Board logo

標題: [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ] [打印本頁]

作者: 阿感    時間: 2007-7-23 08:44 PM     標題: [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
1 S' C- V% n8 p, L$ [: U5 E+ F
3 P; o2 j# F7 n: F3 T, j
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。( V) y8 ^* m) A; l5 M

( B# K9 G9 k6 T- c何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
* T% ^3 v  [' R' d6 }1 L, z5 X6 g
0 y. n: [1 |& U% J一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。% |- [3 I8 @3 O$ w

7 |" X2 Q, o' U7 N$ ?/ a4 L* j何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。; e0 u2 g, i+ _$ J3 u
- L4 H3 K4 @+ O6 t2 i' z- O9 X
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
5 B* i$ Z( O# F; |# M  q$ {' k7 _9 v4 Z( s
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
# y. K6 E- Q2 N" ^; f* s3 y$ [( j9 e: i
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。* G3 A8 X% P* s; I9 W

5 i! |5 i' ^) C# ?到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
. O- B! _7 h/ s; h/ \7 S& C# m& P3 i2 a* H0 N+ Q8 m+ G# R- P
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。- A# G. B! m; p# O% h

7 p$ ~& k# I, z( f: v所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。$ M3 c5 n, u- q) i0 h. @
) @8 K7 ?- S! p# v3 z5 N( I9 J! {
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:8 c2 W0 a# R1 X
: s3 b# e2 C3 n9 i: R1 t
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」6 a7 V# i, y* D4 A5 B

9 ?: T, K+ [% m4 j8 W- P依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
0 \3 \9 S. W' ]4 }4 ~. e1 g9 M
, X: I& f" H; R2 L8 U5 |※  ※  ※" y- U" a5 h8 {% Y

( R# X/ y5 L' X/ {( R: ^7 W何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。, g: Q* a; l0 Y8 D6 s# k, m

: Z: d2 z( C( L9 Y8 ^/ g/ ]' z# t問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。+ A3 N) ~1 C+ [2 d' u

5 j% {: C7 s5 G5 F* A3 B( v' L0 k舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
; h$ ]  `7 C" o( Y
! ?2 B! v. S% ^- j讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
* t0 R- p8 {% U8 T1 v   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
- @; a! Y$ Z. _2 r8 k) R* \/ u& {8 w0 l# ^) \; q$ P
    F   G     H    I
& j9 m7 e2 E$ I8 f* F, `, u: i0 k" E/ c1 W
F:所有人讀如「殘」
+ f! B- @- [& j5 {# A( A6 MG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;/ b+ M( j, ]7 b& _' R1 N7 {
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
) y3 R2 q' g) B' `I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」6 s. }  E% o) j6 i

) I/ B; w/ y3 M% e當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。
$ O& I8 V+ L& W, G# e# a( U/ T8 c) _' x' Y; Y" J
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。" W2 w" T1 `: c3 A# U' J

4 c( A6 v9 U! T; i% [5 e. m到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。: w& G3 @* M  W$ `9 [
- Z  n4 G, c, t  p- }
到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
2 Z1 `3 V' ~+ {" w% I  g  l- {% u, H# c& [& a
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
; O. J& d  U. e% m8 U
+ f! w4 w* @, P8 b  c問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?& G( o  d3 T' A6 e7 I
- i9 T2 c, S/ T  J  j
我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
9 ?6 ?! Y" s4 ?* a/ a' [' A
8 l$ D3 n: V; X3 T出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
/ M. H+ l4 E. b4 K. d, R# d! R
* g# h# t7 S4 ?7 X* n3 p* K& V1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。* S- i1 F) S4 [
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。/ }: N" D& E* m
! |* O$ u4 r$ K7 H: ]5 x: V9 F$ G/ O7 [/ C
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
/ L7 s/ y5 ~0 `" m3 T2 g# c' I' J
6 M- u7 j- m0 b" F( c5 J* Z. j( L" X兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。5 {9 {+ P9 u/ O4 q2 K% W
' M) j7 W# d: n# T. n; V% t7 s2 x
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
$ }1 ?) B' ?4 S5 t, Z# ?0 N/ t( z7 r* T1 o9 e
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)& L6 P* i& ~4 s$ ?" B& ]
0 w# L  b* w' J( V
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)4 x. ~! c; ?6 Y
) ^& {, v* Y' c0 D" K# X' z, @
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?( J) s( s$ A. P
  Q& u# n% S, D1 I7 H7 d. }& e$ V
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:2 n" m  f" B! z" T% ~8 B0 \: Q
1. 《廣韻》音為正音
6 \1 H! M/ e5 P2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
+ c$ h, G, q9 q" d0 Q3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音% I1 N2 v% E2 Z; s- ~

