Board logo

標題: 宋後獨尊何文匯 [打印本頁]

作者: 阿感    時間: 2007-6-10 02:02 AM     標題: 宋後獨尊何文匯

死得喇,香港媒體跟晒何文匯o個套,今日聽到TVB 7點個節目簡介,佈幕把"廚房"讀成"廚防",這種說話方式完全與現代香港口語方式脫軌,是蔑視現代文化的行為! J( V: a& `' M) g
除了"廚防"外,還有否定變讀的例子,如:2 @9 n( M7 e  f
"套現"不讀"套演"
0 p( a1 w$ D: e: F' o  _"麥片"讀做"麥騙"
, Y, e9 G+ i  N, z8 b  {"澳門"讀做"澳瞞"6 C1 n! m" ]! s6 B
甚至見有有anchor把"男人"讀做"男仁",不過應該係慣左見字讀字而錯口讀出來2 w  ^( L7 l& W
  W6 M( V' E/ d* K3 }' \
何文匯之所以有這樣的權柄,原來是巴結教統局得來的! R: F, k+ z) F' T7 C
原來在1990年教育署出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、港大單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》,後來教育署給教統局吞併,便完全換了何文匯的教材。
. Z6 M7 k7 K' z' X6 A7 x; S- G0 f2 \9 k% D
切吾所切當作正音
2 W0 C9 S! T5 ?/ _3 p/ d: [8 S! z% F. |6 T& V, ^2 P
作者: 潘國森
( J2 E% R; v6 g( \; I# X% m8 s4 w! j9 @/ E% ^; G, r
原載: 《作家月刊》2007年6月9 M2 r% |& S3 C; a/ E  S
$ Q8 p* `( ]! {7 K0 {

3 b) _" y- p7 s4 o--------------------------------------------------------------------------------# L( q; M  d" b

# y$ _3 `/ E; m  ^3 l小時候讀清代李汝珍的《鏡花緣》,只讀了唐敖、多九公、林之洋遊歷海外諸國異境的故事,因為讀書不多,對傳統文化認識不廣,所以大部份內容其實都看得不大懂。近日代表粵語文化傳播協會處理所謂「正音」問題,已經多次在不同傳媒表達我們的看法。忽然想起唐敖聽到化外教書先生講甚麼「切唔切,以反人之切」,不禁啞然失笑。書上說:# T% `$ a$ I# a/ L& G

) t1 C, v2 e( s/ S- p% r$ D5 s: O唐敖道:「今日這個虧吃的不小!我只當他學問淵博,所以一切恭敬,凡有問對,自稱晚生。那知卻是這樣不通!真是聞所未聞,見所未見!」多九公道:「他們讀的『切吾切,以反人之切』,卻是何書?」唐敖道:「小弟才去偷看,誰知他把『幼』字『及』字讀錯,是《孟子》『幼吾幼,以及人之幼』。你道奇也不奇?」
* Z1 V/ C! F3 Q* j
. R3 P/ Q, Z# G7 Y; x$ B# Q然而類似的奇事,正在香港發生。如果再不撥亂反正,勢必成為中國語言學史上的一大奇聞,開古今中外未有之局面!$ d4 z! W3 \) ~: R
" M# O/ V% k. m6 D' A% r; X. P
由教統局和粵語正音推廣協會合辦的「粵語正音」課程,要許多中小學師生學習,當中的內容對的少、錯的多,有似「切吾切,以反人之切」的笑話。
- d1 }  e0 |3 B1 t( v/ M) l7 j1 r/ {$ {3 n4 }, h1 j, T
這套正音教材,聲稱以《廣韻》為依據,其實是學術上的一言堂。原來教育署早在一九九○年出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》。後來教育署這個衙門給教統局吞掉,便不動聲色的否定了這部書,完全換了何文匯教授的教材。
9 b4 c5 ^7 g* a1 n) l1 C/ y& V8 V% }& {& x3 p' r) c: U+ J
用宋代的《廣韻》來決定現今粵音之荒唐,其實是漢語語言學的入門常識,即使再加「多查字典」,亦同樣不通。我們可以看看中國當代語言學家王力的一些入門著作:
) y& z& x' T, x$ M4 L" b
8 G9 C: T- ^7 i隋代陸法言《切韻》是韻書中影響最大的一部……唐代的《唐韻》,宋代的《廣韻》都是直接和間接以《切韻》為基礎的。…… $ x' c4 `9 b0 L5 b
……
* E- S% m$ u' q/ W# z  h以古音為是非的標準,這是不合理的,也是行不通的…… 4 T- X: J/ P  S- w
……
# J3 _: K; f% O3 f. b' @《切韻》(及其後身的《廣韻》)無疑是中國語言學的寶貴遺產。過去許多人把它當做一時一地的語音實錄來研究,那是不善於利用材料。……這並不是說,中國現代所有的漢語方音都是從「切韻音系」演變而來…… % q) A% x4 U, s: d

