Board logo

標題: [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ] [打印本頁]

作者: 阿感    時間: 2007-7-23 08:44 PM     標題: [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
( O) |  A  {4 Z$ M& w- ]  ]
; |: X" [; k# E9 b/ q
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。- R! e. z5 v3 [0 B4 E0 q
' N& h# o- c& a2 p6 P3 d# B1 E
何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。0 }8 O' C' C: c% \
/ }" G0 q7 m+ R4 x1 O
一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
2 v4 @6 a+ O& \. Z7 K. k- ^7 b# o
* ?: ?4 L& k7 C8 x, i何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。# t1 U0 Y9 }- ?) [$ r) g" P& Z; x

& P" B- t- }0 @2 H! `4 x何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
% J. n* b7 h# x$ L2 J( D9 j0 |' V/ r9 l  e6 {0 u& s9 h
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
" i1 X+ O( \; @( K3 f. p# Q4 P
6 D5 _6 w0 Y8 p有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。' ]! t% r. x4 n, t

: g8 D0 Y9 ^$ P/ P2 R, ~到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。& O0 B8 k- P5 p- J

) C  j2 o  w: r' l9 }, R# ?* @其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
9 ]1 u7 \0 X5 ?
9 t5 q5 J+ x* W  i0 I- W所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。  k# ?( x: ~! ]. }* W9 [
' c6 a7 @/ h8 a7 G- Q
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
: b) S( \# M0 v+ r0 U5 `9 [0 P: h- I3 y! v; b
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」3 p: t. y# n/ f! N; K* j+ {
+ V5 Q$ _. F+ \. m3 `6 p4 C: D! U
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
/ Q1 v# @0 c  ^! C3 Z) ~& j# \9 \" @% w; Z" k9 n
※  ※  ※
, ]4 H- S9 U8 ^3 d1 y; v7 P/ Q7 X9 ~
何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
! x! S( y; p3 C: j3 t" V2 c6 ~; J8 m, ~  H7 L
問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。( v) H9 f2 s( |2 l7 q; m6 Q

1 n) r- h: e( @舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
' _; X$ @! Z9 n& G) J7 k) D; n
- S6 R/ i) L8 l5 r; K* t讀音: 殘  殘、產   產、殘   產* A0 t. _: [$ k: ^4 h9 k
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間3 O4 }1 d( \) o

) @$ K7 s$ k% E% N2 `    F   G     H    I
8 b. J0 W# c8 U* S5 C
' O7 V- @2 e" {3 u  OF:所有人讀如「殘」
0 G* {( I- @" |- R& @7 J# fG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
$ o, g* n9 C5 _, P0 MH:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;5 h& b2 r: R; h
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
  P& L# X! e. e' r0 Y2 R: g5 J* t  y$ K. a. S: D
當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。% \/ l0 R' B! M. u6 l! U0 l/ d3 C

3 `' j% y9 I6 I# \' [- L: d, I% j幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
1 D+ S* q# P/ h6 [' @; q
3 d; ?& _4 c0 A* [到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
" [! L" A6 w4 O$ r1 D; l, q
# O# q5 r+ C5 N8 [9 N到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。9 X' w3 d  {6 m( K9 H
7 A# I1 |; L0 w7 n7 s3 x3 r) m
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。
6 V: X# A; ]- N5 ]! w9 t/ v" L3 P& p# w8 c6 Q7 d# v
問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
4 V6 W4 n! T; c: d& @8 p
5 B8 O  R" s% ]2 U5 S我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?
( Q, Q4 ~1 t& B6 w5 ]+ V# [4 Y: T; C" }& Z% F
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
* y, H  S" G4 d. d- d  J% a; I
& i& k* [; F2 n1 @3 g, H, j1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
8 ^7 j* a( I; @, r9 @# I) w2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
$ M6 ]1 w8 Q$ a" B7 |- Z7 L3 w5 R9 k
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕
0 y4 f7 z2 R; F; T% a$ x0 B5 U5 y1 i2 q! M' p- k# T
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。; T- K- |) Q. Q1 ^/ K& C( m

) `, m; B: r$ N1 x& l# Z但這明顯和何文匯的強硬立場不符:5 p$ L9 L+ r& o* R9 k' [! Y, H; P' z1 ?

