Board logo

標題: [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ] [打印本頁]

作者: 阿感    時間: 2007-7-23 08:44 PM     標題: [轉載]何文匯的『正音』邏輯 - [我看何文匯先生的正音 ]

http://forums.cantoneseculture.c ... aspx?PostID=653#658
% |4 z% i3 H- g/ F
. N' g1 s; I2 V
近期的正音爭論引起我的興趣,從來不想單聽一家之說,故雖然不識音韻,也看了何文匯的一些著作,目的,是想看看其立場,與王亭之先生所說的,有何異同。
4 O$ ^$ K8 A% K7 v3 a0 ~  c
) J* q" ?0 n) `5 N何文匯明言,由於他教的是音韻學、平仄,對於讀音,必須「從嚴」。於是便想透過他的作品,搞清楚他如何「從嚴」,是真有問題,還是別人有甚麼誤會抹黑。
' T' F/ n  ]$ m5 K, p5 X  E, i, P% _( U
) \, s, r: L# y2 f一個經常看見的情況,是有人看到何文匯「正音」(或「正讀」,本來二者確有分別,今已相混矣,總之本文所述正音,實為正讀,即並非因懶音等造成發音不準確的問題,而是何文匯先生指的錯讀字音問題),便先入為主假設是「正確的讀音」。舉個極端的例子,很多恐怖份子也自稱其恐怖襲擊是「聖戰」,但我想,沒有人會問「為甚麼要反對發動聖戰呢」這種問題。因為,名與實,是否相符,必得先行驗證。但我卻經常看到有人聽到反對「正音」便問「發正確的讀音有錯嗎」之類問題,甚至有人「同情地理解」反對者,說「反正音的人,自幼慣了讀錯音,現在被指出錯誤,感情上接受不了」,可怕至極。當然,不得不承認這是何文匯成功之處。& _3 b& d5 u4 s" S; y$ A

* b* o5 t3 e% S8 ]何文匯強調過《廣韻》在現代音韻,尤其粵語音韻的地位。沒有人否認《廣韻》很重要,但不代表這就要視《廣韻》為絕對標準;懂切音不是問題,但將所有《廣韻》切出來的音視為須絕對依循的標準,則是問題所在。/ S3 o5 C% V! P( T  T' b

( o- v: A1 v! s7 M何文匯也明白這一點,在其著作《粵音平仄入門》(《平》)中,雖然奉《廣韻》為圭臬,但也說明「就反切來說,有一點一定要緊記,就是因為古今音變,不少反切得出來的音和今天的粵音並不完全一樣,只能說是近似」(平p.27)、「用粵音來切《廣韻》的中古音,大致上很準確,但也常有不盡相符的地方」(p.38)。他並將變化以「聲母變化」、「韻母近移」、「陽上作去」、「送氣與不送氣」分部說明。
* N4 p# z3 f3 f# T
+ v3 Z9 A* c0 M9 }9 y% F前兩部份的變化,他說「多多少少是有軌迹可尋的」。, U; \/ [4 V+ {! z$ ]( z  g
$ [5 U. O: y( P2 x! a3 a
有沒有沒有既定軌迹可尋的變化呢?有,何文匯先生舉出了一些「陽上作去」的例子,例如「是、視」讀陽去聲,但「市」卻保留陽上聲,他指,這種變化「並無特別規則可尋…可憑經驗作出決定」(平p.32)。) F8 _9 @1 s% S$ _+ J% \  m
3 l4 f7 f7 S' T' h' G/ @  O
到了「送氣與不送氣」部份,總結時亦說「粵音反切一套明顯的規則,但也有不少例外…任何活的語言都不能避免有例外。不過,把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」(平p.37)。
. k% m1 g  n4 x5 T1 K8 q' p/ g! g+ o9 X+ N' w0 Z1 a/ V# {4 ?6 u
其實這種說法很奇怪,例外就是沒有規則依據的變化,有規則可尋就不算是例外了,怎會熟習了就連例外也就變成有規則可尋?他的意思大概是,熟習了後,這些例外,就會納入為整個變化過程的一部份,這種例外,也會變成整個變化過程中,這特定音變的獨立規則。. ?1 ?4 m& u' z1 C' g
5 z) W; i) k/ r$ T, M& w) j2 E
所以,這大概算是為何文匯平反,他不是如王亭之先生所言,只依韻書切音作為今日標準,也有考慮到古今音變。
9 X! f/ o' Y1 q1 n) V) x  k2 P3 P2 K' M& |5 O! i& F/ J2 j# n
但這仍不能令我釋懷。因為,他在序言指出我們日常的讀「錯」字,更指我們是「積重難返」:9 x, E5 g2 Z( L( N% ?" C! Y
5 A/ ?7 s: X$ y1 t3 x3 g$ E
「…『和藹』的『藹』和『戀愛』的『戀』是去聲字,粵音卻變讀為上聲;『忍受』的『忍』和『表演』的『演』是陽聲字,粵音卻往往讀為陰聲。這些變讀,都是沒有規則可依據的。至於要不要把這些讀音和聲調都改正過來,還須每個字斟酌。我的立場是:可改則改。不然,一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂?」* C. X! c9 Q1 C- w! e
2 f/ f- U- e! L: D( c5 N$ h
依其所言,戀愛要讀成「暖」愛,忍受要讀成「引」受,才是正確。正文說,「任何活的語言都不能避免有例外…把例外熟習了,例外也變就成有規則可尋」來指導讀者看待例外情況,但前言又說一些變讀「都是沒有規則可依據的」、要「可改則改」。我不解的是,為甚麼這些變讀,不能視為例外,更是妖魔,彷似不「正」之,語文便會覆亡,粵音「越來越混亂」?% ]8 @5 B7 T2 V