# i6 v. Q  L3 C- \  H" T王力《中國語言學史》
" C  u' |  a. C& `7 X6 w0 p+ m3 l+ O) B8 `
因此,教育當局要中小學師生學用《廣韻》來決定現今的廣府話,雖然暫時行得通,卻不合語言學、音韻學的理。
# W6 B4 [, [9 r! K! S% H8 Z' q1 y5 n  D- {; q# j: K
還有好像為今天「粵語正音」這聞所未聞的奇事「度身訂做」的評語:
3 _* v9 S5 a7 h" f# Z! p" i' M- J* L. q* ?
古人已經死去了,古代的語言不再聽得見了,……古代漢語的語音實際情況不能在一般書面語言上反映出來……  1 L( U  }; S' S. \- ]
……  
3 C* J- w% Q0 b/ p4 M6 {6 O8 A+ ]歷代的字書(定典)……把古代的詞義記載下來。……我們不能拘泥於正統觀念,前人看重《廣韻》、《集韻》……那是不對的。……  
+ R7 _0 d1 ~5 X8 D8 c* _……  
, y2 g7 A& Y  Z# _: c9 E, {……《切韻》以後,雖然有了韻書,但是韻書由於拘守傳統,並不像韻文(特別是俗文學)那樣正確地反映當代的韻母系統。因此,我們有必要研究唐詩,宋詞,元曲的實際押韻,來補充和修正韻書脫離實際的地方。 
6 u, G; n, q  l1 @) d……  $ z9 Q1 f& W5 P" t4 Q1 G' ]
姓氏和地名往往保存古音。例如山東的費縣(費音秘),廣東的番禺(番音潘),都保存了重唇音 …… : ]  ]* ^# t5 u- O* t* k. ~
& K8 ]% P/ h9 q
王力《漢語史稿》
& c2 Q/ _& m6 v% E
6 y% ?# M4 m$ ^, s! `' v& y! L現在何教授煞有介事的拿著唐詩、宋詞的平仄來「正」現今粵音,即用脫離實際的材料,那是不對的。改動現在通行的姓氏(說「韋」要讀圍而不讀偉)和地名(「鄱陽」要讀婆陽而不讀播陽),也是不對的。* b$ z  A. a( `, ^( F/ B
. J3 J4 d3 O& E: x7 Z9 M
王力教授還說:
8 m) T, r# `- b# ?/ }( ]* j5 I
# M/ ^, E: E- t# u8 f$ Y) K' d有時候,按公式也拚不出正確的讀音來,那是由於古今音不同的緣故。 + J, e$ ?/ f9 M2 m1 w2 u
3 A) b. E6 N- Q# G% ?. J
王力《漢語音韻》 6 f; z( ~. I2 [$ _$ e  X
7 s5 ]' U$ b0 }6 N* g
因此,香港教育當局和何文匯教授推動的「粵語正音」其實也不能真的盡依《廣韻》,他們只能先奉《廣韻》為圭臬,然後獨霸用《廣韻》切現代粵音的解釋權,那個字的廣府話讀音要跟《廣韻》,那個不用跟,完全由何教授說了算。倒好像由北宋時期《廣韻》出版之後,到何教授學成之前,廣府話讀音的研究是一片空白。這不過是罷黜百家,獨尊何氏的「切吾切,以反人之切」而已。5 R0 @4 f! H4 @, J& E
- c2 a2 d6 M0 r  Z" F; w
有分教:「宋後獨尊何文匯,切吾之切當正音。」焉能不成為語言學史上的大笑話?
; i% d! R  J9 U9 X