) `0 K% ?# ~1 o「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
" z" C/ o7 B# _  _4 I! W( ?$ {& F' H4 h
「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)# J5 e! ~! H9 g$ P; d

% R% `! C8 p; ~( Z% R你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
! W' J; i: L: @  I, ^1 X4 f& s0 u9 T( K: Z4 q
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:" w4 p: |7 @5 ~" H
1. 《廣韻》音為正音
* d  x! e& ~9 U0 V7 Q; c2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
# I- K3 e' W1 z3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
# L$ i7 X9 F' K, J4 ^6 w" T* _+ }  x. b/ O8 \. E9 h8 ]
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。8 ?" A& |# S6 P9 d

0 V% F  D1 @! I6 [3 t+ F例如:7 _) F* k+ w. b# t" _! q% `
「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
5 E9 o0 ], ]0 n/ k2 d' K「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
* H0 v( Z. F3 M6 o5 l「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。1 o& Q( }1 s( [/ m, N, \/ G

8 x  G% v6 p$ R, g8 b( v於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
6 M3 `/ c3 L4 z8 L
2 Z! }+ c( w  I5 f0 G3 p! G0 \- M- e這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
4 Z) ~2 H; H, R/ x8 h/ \* z( C1 X; f  {& T  X, o$ e5 j; ]8 t
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
0 s. ~3 P1 m; }! D* r# {2 R' k) W  o. C4 P8 M
   (正)音  (語)音9 s9 S# y8 e7 A
-------------
2 n9 L2 g' {7 E瑰    圭     貴
- ?- ?1 s) C6 O1 t. z篩    師     西  i" p3 x: F3 S' j) ~
隸    麗     弟; X6 b" }6 N/ @) L& C
諱、緯  胃     偉8 N) t: K& K( G9 A' P; u  r
搜    收     手
2 c6 t) y8 v/ B( P- b1 J6 C繽    pan1    斌
) B* g* L' @8 ?. k忿    粉     奮
( p6 C" h9 v$ ^: o3 I, N昆、崑  軍     坤
1 p9 ~9 V* ]1 C& J6 `; d9 o蚊    文     燜(man1)
- C. P- y' u) G) ?! w  Y3 r冀    記     kei3& t5 K* S( _9 B5 v! C9 K% M: n
昭    招     超% z& M/ V4 d2 l# L. q% E: a
翹    撬     橋: k3 Q* Y% E6 @+ ^' d
徇、殉  順     詢
! y/ y4 V% Z# _/ |  Z7 U7 g9 \: i+ ?+ u0 P% N" S
這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。( q% x( ]- r2 O3 y* _- k. x) b
: I8 s# z% Y) i6 m
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
4 i; e9 Q3 I) m; U
5 y) s! l* y- j) y% ]& y6 d" ~這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
! S. g! _$ o+ K% ^) w4 v" ^# N% [1 @& O% D6 D& F2 c: c0 c
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
' R; g4 ]5 h; d7 p) x6 n! F
2 K8 q6 Q1 W- Q. S# D; F又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。7 A# P5 |+ d+ v3 K2 M/ z" D5 R* H
4 q; C+ i! `0 [
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。% g" B/ `  z) S

  U! c' o' V* Y若是單指查他那本書,則太霸道。
% E8 f: _9 M% b. @: P. e, T5 B3 _8 w
7 _. _+ b7 b7 B% ~又出奇地,何文匯先生卻說:
" b1 R% T! Q$ _/ ?) o1 T1 k8 R3 J/ D2 [. d6 _/ B1 r6 i
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」$ a1 P7 q# Z1 e2 d
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)9 {5 U) N: ?. g+ ~) p

