Board logo

標題: [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ] [打印本頁]

作者: 阿感    時間: 2007-7-23 08:44 PM     標題: [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
- D' a4 r) o; X: e2 t) f: n5 T. p+ l0 A! D% t
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
9 @& Q/ x1 ]: e8 Y5 x
# V; t' m  v2 a. o8 P( F何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。4 a8 J5 f& R# }3 N. @

$ x5 a4 W; x' ]# t一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。
2 A7 n7 s* ^9 u! A. L; q5 b1 }% S# Z2 T8 j6 |
何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。
6 z6 V" T. O! S* I
6 ?1 O" [' c8 Y" Y# I6 }& X何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
' c+ ^/ E. p# C0 V2 E0 B$ L% ?  @- d
前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。
, ?1 q( U0 l9 s5 m1 m
6 T4 \/ ]  i' T5 P8 w有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。
- O- o1 C8 n% Q2 a3 Q. [- g7 L) N/ ^2 m+ E' M; ]* P" ^
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。' D2 S* A- ]# R
' A9 H, y. I; ?+ Y& l- j& l) P+ ]
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。
' z0 X4 Y$ ]5 `
& l6 u. l+ X8 Y# b所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
3 b: m4 E) ~% b* P% i! @6 E% m- J8 \8 h/ }" x6 }3 M6 n; L1 m" t
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:
. R) j' X! T3 ^, ]; d
5 J9 U5 P6 p& n0 Y' x5 I「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」
1 L1 X/ J# L. n8 \0 j6 a, V+ y( ^* B- s; ?! a
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?
9 \9 J3 m/ ^1 ]3 C
5 y' ]7 K4 @* }1 ~) ]+ M( F※  ※  ※
5 J: q) A3 ]7 P" R/ n2 [! M
. ^: i1 h/ S) ?, t6 b3 W0 ~何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。
/ B# C- b9 z, R6 q  k" p0 E0 M
; s: p4 k5 x; [8 a# x% `4 r問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。
) R! K  X! u5 E# e8 Q! c5 W' p. v0 D
舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:; s* E& J; z' H+ ?! [
/ i/ q, g) c3 J1 c5 g/ s# \$ B8 {8 e
讀音: 殘  殘、產   產、殘   產
& F* L" p4 k9 z, Y# h   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間" f5 [/ X6 O5 L( M3 l( E
  n7 k9 x/ j- r4 S9 I6 N
    F   G     H    I
( D$ N. X2 r, I+ s' U0 P* y  O. Z. v/ \. D& H+ R- b" ]+ n4 T$ @
F:所有人讀如「殘」
' N4 T% P1 e( ~6 NG:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;
4 O' |9 R$ i/ O/ F1 ^) ^H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;( T4 `5 D/ w. \5 Z  e8 [/ f
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」! v- }1 h! z3 }' U3 s9 B5 L) }

1 E: h; F9 t& S: S6 v' [當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。0 W0 }# @: w7 h  _) L! i

# F+ L! W" P6 B5 G( x! f幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
9 z( m4 X: [" A# U% n/ D4 N
' a& v3 [+ K8 s# {# ~. B9 X到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。
: `7 e# X8 A: M
% V! F5 B6 ^8 @; |' w9 F, y到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。
3 ]0 P9 A# z, q6 z4 ~
. ~# d' Y& }9 x9 z" |! @3 c而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。, j1 q9 ?3 S; J& _

( F9 H5 E5 `/ e- O% A6 M# |問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?
+ E/ R; M. b' D9 }' u
% }' z* c' B+ U; q我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?! O, p0 `2 d  O5 t' P" u3 s- O
1 u0 a; g# u( [" o' f- q* T
出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
) D( J# _) U7 o7 ]5 y0 s# z3 R  u2 y4 [! ~$ S1 ^# W7 l3 C" l' p
1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。- \$ h- D0 H7 @7 ^1 \$ x0 q$ B* X
2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。2 N! V7 l( P8 Z2 o3 o' Z$ _
  j5 u! `  u, a8 O1 Q
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕# B3 F' u/ n) P& E& h
4 c7 o% ^) {3 L  e0 f, n3 h0 z: q
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。
$ e9 R$ \3 @0 H" S% v% V- O8 ^/ l! [& a# S
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
% w; x: f. ~2 I& T) f, B) L) H. R+ ?( ^7 l: e4 x+ T  @; a
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)3 f( O9 {3 {1 N. A