: S3 ?. u' {+ N" V) [4 vhttp://www.cantoneseculture.com/ ... 070601HKWriter.aspx
2 F& I) T% e  u7 T  P6 H2 `3 w5 v5 d
[ Last edited by 阿感 on 2007-6-10 at 02:24 AM ]
作者: magic    時間: 2007-6-11 01:28 AM

原來在1990年教育署出版了一本由十多位大學和專上院校教授老師(羅亢烈、港大單周堯等領銜)合力審音的《常用字廣州話讀音表》,後來教育署給教統局吞併,便完全換了何文匯的教材。???????????
& w  g1 B; i, ]. ^7 k# J# H
作者: magic    時間: 2007-6-11 01:10 PM

Originally posted by 阿感 at 2007-6-10 02:02 AM:, |+ l+ y' F1 o* P/ o; `+ M
死得喇,香港媒體跟晒何文匯o個套,今日...
: n" w( |. X# N  n1 n- X
何先生...唔知切左未???
作者: 阿感    時間: 2007-6-13 08:59 PM

Originally posted by magic at  01:28 AM:
7 E* U" r, i4 g4 y% b8 j  g) e原來在1990年教育署出版了一本由十多...
- ?. F% l5 j  q9 F4 x. t" _' }

! }. ?" x+ g* D9 q0 t2 Y# _% R何文匯的"正音"以中古音為據,偏廢今音,脫離社會現實,不切實際
& j- c! w0 E1 m1 x更得不到學術界普遍認同
" f3 X2 C  H5 x2 L7 I0 B, E4 G" i8 H- o2 u# m
要找字典做依據,不如根據《廣州話正音字典》好了- V" ]0 w' x0 P
7 U0 i1 ?9 u( q8 \; E; S5 u/ W
http://web.hku.hk/~cmsi/item2/item2_3/item2_3_3.doc% I" \* y; ?3 \: M" A3 r
http://inputclub.foruto.com/cgi- ... P=1&SID=1403516
8 H- W% v' N/ ~4 z3 M1 [
) j- z' m8 s! S3 ~+ w; ^4 T5 n& C" J  c9 j: {8 P! w+ a" r
# X9 V) C5 z% y
《廣州話正音字典》(2002) (以下簡稱《正音字典》)是以詹伯慧教授為首的粵、港、澳幾十位語言專家學者前後逾十載的共同努力,從粵音的審訂到字典的編撰,在前人基礎之上,後出轉精,集其大成之作。3 w0 Z) p" q0 c& W! u8 D; h

