Board logo

標題: [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ] [打印本頁]

作者: 阿感    時間: 2007-7-23 08:44 PM     標題: [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658  A( g$ {) O) `' n: M2 T3 l* s
; K8 `( ?7 A2 h% t: F+ T
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
8 a, q0 O% {0 e2 J$ M+ _  w7 d; c7 ]- P5 i# l0 S
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
# U' @6 H: ^# U1 a7 R6 ?; z3 Z3 p1 W* v% j
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。) W/ O: {+ e/ j) r
4 c1 Q% r  u0 @" c9 ^2 T
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。8 z- L9 B  ?; g  N. O8 Q2 G! B! e
7 h. f! C' @* c) l" R! S
何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
! {. s/ c5 |1 Y: k0 E- v; f3 t" W9 h* D
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。5 M& F6 F& g& d0 e$ r/ W
9 H9 N# P/ {6 E% y/ M! P$ g$ v) i1 n3 r
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。- E" r. \  m$ d! j0 H/ L) N* ^; C

9 I# s4 @2 f( |: ]6 _到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。+ N" X) |8 _8 Z) Q6 }
6 s6 P' R8 [3 i, A
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。6 q5 L+ {  K" s- g/ g0 \
6 r" L- y) M3 Q; U' w6 u+ e
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
# I( ?8 o- ]' W2 K7 P( t& z4 M$ j# ?+ }; n5 s1 E
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:2 V8 r4 c$ P, l6 A/ n" c8 N
9 }4 w! e7 y3 ^8 K: h7 ]- B
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
' m* I1 l1 k8 ?  h- F: C. l: F* p
! [* W) K3 g/ ~依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?' [# S7 E. h0 g5 V3 W! r- [: F
( ]$ l$ ^; ~* \
※  ※  ※* G4 o. ]# u$ H* [1 `; a. R5 j7 B

  W* S( g# s. a5 Q$ `何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
7 G/ I/ }* }* z* O+ b- |) j' s- N
8 L( T3 t9 D$ M2 X: {5 `  I問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。' B- \* G& X4 D( h, x0 V  f& D
4 t3 R0 j; S/ m' g
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
  g8 z1 |1 _. J" u8 r1 k8 m1 `) X2 R
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
1 `, G0 i' z* z- x. p  U   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間
" {' v7 L0 |' G7 o9 D) [# r. v* \5 D& c6 Y6 r% y- V- b3 ~
    F   G     H    I
. N' K/ C: p  e; }% A" i/ C% H  L" ~3 Y5 n" `1 J2 ^
F:所有人讀如「殘」
+ u# K8 N# H) I# Y) i9 P. f' CG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
4 s7 ^9 N, \/ v& j' J8 }2 t$ qH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;
; c+ q5 h& {1 i; g3 R6 M2 {/ pI:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
- M3 N, a- n4 Y, u" v* x
; W* g$ x! W0 Z$ L7 I7 j/ |" D/ T當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。  h2 q# f, P7 V" S. z
- ]+ F/ |% J6 u4 u5 X" U  s
幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
' k( Q) Z' G* i' S/ ~6 o. e( I' `& G, G9 U$ q
到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。- o9 t+ K2 W: x

8 J0 \) C1 i5 I6 g, }% N到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
% E! {' b# f; q3 B* L0 ^7 ]4 f% R$ {6 G9 V( U  {' u
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
# j; d# d. x9 K1 q9 J
9 x( }1 Z: h. Q2 r問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?/ d" u! `/ W4 n4 b5 d

5 u5 y& s0 V, D! N1 G2 z) ]3 I/ d我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?$ B. w+ S( |5 N! `6 O; t

$ Y4 Z- ~, _# w) @出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:8 h. U3 g2 J/ I$ M. X
7 [6 `- A& z5 b! j& H# F
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
) r% G+ j8 a1 m; h2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
1 o4 U+ Z+ _6 g* Q7 B4 O  S: ~" l1 b& }
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕& u! }0 F+ S6 ~
" L) _; Z. e6 F  `+ q$ {6 _! t9 g
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。8 T3 [8 U- B- ?6 v+ k) s