; }0 c$ b' u- @  P+ x2 O, Y我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
# z: M, i) v, Y2 m# F* a5 }6 {* D7 z! a* \$ y
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:
2 }* y% s- w5 f0 v. o7 y' F* d& ^1. 《廣韻》音為正音! V2 [  Y5 y: e4 H- Q# b: ~9 W2 V& s" O
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音2 Z6 S$ a7 }0 m0 E
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
9 |: U' Y, p- \4 y/ `( k4. 一部份習非勝是的「語音」為正音  T4 |' J. W3 l4 w) a
" b+ g7 }' R3 k% y. Q6 d
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
1 ~, N- V& |" O  T% J# b2 C8 N) W2 ^
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」2 m+ F# P; ]7 J0 ~7 |$ _0 z- A' y
何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」
! E# P& }  Z& i
2 S/ C+ s& C2 ?/ y3 I7 }# Q既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?3 `: B9 N) |) ^- k6 L
5 d5 R2 L# L( [" j$ m& r# h( L3 M6 U
小孩問:「搜,是不是讀守?」
" W' c6 }1 |1 j2 [9 R9 g( m* S你答:「是,但這個錯的。」, l7 r$ H! S4 P3 S
小孩問:「那應怎麼讀?」$ S0 X6 G' N- A+ I2 A3 i+ Y+ ~
你答:「收,但我們讀守。」
% f. K; Q0 J6 D. R小孩問:「為甚麼不讀收?」2 e) |, j; C* n+ N# \
你答:「因為我們習非勝是了。」
7 j) y: e* G+ m/ r3 j小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」! P+ j( D$ B; H8 i! _5 s+ R+ E4 q3 n
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」- z% c1 I  j  ~% i4 }
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
8 p7 e9 ]# R! a你答:「對。」
$ P  f2 e% H3 M. p& b) K小孩:「??????」
  u1 u' X( \, Q
3 P5 G. B# h8 S5 y所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。
3 `; O$ d3 ~) R) e# b: l9 x! @" L* I* m" _0 x1 J; K
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
4 d( U8 Q+ O6 v; A' _8 T4 A( ?6 U
1 k2 j0 b* N& g7 L這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。
" X  s/ q/ k( A+ s9 D6 k- u/ R# |5 x3 W" ?
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
+ L9 C5 c& k: w) `) ~3 _/ _4 \; A* J: e! W6 Y3 S- I5 _9 `! S
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。8 _1 K* n' }( \2 ?$ V
% c  X# s5 U' m) O- R, P. J) ]
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
( O# c9 V, @5 e* P' ~6 O
2 @2 p* J$ d& T; o& P1 r2 ^% n一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。' A) M- P% d* I( T

7 s& f; L6 z4 p7 }& }! A7 g何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。8 A% r2 s% T/ L( I1 P" ~, @

, E7 j$ D8 k/ U- T2 C! }$ y※ ※ ※
& S( m: p/ W9 q6 z1 W% r) B
( ~5 J7 v$ l9 X& D# h9 I事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。4 _0 J$ l# o" t
) O! q2 w; S" `# i7 G. \# Q% w6 X
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。' I- a$ z  G, `& F
: _2 s& _0 y. u7 C
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。
  k0 u1 R" R+ \6 {例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。
% i4 s' B2 }0 X例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。% P* P7 _* U& P; ~3 D# X
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
# J7 _7 Y/ J- w* O; B
/ L# t; E! F8 r9 S8 Z不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
1 |' @  @, \7 Y" b3 n8 I0 \6 G. q" W, o, o) B7 K- t, J6 @
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。

作者: 阿感    時間: 2007-8-1 12:51 AM

何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!9 y  T. e+ Z7 N, h/ u# M
無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居
. O2 w: S- ~+ `  J' L4 e+ C
5 D# }: s. m; p/ u1 C
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。! v8 k2 P" T% ], Y  K: s: x; q" p+ O

  @  i4 q+ k2 Z+ V# Y# X何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。- x5 U$ y! F$ K8 V3 y) l
/ J8 ?* n8 \) h# {
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
. b! \/ A7 }# }
+ [5 \  p5 f, b* s) v並據《集韻》,切出「茗」音。$ T4 g7 [+ C" L1 n2 H' B9 Q

4 I* e' b; w* K$ u; B, B他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。' E! \$ N; j4 ^8 D/ B; {

  S1 ^- c+ \& `. V: g然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
5 g3 E) `7 M. L  l2 J
/ ]7 P% u  u( I! q這算不算「覺今是而昨非」?
, c' H" ]' i6 _- y  T7 p# ~/ @2 n% Q) v% A; Z
不過有可能:( C( |4 O$ D! ]  t1 @" x( U
; C) C7 L6 o0 V9 K# V  F! O
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。0 G7 S; [( d  ?
% ?" v# G& r  E& W9 W8 {" h
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。

作者: magic    時間: 2007-8-2 01:47 AM

....已經冇氣理佢了..........
作者: iknow    時間: 2007-8-3 10:52 PM

呢條友...真係ok廢下...
作者: 阿感    時間: 2007-8-5 03:56 PM

彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 * c2 x" a8 _, g$ a
為何紳士著作「粵讀」勘誤! N8 m# P# N: S( x4 a
- S8 A/ t( x' M  r2 R' K3 d& Q- A* Z
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg, w* p/ i  z$ O) c7 S8 z* l; }; J  c
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0