+ x; A# w# X/ H, \  o( U廣州話審音委員會
1 j* Y+ z& o1 b" q" D委員(以姓氏筆劃爲序):
  j+ V1 K5 U+ X6 T' F# k  王健倫 鄧景濱 張日昇 張雙慶 余偉文
, `) N2 P. |2 s. g* n- _( b* u  李如龍 李學銘 李新魁 何國祥 陳海烈
5 h4 L2 V* H' L3 {7 T# y1 L2 w" N' m% i$ B7 f  陳慧英 周無忌 羅偉豪 林受之 單周堯
3 j! R; y3 J& S, g. X  饒秉才 胡培周 高華年 唐啓運 常宗豪
4 W. h1 ~( t) I) W  黃家教 曾國忠 詹伯慧 繆錦安9 h9 x6 P5 s) q. W* s: e0 |/ P
召集人:
% R# Q8 ^" j+ [. U$ C7 d5 ?" y+ P2 U2 `( }  詹伯慧 周無忌 林受之
3 C2 V$ U9 B' i% \# T
0 M- h1 D. d  `! s2 M* B4 K& X
4 g: h: p& Y9 ~9 u, }. f" Q, b6 T/ @, f4 G0 C  ~6 ]: I0 F
為何不請何文匯參與呢?
+ |) y7 Y/ B. B2 {8 S3 ^+ n2 d& j7 ^2 J8 Y
/ x  W% r8 @* g: G8 Q, I3 H. K
詹伯慧教授在《前言》中說,《正音字典》的取音原則是採用“在尊重科學的前提下以從今從眾的原則”,那就是以歷史音韻學為基礎,並盡量照顧通行的讀音,這是學術性與實用性的結合。如“肘”、“賄”、“拷”、“驢”、“礦”五個字,《粵音韻彙》作為標準音的,《正音字典》只作為又音處理。至於“診”、“澡”、“昆”、“饅”、“倩”五個字,《粵音韻彙》作為標準音的,《正音字典》則加以捨棄,直接以常用音為標準音。於此可見五十多年來粵音演變的端倪。又如“礦”字,《常用字表》以舊音kwong 3為正音,以今音kong 3為又音,《正音字典》則以kong 3為正音,以kwong 3為又音;《常用字表》中,“澆“字只有giu 1一個音,《正音字典》則多列hui 1音作為俗音;此外,如“澡”、“昆”、“饅”、“倩”四個字,《常用字表》都保留舊音作為又音,《正音字典》則捨棄舊音,只錄今音。於此也可體現《正音字典》從今從眾的取音原則。
0 m- K; ^* U6 z/ V: x$ N
# A8 N8 W9 ?) {* f) |5 @; L何文匯的"正音"很多時都會把聲母K轉做Kw,不讀作Kw的就視作懶音8 D* a0 l5 W7 V; Z
網上不少文章都提過這點: w; \% L& g; i$ c, g: n
在何文匯多年大力推廣下,香港很多人都以此作準則,據這準則指責他人說懶音
- B1 v; X7 o: j; A* ?& r好像十多二十年前,多數人都是把礦讀抗的,但在某人把標準改變後,"抗"就成了懶音- W! I7 Y. ]1 q6 v% c
別外,香港各新聞媒體在把"擴(抗)"字"正"讀時,剛開之時讀做kwok3,近期變了做kok3,
$ a# f/ u( o& B+ ?; ~0 X大概她們也留意到這點! d: O/ M3 v) ]$ W
+ P* {; v- M$ }6 H$ ~& E3 ~
大概,"郭"字讀做"角"字並非錯誤,只是有人肆意改變讀音標準,以古為正,才令郭氏後人蒙冤1 `' C- L9 C$ h, E
( P5 W( q3 p  S& h5 k  {0 \, X# f
[ Last edited by 阿感 on 2007-6-13 at 09:12 PM ]
作者: magic    時間: 2007-6-13 10:15 PM

Originally posted by 阿感 at 2007-6-13 08:59 PM:- U: q8 t, E- M
3 i/ \( f9 {0 J# c" `$ H: R) f
& V$ c. H# Q* t
何文匯的"正音"以中古...
3 k# W9 w" u6 D3 c阿感大人萬歲!!!!!
; S: c, K; ~) x5 A; B說得好!!!!!!
郭.....廣府音讀  角  絕不讀  國 !!!!!
5 ^0 `! ?% T- t- H3 B) n/ c. k8 z3 s9 J4 ^! ^
[ Last edited by magic on 2007-6-13 at 10:18 PM ]
作者: 國子監祭酒    時間: 2007-6-13 11:28 PM

