受呢?這真是天曉得了。可憐我們的孩子和學生不知就裡,慘受這個所謂「受歡迎」的節目荼毒。
2 a; k" e, H# b" {% y$ e- l0 a' h# O3 u0 K+ w
在第五集,博士竟然又說「每下愈況」和「每況愈下」都可以接受,又可以因為使用上的普及,不用計較何者為原裝正版。既然如此,為甚麼在第一集硬要區分「根深柢固」和「根深蒂固」的對錯呢?如此正字,是不是越正越混亂,使人無所適從?那些博士講師以為自己就是最高權威,胡亂正音正字,大搞一言而為天下法。他們有大氣電波做宣傳平台,當然自我感覺良好,但卻全無道理可言。
3 ?$ I  T) x; v, T  M
3 ]4 [+ U2 b( U該集亦說「麵飽」應作「麵包」,而第四集則指「傢俱」應作「傢具」,箇中的謬誤,網上早有達者通人討論,不贅,請參:http://bcclam.blogspot.com/2006/12/blog-post_04.html
/ A& _% G; M6 z1 d
$ m# ^1 O9 p% o7 f# H不得不說的,就是《最緊要正字》的雙重標準和自以為是。正如該篇博客文章的討論指出,《說文解字》沒有「麵」字,只有「麪」字,指「麥末也」。《康熙字典》更明確指出,「麵,俗麪字」。換言之,如果要講正字,我們只能寫作「麪包」,而非「麵包」。可是,《最緊要正字》卻寫作「麵包」,那便違反了他們節目的原則「最緊要正字」了。只許博士俗寫「麵」,不許百姓俗寫「飽」,這一節目的荒謬程度,真要說一聲「有冇搞錯」?。「食飽飽食飽」,不就是我們的口頭禪嗎?3 b! ]7 Z. r  L! a$ H5 Y
* N5 a8 T$ R  K/ s
同樣地,《最緊要正字》認為正寫的「傢具」,其實應寫作「家具」,只是後來出現了變異,成為了「傢俱」(參:http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=家具)。博士講師們認為要寫作「傢具」才正確,這是毫無道理的,因為他們既然接受了「家」字可加上「人」字偏旁,為何不同樣地接受「具」字也加上「人」字偏旁呢?正如「家私」原指「家務」、「家產」等,後來專指「傢俱」,字形也變成了「傢俬」。況且,《國語辭典》亦承認「傢俱」這個寫法,《最緊要正字》只許博士俗寫「傢」,不許百姓俗寫「俱」,不也是很荒謬嗎?& \% M/ U- Z9 y0 k; W/ f( P9 b
  c/ F: a; W- i$ o5 }8 [3 c$ g
第三集指「蕃薯」只能寫作「番薯」,當然也是胡說八道,詳見前帖#3及#169,同時亦請參看:http://bcclam.blogspot.com/2006/ ... 93794780001875.html
  K+ S4 @% w7 r" t1 q. {* Y
9 P# O$ o* t/ B+ l+ a# X- y! L此外,《朗文中文高級新辭典》,也說「蕃」乃指外國或外族,而舉例則有「蕃茄」、「蕃薯」等(見第703頁)。可見海峽兩岸的權威字典,也同樣地接受「蕃薯」的寫法。究竟《最緊要正字》的博士們有沒有查字典的呢?3 V5 M0 ~, ?0 d! T% P( v  m/ n
; M3 h# B7 z8 w$ L
至於第五集所說的「豆腐花」不能稱為「荳腐花」,當然也是不確,因為根據《國語辭典》,「豆」也可作「荳」(參:http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=荳)。
4 o* o; z- ~3 j
! @* s+ f% c& x9 p# Y《醒世姻緣傳》第九十六回就有這麼一句:「怎麼!使了他賣地賣房子的錢了?脫不了是沒天理打著人要的,賣荳腐點了河灘地──湯裡來,水裡去呀,怎麼!」另外,《金瓶梅》第六十五回也有這麼一句:「月娘道:『荳芽菜兒──有甚綑兒!』眾人背地裡都不做喜歡。」今人古人都使用這個「荳」字,權威辭典亦予承認,博士們為甚麼又胡說八道呢?1 u! s; d! v+ k# d* p& C" o% @
% U! s- z# r6 q* f
到了第七集又如何?根據《國語辭典》,「收獲」和「收穫」互通(參:http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=收獲),但《最緊要正字》卻偏要指「收獲」不對,又是典型的「有我講,無你講」。
- H9 n2 R0 v* ^# y9 u! D% B
# v# ^0 r+ V9 q! {8 Z4 Y4 F到了第九集,博士又指出「反璞歸真」只能寫作「璞」。這當然又不是事實,請參看:http://bcclam.blogspot.com/2006/12/blog-post_11.html,以及:http://daimones.blogspot.com/200 ... 76190342693892.html
9 K% |! k/ X' d% [# `& I
4 `& H( H2 @$ a& T7 s% T第十集是為無線電視劇集《爭霸》宣傳做勢,本不欲多談。身為學者,淪為「正字」名嘴,插科打諢,替電視台宣傳劇集,已屬無聊;但如果真的有心於教育,仍可說是瑕不掩瑜。可惜博士們以歷史考證為包裝,只重劇集宣傳,不重考證,當然又是錯漏百出,不單文字出問題,就連歷史事實亦搞錯。
' ^# V7 p) @6 l0 Z
$ o0 s$ M5 Q2 Y' z1 z: Y) t《爭霸》一劇最重要的主角是越王「句踐」,他們俗寫成「勾踐」,已失其「正字」本意。事實上,在蕭山、紹興等吳越文化比較盛行的地方,當地人都認同應寫作「句踐」,而在當地建造的「句踐祠」中,用的也是「句」字。商務印書館1999年修訂本《現代漢語詞典》,「句踐」一名收在「句」字條下,解釋為「又人名用字,句踐,春秋時越國國王。」詳見前帖#94。再看看《國語辭典》,「句踐」收有「句踐」和「句踐復國」兩條,並作詳細解釋,但「勾踐」則只說「見句踐條」。可見《國語辭典》亦以「句踐」為正寫。(見:http://140.111.34.46/cgi-bin/dic ... es&QueryString=勾踐
" s: x* l, x5 Z$ N5 \0 q5 a, k7 \' H5 b1 t, A
http://140.111.34.46/cgi-bin/dict/newsearch.cgi
1 P* V; R3 X9 p# T7 l
. `  x0 e( ^- z( R* q; a至於博士們說「執牛耳」是喻居領導地位,只是以訛傳訛。《最緊要正字》既然不承認約定俗成,堅持要復古,但卻沒有對這個典故的誤解作出澄清,實有疏忽之嫌,詳見:# Y% e7 {' ]/ b6 n8 C& c
http://daimones.blogspot.com/200 ... 28428277511680.html
+ A# ]1 W7 Y2 ~$ L4 N, I) d% E' ]1 ^
7 c. A1 v5 M  r& l另外,集中又說「臥薪嘗膽」是比喻「發奮圖強」。這個「奮」字,就是典型的錯白字,因為我們使用的中國語文,是只有「發憤」而沒有「發奮」的。例如《論語.述而》:「發憤忘食,樂以忘憂。」《史記》卷一三《太史公自序》:「詩三百篇,大抵賢聖發憤之所為作也。」博士們竟然把「發憤」和「奮發」搞亂,正好符合其胡亂正字正音的原則。
0 d9 C: v: w! [, L( i