1 s% k3 I% r, S/ K2 L但這明顯和何文匯的強硬立場不符:8 h' W0 r# [- s+ x7 P' D: u

: _5 B' }( E3 k+ ]4 b1 w「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
8 k5 E( @5 w  m4 p, T, U, \& b, X7 g8 D( w0 m6 S3 w( A/ s# `7 y9 ~
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
# R5 |" C+ y1 D  b% F: Z. C8 o$ I
/ T/ B9 r( a$ S, ?3 q/ i0 D你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?+ N& P# ]0 \+ M9 ^3 {7 g4 ^

  x8 g" r' ?6 A- Q$ `至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:
$ x% A  `& _2 Y. j1. 《廣韻》音為正音
% ]& K6 x. ~1 W" i$ D* W: v2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
9 q4 m8 z2 m# d! \( A# d8 H3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
' U' h) d9 |0 O# v; {$ ^% l
5 f. e% @7 [$ L  b(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
/ |$ n1 T9 H" U5 {& N+ B0 A# ?& T( V
. h4 w+ x4 W/ t例如:) q8 h4 Q7 O5 K" \- l  C
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。  |; V: w3 C" K1 R3 H/ O
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。3 O% _( F, A  L* `
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。3 J( S' T$ s* ?: B, U2 _3 G7 M

4 @8 F4 o( ^( X7 c+ \1 y# L於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。- [) D- Y  ?9 k* R5 T' t
* w! j" {4 g' u+ V) R: d# D$ u
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
& t8 Y; Q8 X1 I; c
# W; G6 v: X3 A& @) K# I. s2 r而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?" h- M$ r* e, F- |6 w

, Y( d2 k+ d1 p8 K& z( `1 H   (正)音  (語)音
8 [5 m1 l) X; _+ k3 K1 B-------------( }, T" x' A; I! A& L' I
瑰    圭     貴
0 T, }/ u6 ?3 `+ p/ F篩    師     西
! H$ U% a# i3 N隸    麗     弟
# j' F7 e6 P5 A9 A諱、緯  胃     偉, h. M% c# ?( h  c$ R& {5 Q
搜    收     手
. S# i8 ?2 \) O! S, @* Z( Z7 J繽    pan1    斌6 n. B, w. q  V' y: f' q- {
忿    粉     奮5 L$ d* Z' M" I* x
昆、崑  軍     坤
- S: X; \1 m6 q蚊    文     燜(man1)
- C* t$ `2 Y! S4 Q  T冀    記     kei39 m! T; K; K7 N9 r' X4 P' F4 Z
昭    招     超, V( Q6 F3 T& _  s
翹    撬     橋
# z! T: g- M9 R徇、殉  順     詢2 o/ y& q3 q/ e4 h- Y
" ~* H" d5 Z- n& E
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。( `; M1 [  B4 e9 b
7 W. F6 S0 V( k& k8 g$ o3 X- y
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
! y* f" a' S7 ~7 G  ^+ \
! m4 x2 u( D' `這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。- h: P& Q4 _1 v. {
! d, O, [4 ^  `8 Q2 d0 o' p$ E8 y
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。0 [# @3 S4 P$ M9 D

0 ]& c! S8 E9 u8 X  J6 r# Y又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。2 h# |' T! Z4 o+ T
* O' ]5 ^5 b7 N2 f1 `! K; i
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
+ \" t- S1 A* B& P4 h+ V3 j7 S
4 u6 x3 K  A2 N( l4 T5 a+ V若是單指查他那本書,則太霸道。# m: q# w  H9 n2 X6 i8 x
7 ?% y" a2 d# s0 l
又出奇地,何文匯先生卻說:" {& G! \& R7 n

: z9 ]# ~# I; X「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」( r& ?1 ~' e" H; U5 w
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
8 Y3 g5 p0 p' G0 C  \. M" l8 s# ]+ a+ g2 t3 g1 G
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。: F  K# U: L2 M) E
! s( }% d+ e2 i' K+ C" F2 Q
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:8 d1 G$ @9 q. q7 a$ O  z) J3 K
1. 《廣韻》音為正音$ J: C/ a2 [) m/ V! d
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音: @) a6 ?- O8 I! {! P5 g2 [
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音! d& S) \+ C" ^9 ]+ `( l
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
! R  X0 z6 ]; b8 ]9 V- m4 y! w( y
. B' w* ], K& u, e也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。/ l: X; o" v) v

  C' D5 y7 d4 ]6 g) z《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」& X  B& m/ X( J, ]& p
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」# E, V! F0 s9 Q0 [% G# Q& O