Originally posted by magic at 2007-6-13 10:15 PM:5 l/ x7 A5 W" h. V. {

5 h4 w: n9 D+ I郭.....廣府音讀  角  絕不讀  國  
4 m7 j+ U8 Z7 N+ N
7 B. s5 M# n1 d9 C
「郭」字從沒有「角」音,就算是何老先生提倡正音之前,「郭」的正讀也只有一個,就是「國」。
作者: magic    時間: 2007-6-14 03:10 AM

[quote]Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-13 11:28 PM:% C/ j. N% L4 N7 X

6 `3 S% d* {& M  s1 g
' Q6 U( Q4 D# Y$ L「郭」字從沒有「角」音,就算是何老先生提倡正音之前,「郭」的正讀也只有一個,就是「國」。 [/quote]...唔係下話......有冇搞錯...「郭」廣府音以前從來讀 角 只係後來D仆繼在TV电台及學校帶头改讀國...十幾年洗腦...而家至有人讀國...x文x正book街!...惡到連人个姓都改!!...[各位30以上冇係hk畀D死產學校洗腦的郭姓一族....快D出下聲!!....唔該!!!!]
( E& |: B$ c" Y1 K" ]  D連人个姓都改...唔信上廣州聽下...有冇人讀國!!!...{何仆繼搞到电台电視个个改人性...我咒佢班人..一定xxxxxxx...}
' }! k* i: E7 `1 a8 z4 C; ^  }* _1 |
) u# C# D) o2 w$ U6 J! Z# D& n; \
[ Last edited by magic on 2007-6-14 at 03:12 AM ]
作者: magic    時間: 2007-6-14 03:26 AM

Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-13 11:28 PM:
0 F8 G. n  ?8 c; k$ {+ s$ d- _
# N5 \6 M+ D/ K8 T4 J( e: o& H% m; r, J7 W" O
「郭」字從沒有「角」音,就算是何老先生提倡正音之前,「郭」的正讀也只有一個,就是「國」。
0 @6 V$ @. V. u9 T6 K3 U
阿哥..你唔係性郭...你唔知而家畀人夾硬改姓幾咁氣頂...& d# ~7 m5 U& Y/ w6 m
我只係針對何卜繼..." x; _" |6 X, l3 U$ ~( O! f
邊度有人咁x衰????
4 A* S/ R- G/ P改人祖宗???......9 v* d+ ^8 J- a3 Q
....以前又話人地係錯..佢至對..一定要全世界跟佢..只有佢對..!!
' _( T; B5 M- s! o+ Y5 x- C王x之一出...即刻似隻龜..- H" g3 d. w4 _; p  u+ M- u9 H
叫个弟子出來...而家至肯認人地都冇錯...改口話兩音可以併存渦..[冇屈佢班x街ga..係事實]..
! O8 s7 }$ V: m0 v請自已去上綱聽下個塲辯論....
....
2 q: s; o% v' z4 W  C1 D
2 R; A3 O; m# Z3 c/ d; e6 \[ Last edited by magic on 2007-6-14 at 03:29 AM ]
作者: 國子監祭酒    時間: 2007-6-15 11:50 PM

Originally posted by magic at 2007-6-14 03:26 AM:
0 v! i; a5 u& \! n. w. ^9 O! a8 f阿哥..你唔係性郭...你唔知而家畀人夾硬改姓幾咁氣頂..., I% [& h+ k5 k# ~, d# ~, F
我只係針對何卜繼...( B4 Z& @1 M$ z9 ^* M9 W% J2 U
邊度有人咁x衰????
; T+ a: Y% F- ^& B. ~& E改人祖宗???......
( E; ^) S$ K5 n4 ], n; W. ]

2 n( E) W7 W0 J$ G  z1 Q. f+ i- c朋友,說實在,從古到今,「郭」字的確從沒有「角」音,發「角」音是真真正正的「錯讀」。所以事實上,沒有人要你改姓,反而是教你「認祖歸宗」才對吧?
. B! Q, u2 |7 @# }1 w6 @1 j3 R說實在,有根據的話當然可以接近,但我為了朋友你,真的找遍群書也找不了郭字有「角」之讀音,既然如此,何不放棄錯誤的讀音呢?先人泉下有知,亦感安慰。
作者: magic    時間: 2007-6-17 01:26 AM

Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-15 11:50 PM:
0 ?7 s* K' n0 X8 C5 N1 t5 [1 B3 G0 `
/ e8 A4 c1 p5 J" f2 Q+ ?) k4 }  b# K5 l% B# j! j
朋友,說實在,從古到今,「郭」...
% q9 u& G) _& _+ Q新雅中文字典...註:各、國二音..其中註...各..為.俗音(不是反對讀各..是註名世俗的用音如此也..既然字典都有...何解要逼人改姓???...)...!!!...6 k- q  b9 b$ y$ r; i: e% }

; S  d5 H  V/ A$ Z[ Last edited by magic on 2007-6-17 at 01:36 AM ]
作者: magic    時間: 2007-6-17 01:33 AM

Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-15 11:50 PM:
. D* a% i% h9 Y$ m$ _
1 M1 a2 ~* [- h7 R' L4 [# v+ z1 M6 l1 K! c& C# G  ?. }% t' u
朋友,說實在,從古到今,「郭」...
....角..各粵語同音..如你本是國語人..會以為不同..現我更正...郭..讀...各...[讀國的..好可能是把一些國語人的讀法加入字典中..勿信..及尊重一下我們的姓氏讀音選擇權....拜托!!..]..
作者: 阿感    時間: 2007-6-17 01:35 AM

Originally posted by magic at  01:26 AM:% C5 q: R7 W( D

8 x2 x1 c  ^$ l/ [新雅中文字典...註:各、國二音..其中註...各..為.俗音(不是反對讀各..是註名世俗的用音如此也)...!!!...) _0 z6 m8 `/ ^

* J6 }( z0 A( o7 ]# }[ Last edited by magic on 2007-6-17 at 01:28 AM ]
) y4 n$ ~0 O7 [$ N
: X9 ^7 X* c1 o" q) h* n我o係差不多二十年前查過,中華新字典(多年前版本)都有國,各二音
0 |5 F( l3 V8 p  l1 \1 u" S% B5 [點解我會記得?. \' v9 I, e  I+ H* m9 X
因為小時候我阿媽教我讀各,而且個個姓郭o既人都係讀各(鄰居有一家姓郭)0 S2 m6 [7 ?% N6 S6 S  F- P# c8 j4 t
但係學校就教讀國,都唔知邊個o岩,所以就去查字典
. Q# Y. [' K0 V; y9 O3 u就因為咁,所以特別記得
作者: magic    時間: 2007-6-17 01:46 AM

Originally posted by 阿感 at 2007-6-17 01:35 AM:
% {1 g) Y/ d7 b! j$ `( q6 p, L9 ~, l
& F7 z6 V. q# r8 t3 D# @' n
我o係差不多二十年前查過,中華新...
7 u) M% Q, c" S+ ?  F淺見以為...只要人家的音字典有收..就勿改人..因性氏有其傳统..人家喜如何讀..理人作什??
& g1 J. E/ y9 L9 E; q  x1 v若各大通行本字典都冇..咁至話人錯都未遲...
& A+ \+ L, B$ J2 x9 e3 ~9 h' ^5 e題外話::
/ H3 ]2 T$ e$ C2 Z& j5 [, ^/ k[[一卡傍身..世界通行..]]..此廣告語的卡..你會如何讀???; _* v! U6 _/ s1 o6 T" z" O
不會把卡讀貨卡的卡..或卡通的卡音吧???
* t" @0 z( x! k大家都會讀Card.吧??
+ N. O7 i) A5 E7 K) ?..不過..近日的正音廣告...已開始不讀Card...了...救命.........
作者: 國子監祭酒    時間: 2007-6-20 01:07 AM