( M5 G+ i( k: }6 Y  u「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)
) f$ T5 }; c& u/ \! U2 B
; H1 s! X# O; b7 B) l" ~你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?4 Y% |# m4 ]% w" N% D) u

8 \# {0 f; Z  D! \4 l8 e2 v至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:; b2 Y. h2 O; c# u5 m
1. 《廣韻》音為正音
( H3 {0 ~4 z1 N2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音5 S4 }' V  a: c; B" V! C9 j
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
8 Q7 [$ t( O- n/ z% j6 h; |( A- ]- Z4 g: q
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。
0 U# O% t3 w$ A% w
5 c" I3 p6 G( _3 r# H& s, k例如:
9 v! ]6 A$ c5 P5 h「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。4 \: W! V# V8 b8 v
「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。& W5 o3 I3 N. z( Z+ T) z; J
「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。* N' b8 G1 a$ @
0 O( T) G0 s" V. T8 n$ ^
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。
0 R; M; j( L1 I
" L# i1 K7 G* C; c8 d這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。
' T* m. q& o* ?& D5 S; H$ A( c2 Q5 O0 O, L7 S
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?6 ^. [& w, f# H9 X  }! c
9 |3 o0 K  J" r$ S6 P/ u1 a) K
   (正)音  (語)音" U/ s2 q3 d! Y- W6 t7 ]; A
-------------! [- U1 K1 |9 n" u( \: h9 [
瑰    圭     貴
4 m$ W2 E1 P' P9 O* {$ z0 B篩    師     西
: [( s4 L: t& ?; E- x; L隸    麗     弟+ d7 P# _9 P: ?( I
諱、緯  胃     偉2 L2 e4 @6 h; \9 [. Q1 t# _8 I
搜    收     手
2 t9 v$ l2 N2 ]1 m! [繽    pan1    斌7 l" [$ H1 V0 d4 |1 r& {
忿    粉     奮& A9 {# q) G( m/ x  H  ^. ?% f
昆、崑  軍     坤
8 B8 x/ c. e- U! o- a蚊    文     燜(man1)
& s+ @7 M4 W8 u# C8 O! P9 Q冀    記     kei34 [' I2 _& A# s. ~. t
昭    招     超' W" S4 T) n* c3 ]9 N6 Z2 o, h
翹    撬     橋
/ Z5 l' A2 K7 Q徇、殉  順     詢
1 A: z7 F. Y5 k* Z5 U: f) J
% |( o  o1 _+ F) x% D4 `( G這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。# |  u* N* ~' T1 q5 e9 F
7 u4 B; T! g$ l6 a0 \+ ]
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
4 t" A; o' g& C$ @
" P0 e' f; ~9 R  c) j" Y這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。
* Z7 ?& X) D1 [4 l, @# q2 d4 l" F9 N
除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。$ _; n5 K( ~9 m& o8 f- l% {$ i6 X

' k9 V4 B- Y  a. t" ~* w又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
( O% q& v( G2 ^) ~9 W, G: A  Q/ j" t0 X# B/ L4 w
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
" n  g6 V/ i  @& S0 i4 I: }0 W5 n4 o& W6 V0 x+ }
若是單指查他那本書,則太霸道。
* S$ J5 K  E9 k# F4 |4 O0 L' S) ?1 |( H) |7 j+ u' E* ~
又出奇地,何文匯先生卻說:
# V# t; X  c5 T4 `+ H4 w' e6 f) E2 s# }4 \9 S4 O. T& j
「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」6 {3 E% s+ V" \1 X2 d8 R% J
「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236)
% M9 x! T, P3 q7 ~0 t" v. w. f) V  O' `
我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。
/ O6 o! M' ?( b9 \  i( {( }, v( J1 u- B8 b2 e& |
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:/ ?. q+ Y# y0 H0 W3 X
1. 《廣韻》音為正音
4 g7 j4 A& z" T: X: N& `2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
, A. h2 Z: i; L. y0 F* y3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音
* @7 \3 |( T, l2 T0 S4. 一部份習非勝是的「語音」為正音1 H" A0 s. Q( @( k* E, K  ~" i
  m8 |  E; |% e1 `' p# ~7 [
也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。, g# {5 r; J- g# W3 ~+ y
) \& t! G( q, {/ D9 b) Y9 h  I
《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
2 P0 n" e$ W8 A+ A$ x何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」8 d5 ?% \# m* q4 `8 I- u
% k' o9 q( W6 Z. J
既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?2 M2 D! t. M/ h; S