) Q$ I: U. O* d0 ?/ |(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。$ K4 b, h, ?( N8 K, \+ A
8 ?$ [8 T( B. X  N* e
例如:
8 n) w, S. x$ x8 u「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。7 F( y4 S7 K+ s
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。8 b4 H+ L  k1 H6 k  |
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。# R5 @# ~# I9 Y/ \# Y% b& S

( X. u/ i+ h/ R  r8 r& z( D3 Q於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。- t/ v' Y" y- g! b% G; P

: W3 z/ e, d/ N1 L% ^" i- y這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。- |+ e1 Q2 X% h" p! \7 _0 H

: N4 h9 a' g7 `9 s* T& Z( M而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
, c1 ]" X9 h1 x# r/ \- b3 Q: ^: n
% q: _5 e) {( X6 O) A. J   (正)音  (語)音
1 O0 x" y6 x$ o1 p* ]& `-------------
$ _3 w( _, \+ B瑰    圭     貴" b: [2 n  c" i# {% N
篩    師     西
, m/ f( P0 M# O# S隸    麗     弟/ F% `& f7 r+ p! Y6 Q8 H! p
諱、緯  胃     偉7 j( `( k2 B1 a( ?
搜    收     手  H& |7 Y, m8 ~* C3 k1 f- ~, b$ ~
繽    pan1    斌) {  E/ |* H! z8 |, |9 O) [
忿    粉     奮
) w) r2 U8 w' R' f" V+ r# y昆、崑  軍     坤
* D1 y% N  ~3 J蚊    文     燜(man1), L, ~, {# `: ]3 Q4 i5 a$ v
冀    記     kei3
3 m9 G- |' p8 e% T" g% U" E昭    招     超
, v; O  Z9 h4 b7 P: M( @翹    撬     橋& o: q( @$ }' [6 X  W
徇、殉  順     詢
; _4 @! Z: W5 Q, T8 `/ }7 R  ]- E" `1 c* y0 ?
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。( G% i. R) A' Y1 c4 ?; ~- _5 Y- X! [' k

6 `: {8 o% |$ ?7 j8 o% ^& h  n也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
1 T0 |4 f4 }* p. s7 e# l+ U% R) l, B4 `$ b" `. h5 c% B
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
1 w6 X; y# G) Q7 S# k% M4 v, e- H# l6 @% h" z
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。/ A5 ?1 F8 z/ h3 Q% c4 f- u
* R2 W) v( W' s* E. o9 z, ^
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。' W) K( P# n1 k3 B
) A* r# M& ?( U4 v8 `9 u
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
: I; _5 A  `6 |8 V& J% o
; T8 X: t3 E: |2 P( H1 g% g$ Y若是單指查他那本書,則太霸道。
" ^0 Y" i# T3 x) J
1 s; @- H" s, X又出奇地,何文匯先生卻說:
* ^1 b1 j7 H& J$ {; V0 F2 Q( J8 \/ Q7 u: E6 G" ?7 }
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」& J1 s. T3 r2 k
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
! B, r4 q0 n. {2 j. P. B4 V1 k7 U8 \( }- m- y
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
- v5 O# @6 [! A. U4 v1 [! r& S
3 E3 f. g5 a/ m( C9 P那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
# ?: L& \8 c$ a% F) |! j1. 《廣韻》音為正音. _8 L, |+ Q; `) x4 E- S
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
# G. J( U! O4 a3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
1 e4 s: M- k0 T, ~4 b4. 一部份習非勝是的「語音」為正音: X7 e7 I: r0 q/ S
! T& F; Q0 g, o! V
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。$ [  J& J7 G- y& y" ?6 r
" v2 k! U  @/ R% N& x1 L
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
6 i9 c$ M. A$ D3 q8 S何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
# a) G2 {9 S6 t8 U! I* Y, e/ }( ^0 R' M4 B. s. H, r
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
1 x/ g5 m# _6 U# X: O, e% H% ]! a. b# E. G* o; M
小孩問:「搜,是不是讀守?」1 {" Q1 r9 z0 R) A
你答:「是,但這個錯的。」
+ g5 f; V5 |' g' m) g( j小孩問:「那應怎麼讀?」, y3 l  X2 V+ Y' E3 U
你答:「收,但我們讀守。」  ^) N/ R: g3 [3 J/ j
小孩問:「為甚麼不讀收?」
. q, l7 G3 @9 B) A# i  c8 V7 m你答:「因為我們習非勝是了。」! i9 |# K/ W9 k* i# T
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
( V1 g; b% w4 z% ~你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
1 D, T% e% R7 y  f( D1 m小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」( F, N1 f4 ?( f9 Z& L! {
你答:「對。」- D2 T% a' |% b  q4 ^% t
小孩:「??????」( j# ]9 f2 V! n8 u' ?
( P5 y5 v  ]  c9 T/ M; Q
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
! d" s* I6 J" P1 O
9 n9 h. k$ O/ L& c這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。2 h& a; S$ x0 V; O* Y6 U  S