5 z) K/ i1 v6 m  H既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
5 Q: I  K; y  V& U& G  a
$ G- m3 p! k. ~0 C  `5 |) n$ a" i' j小孩問:「搜,是不是讀守?」
! f) V% Q. j9 G( w7 ^& N! V你答:「是,但這個錯的。」
5 v4 r+ `' U5 \1 y' \' m% N2 T小孩問:「那應怎麼讀?」
* b) @: q6 |2 i. z- Y: P( s5 S你答:「收,但我們讀守。」
- \: `7 a- F, N9 f小孩問:「為甚麼不讀收?」) i) B* o. w/ l
你答:「因為我們習非勝是了。」9 V; H! V5 V+ l0 b
小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」- j( A8 _( `  P! ~
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
$ a& K, J% |/ d* p' X小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
# q9 Q' w! E8 S3 I8 M/ X. l你答:「對。」
* u& b% I5 K' p小孩:「??????」
4 [, ~4 [7 J, S( M: C
; K, Q7 k. F1 _. a所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。+ K/ U' h3 |' _2 }9 @7 F5 v/ x
& S& s; q. f+ O( R( a/ y: J( D
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
) y$ I- P4 X6 I+ g1 a0 G' P$ z  }, t- P
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
* B6 l! u5 o4 A( Q. J( r* z; ^2 K. [
+ T) Q/ n- z$ J在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。; F. x+ Z5 A6 P5 w0 }

- B5 |  V: ^& N( k本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。
* W3 g7 P7 b* U: v' i
. l; W2 ~. m) N; R$ C/ t& c4 ^4 K何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。* O2 M: U7 _3 f" B" H
, M+ ~" q3 X! ~4 ~1 i7 p
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。6 g, }1 g7 ?* G: ^/ x" w
( n# G/ m1 F! m3 R5 Z8 ?
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。- \" F6 T) S; X& S' O/ Y4 }3 }% E, t

, g/ n8 s/ m2 @2 Z" v※ ※ ※
& M* K7 V4 o) V. B4 z- D4 u+ a( o
事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。* l( p) R( z$ }

- g6 y8 e$ c1 y9 p' s; y! }/ q  p因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。! T! P  l$ c6 g* w: D

% n  J5 p2 Z/ j( I5 n% i$ f例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
' S+ \( `4 V; E3 V( j0 ~" z9 D- M例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
9 j! }& V% |- }5 Z- f例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
* n% m: _$ S" C  b/ F例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。" E$ ?7 P' j$ ~$ x: s% ]. t( c

! ^9 q# \4 W6 _% g$ @+ d, x; Q3 t不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。" w" @/ [  W! d6 N

" Y( m% j  ]8 a( m正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。

作者: 阿感    時間: 2007-8-1 12:51 AM

何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!8 k  }) ~$ ^" Z$ B
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
' J" \7 N: n+ V# t) f4 }7 D
  A+ K8 V: F. _5 i8 y; _7 ?
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。* e5 W2 i3 s& E7 n
" K1 e3 K% ^" k" F* r3 p/ j
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
" h) E2 k% I. t2 c5 C1 J$ W" t  l% W: S( m* G
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。7 h+ ^& f' j0 _/ B7 B, I

  H  z- f$ U  k5 G' c0 b. e並據《集韻》,切出「茗」音。- {+ `) h: G, I, k

; q: _3 K& D7 z" G: _他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
' d& b8 B7 d! R
+ E. s: l$ _: E, u5 Z8 b% `- z然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。9 s- q, U8 j2 Q$ o" [, x+ O
5 K! s1 y# x4 J# i& {
這算不算「覺今是而昨非」?. ?" O3 B9 \& D8 D4 c

; z, ~# U3 @, G5 z% d; u5 M不過有可能:! m& t# b7 t9 Y* K; O6 {

3 r% _4 d+ a' y" K+ e2 |* [% w1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
5 P; f- S+ {" q* T3 z1 l! W4 k! y; w& t0 i: l( R
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。

作者: magic    時間: 2007-8-2 01:47 AM

....已經冇氣理佢了..........
作者: iknow    時間: 2007-8-3 10:52 PM

呢條友...真係ok廢下...
作者: 阿感    時間: 2007-8-5 03:56 PM

彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 $ O9 m& g: t' W  s1 J
為何紳士著作「粵讀」勘誤  e; D4 v9 n4 {5 j3 T4 u8 ]9 k/ J4 h
5 [/ I/ R; I8 L5 w4 P
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg  @2 z; ?9 T8 p" y0 \+ s$ f
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0