Originally posted by magic at 2007-6-17 01:33 AM:# P. h7 g0 u8 n# u, V1 x8 P
....角..各粵語同音..如你本是國語人..會以為不同..現我更正...郭..讀...各...[讀國的..好可能是把一些國語人的讀法加入字典中..勿信..及尊重一下我們的姓氏讀音選擇權....拜托!!..]..
, c5 J; S! r( |" Y# o
; U5 z! P1 n2 S' p$ u1 B, _5 s5 O5 P  先澄清,我生於香港,自少以廣州話為母語。- F  a' ]! h# J) W
  我先認錯,因為找資料不力,原來新雅中文字典有明言「角」為俗音。
) R6 `  @9 J' P$ A8 g$ U  不過在這之先,前提就是「國」正是「角」俗」,既然如此,何不從正而從俗?畢竟所謂「俗音」,很大程度上即習非成是之結果而已。(事實上,其他權威字典如商務等的確沒收這俗音。)" x: E5 t1 |6 K' _' F) y
% B9 A0 t& [8 I; F1 m
  至於朋友你說讀「角」是因為「因姓氏有其傳统」,不錯,如果朋友你真重視這傳統的話,就更應讀正音「國」才是,原因有二。  s1 O. N0 f2 M0 B1 E/ s
2 b: M- g2 V9 |6 ]* ]
  第一,「郭」之為姓,考古所得,是所謂以居處為姓,《風俗通》有言:「氏于居者,城、郭、園、池是也。"郭,字義為外城,即因住在城外,而以郭為氏。」也就是姓郭之人,本就是取「國」之意。(留意,古之「國」意非今之「國」意,謂土地故鄉也。)2 `% h/ _. Y; u* \
' e/ L) S7 W6 Z' E+ Q9 L
  第二,古代之姓,「郭」與「虢」通,而後者發音即以「gw」為聲母而非「g」,故照推理,郭亦不應是以「g」為聲母而應以「gw」為聲母,所以部姓者,尋幽探祕,實應讀「國」而非「角」,這就真是以祖宗傳統為要了。+ w9 L' u! J! m0 G1 w( d

% \+ f- H; u% q# s/ k8 ~+ F9 a- p2 o  當然,朋友自可自顧讀「角」這個無根之俗讀,只是為了傳統之傳承及老祖宗之血脈,不是至少也應了解其正音為何嗎?
作者: magic    時間: 2007-6-20 01:48 AM

Originally posted by 國子監祭酒 at 2007-6-20 01:07 AM:
6 \: }  T) b7 p7 U. K: K9 M' x7 I+ v2 i8 u

; S; k% f) t( j4 g  先澄清,我生於香港,自少以...
( a* a. M8 z; B/ ~. m# B6 z敢問...如有人有一天..發現郭在漢代又另有一音...那要不要再改????+ F1 A1 C8 w  |7 T! i3 p* q
郭讀各..我家在世三代人都讀各...我阿爺的兄弟..全讀各!!!加起最少一百年!!( B- |* N' ^6 x2 o5 v
在廣州...老師們都讀各!!!
: h, m% X3 ^. a  i6 e' ~9 ?6 d就為了字典上謂讀國..就要人改性???
$ |# U  m. U6 b字典要記的..是人讀的音..% U# s, m- ~. z2 z$ ?; U2 O
要以人為本..一字多音..是常事..
6 {, {! m) k* g: d1 ], {) X注意........俗音不等如錯音..明白嗎??! y! g/ u) [. t% Z7 b
若是錯..跟本就不會收在字典內..
5 @9 L/ j4 {+ N0 c% [. g' @9 \) f& o問題是..若凡是一字多音..就去用常人不用的音..有乜謂..???..所謂正..應以人為正..如過百年都咁讀..就是正..而不是以死書為正..0 S- g# N0 ~& @5 l1 E/ Z# u" R
其實而家的粵音字典..有時亦註錯..因受國音及《粵音韻彙》影響也.../ ^! K) G" a3 W( m' i3 ~& w
其所謂正...大有問題..




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0