  x' l" [. h" E, J: @這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
5 k3 V# b# \2 t1 \. a* L
+ D" ?" ~& W6 [. N% X! W1 y在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。0 I- g5 X# t! u4 @
# X2 {6 H: F0 y
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。. T( }7 x( n' {' m/ e3 J
9 H9 z5 V+ R  U/ f" o+ m
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
( G# ]8 ?' |' e2 u* i. H* y( `( |$ F  f  i6 n, o$ b
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
7 o" h$ f& y& `' T% c& V! a" ]* [
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。+ a" x7 N" a5 o+ G
5 j& K8 t5 G! L# c# q( ]
※ ※ ※
, K8 U4 S% S5 O+ U) Q0 E. P9 _' d4 c/ d. `& W& p; H
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。8 O8 A. T9 A, j
& n9 ]/ i7 T& U4 z$ D# q7 Q9 z
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。( @& l1 T6 `6 k. _: [

: |; }4 M) U$ h# r6 l+ B例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
" R: i5 _1 C$ {  ^. s0 C# L0 D例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
0 u5 _6 Z; Z! j4 F# Z例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
& d) B' l- L- k" y例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
! R; E" A0 Z! ?. ~; q+ |
- u/ r* p6 J5 m" Y) Y不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。3 o. l. \- I' N( g
3 ~7 u2 a1 g; W# z3 B
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。

作者: 阿感    時間: 2007-8-1 12:51 AM

何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!4 {' {  v7 B) _
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居+ K- f1 N3 ^& @- W' x- N
& y; j1 k$ ], I3 ~: Z5 c
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
5 e& r8 m; K: {' O1 I9 s' Q. Z6 T* K1 w& t0 \
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
3 |8 h  O! d- E! b, G; b6 {
) p5 T5 x& ^. ]3 W近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。0 @3 q1 f3 v' w) V. C0 x1 _
& G9 k" u* O; R2 b5 G% D
並據《集韻》,切出「茗」音。( R6 C9 {# g- y  W: d
  y# J8 Q" T+ C$ C6 E
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
( b6 W$ F# j# q: A$ r* l$ r# R1 E4 d
, k8 R5 V0 W; U& e  w! u" j- ^6 O然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。; U5 o2 l6 T& {

. k# j" h( N; y' X/ |8 Y這算不算「覺今是而昨非」?
4 {: Q4 T2 ~8 m8 P) O; X0 j8 N% G1 `
* q5 S9 X& T, N0 @不過有可能:
& e# X: N2 d# A$ Q$ o6 z
  m% w' J( w: ]1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。! Z4 F- K* n9 d% }6 d$ h/ F
. Q2 U/ z7 `  s9 @. V
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。

作者: magic    時間: 2007-8-2 01:47 AM

....已經冇氣理佢了..........
作者: iknow    時間: 2007-8-3 10:52 PM

呢條友...真係ok廢下...
作者: 阿感    時間: 2007-8-5 03:56 PM

彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄
+ ^! Z& [' m2 J9 I" Z7 p為何紳士著作「粵讀」勘誤
5 w# ~, T& |( e. a: g: @/ x8 U3 g* f: x) z+ M
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
9 f6 F, p/ o6 Z' ]http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0