) N, a  t# G/ C1 h$ ~最緊要正字的膚淺
7 C- w6 |/ l" [% v% qhttp://www.youtube.com/watch?v=OhWxocsOQQU
作者: 支持者    時間: 2007-4-28 10:35 AM

何xx, 如何成為權威?
% j# \5 y% S: Q$ x5 u7 [4 F: T沒有學術上的backup, 只有公關手段, 真正不是權威.
作者: magic    時間: 2007-4-28 12:45 PM

Originally posted by 支持者 at 2007-4-28 10:35 AM:' D  {. ^) r; P& n
何xx, 如何成為權威?0 p2 M9 l7 P) \4 r: x
沒有學術上的backup, 只有公關手段, 真正不是權威.
9 L6 N& v8 k( v* p" f0 O. {
講得好!!!!!!!!!!!!!!
, G' e4 Q  r( ?0 Y1 _$ O0 R: L, ]: E* m3 T) ~
沒有學術上的backup, 只有公關手段, 真正不是權威.
作者: 牙嵐123    時間: 2007-4-28 05:51 PM

打錯字呢 ! 樓主
  R# [/ x  N* n0 R7 F( z  M# @6 K8 Z! y* ^+ F, m2 _% L

; y# r1 V/ l1 Y4 L; r8 M1 S# d# u3 \! Z8 Z- V% x
好多"少"朋友收睇
作者: 阿感    時間: 2007-4-28 06:32 PM

Originally posted by 牙嵐123 at  05:51 PM:* v: ?# ?( Z, y
打錯字呢 ! 樓主
6 v3 ?6 o5 Q3 v7 b$ I, r: D# U& {6 O! `$ h7 t/ Z" J8 B
6 z3 }# v& ^. K" k4 ?7 V: P
" n3 a, _9 D' D0 `6 h
好多"少"朋友收睇
) x7 t( A- _( C* ?. n& M. {5 A& H* K* _( E' u+ m
多謝指正
作者: magic    時間: 2007-5-2 12:37 AM

Originally posted by 阿感 at 2007-4-28 06:32 PM:
: f8 v3 e+ Y& U% W0 a% s0 t
. W) [- r) V7 |' ?9 j* e; u
2 k# C/ g* y: n多謝指正
, J+ B7 X9 r# m  J& L3 b4 D何先生有錯....卻唔肯認..阿感哥重似學者多D..




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0