, n' ^$ e% _" T; d$ ?小孩問:「搜,是不是讀守?」. L" k4 W6 E* [) u4 h: K1 \' P
你答:「是,但這個錯的。」
" B8 [1 u6 ^8 r! X$ u) M小孩問:「那應怎麼讀?」9 m& T- `* o4 W# _# v- _
你答:「收,但我們讀守。」- w* o/ R! Z! T- g
小孩問:「為甚麼不讀收?」
4 E* @" e- K1 d1 ]3 ]你答:「因為我們習非勝是了。」
; O6 v  {* N6 m3 s小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」
: l+ ~; b( ^! t& v3 z) A4 ?% ^6 |你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」
4 L3 F& t2 x3 h! k$ M; g. v# w( x小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
- R3 u/ N+ F( I* z; H. D, L你答:「對。」- G5 E) N  f! Q  `5 z
小孩:「??????」( d3 s4 w/ K: i: K0 t7 l2 h
) S; `! @+ W, ?% m3 v! @
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。) h8 h0 e, z: l( e3 U
1 [" ^$ Q; @, O/ N; O1 G6 b
這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
6 r5 A& p* O  r* b+ l. U& r4 t4 L4 a& o
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。1 {1 w- J4 ?5 k* O' Z* g0 g, |

0 W9 u; D$ R: K在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
$ g/ _: R* m/ z: j, _. z
& j9 d3 C& C1 b, V5 N本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。+ ~5 l4 V) s! k
1 Y& X- Q# p& m
何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。, j! v% \7 j& z5 M# d% w
9 }+ V, h0 D  g" b( Q
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。
9 C. S7 d& w0 ]! ]# x6 W: U+ y& y# h% M2 E: ~- W. h
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。
" r! Z6 J1 f9 D, }+ z! w) l
2 F8 m9 e! D* x3 u) u※ ※ ※$ |6 R9 G; o* X% r

# z$ U- \) {8 {7 _& g* P! ^* M事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
( a- i5 M$ O: f' [% [3 T; T1 V& `5 b6 z# z
因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。2 g# B4 z* \/ R4 b
+ l# h, u+ o/ x  B: k9 Q5 z
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。* G1 n' w) |- [
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。' d' {2 w+ E& W0 }. \8 m
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。
1 G0 d4 T- n% }& D% q0 }, U6 a例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
! a5 ^# a2 h- d' ?  R5 e. D+ }$ U" r; K3 L7 R9 l* ~- E5 N- }/ |% B4 M
不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。5 n/ n% ^) d1 {- M& C
( s- }' O1 v. M2 A* f
正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。

作者: 阿感    時間: 2007-8-1 12:51 AM

何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
1 ^$ Y& ^2 }$ a* q1 c無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居& g; k  }, s4 g7 W% G( S8 o
  g. O9 X- c8 J" {2 Q; A
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。0 l, |% s0 _) _1 s; b+ q8 b, a2 c- @

; H, Y8 c' Y1 ?, [; F; y何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。% @9 X5 v* J9 T8 v; P7 _5 ?/ o
$ O$ n% S; u4 o+ `  E0 ^1 j
近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。
8 o( [% o: b4 ]- z+ z4 f! r2 X! B8 Z6 P
並據《集韻》,切出「茗」音。$ |/ Z. ]3 P% k, ?" M3 R8 ~
; D! r' k& s5 i+ j( E: M
他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
+ o" \5 ]5 q- O- Z1 o# k6 O6 {9 x7 v6 o9 H: K# C/ e. n5 w' Q0 i
然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。# S  x" `  r! l& D1 l
9 X8 v& {! o6 i5 g0 D
這算不算「覺今是而昨非」?
2 ^! \( Y- h' w, ~4 f# m' T
3 I9 U0 P  a! `4 j  \不過有可能:% v7 b( g/ F9 L0 z, q1 m9 e
6 M* N6 }/ @4 Z5 F4 y4 C
1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。
9 ]; K: O: z; r+ |0 c# v  b4 i( {. k! V2 v  S: S* ~# ^3 w. i
2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。

作者: magic    時間: 2007-8-2 01:47 AM

....已經冇氣理佢了..........
作者: iknow    時間: 2007-8-3 10:52 PM

呢條友...真係ok廢下...
作者: 阿感    時間: 2007-8-5 03:56 PM

彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 - m: l, m, D4 h8 O/ x
為何紳士著作「粵讀」勘誤7 C3 O- A9 y( l% X5 m

0 V2 @/ S/ g; ~! Rhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg
  s* p# a1 P9 r8 i  J" \* Z( [& J( _9 Dhttp://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0