6 i; |% a, l* g2 A, z※  ※  ※* S. @* i9 F( ?

( x4 u9 R7 t/ m* U何文匯先生在其新作《粵讀》中指出他的工作是看《廣韻》如何分派到現今的粵語音韻中(大意如此)。整理一下,何文匯的正讀法則,大概是在《廣韻》得字音,再經過研究出來的古今音變規則,確定今音應當為何,而這種音,則喚「正音」。與「正音」不合的音,就認為是「錯音」、「習非勝是音」、「誤讀」、「錯讀」,等等等等。以此為本,歸納出我們「經常讀錯音」的結論。9 }: @5 m  T4 L8 M. D

/ r$ E5 m4 H# _7 ~5 ]" R問題是,何為正,何為錯?既然有所謂古今音變,何為正,何為錯,似乎取決於我們立足於哪一個時代。: q, ~' Z4 N, ~& ~

( m: [* {, T$ R8 _舉例,我們讀香橙的橙,一般唸如「產」,以前讀為「殘」。於是,拉一條時間線,我們可能會有這種情況:
2 ]8 L& b5 R" [4 M) v
9 |" ~1 @  O* r" u7 T* `4 z: }) k讀音: 殘  殘、產   產、殘   產, j' P  P4 R: M
   ─┬───┬─────┬────┬→ 時間" p/ j* d  c) L3 L. m
$ |% c! f! D0 c/ v
    F   G     H    I
: o1 I8 w. }5 t8 t. q3 V  W
# P* v8 w! q8 z) X" FF:所有人讀如「殘」
: g6 s0 q& F  b) ?/ _G:「殘」、「橙」都有人讀,讀「殘」者為多;- p1 {( a* P6 M9 W" a/ E9 M# o
H:「殘」、「橙」都有人讀,讀「產」者為多;1 c8 @  M0 O3 b! _# [
I:「產」音取代「殘」,所有人讀如「產」
  c" M! a  Z; d- W
) _3 w$ c7 W# J0 Z當然,實際情況可能更複雜。但橙字這種口讀取代文讀的字,應有一個演變過程。5 X& W$ x+ Q7 m8 [0 H2 a

0 H8 t! X" V# S6 W4 L2 j' ^( X幻想你可作時間穿梭。當你立於F時期時,讀橙為「產」,沒有人知道你說甚麼。因為對所有人而言,「產」,是讀錯了。
& e- M  K. R& P( d- h  q  ?
% M) f6 Z/ i1 c- w到你站在G時期,唸產,可能會有人不明白你說甚麼。你可能要花時間解釋,但也可能有人一說便知。亦可能有人糾正你的讀音,但即使慣讀「殘」音者,亦可能知道有人喚此物作「產」。也許這算是一種「習非成是」的開始。" l) l, E  M# s* I1 T

( u0 w5 a& c, I( s, z到了H時期,立場剛剛和G倒轉。也許這亦可以叫作「習非成是」的趨勢。' I  Z4 |% S  r
2 d  }& x$ B8 b$ v# o/ i
而到了I時期,沒有人認識「殘」音。你讀「殘」,反而沒有人知道你說甚麼。. {2 H  d1 C9 V3 Q

/ [8 S" F  F1 P& e7 q  N9 A8 [( j/ v6 B' \問題是,在I時期,讀「產」音,是不是「錯了」、「習非成是」、「誤讀」、「錯讀」?2 x' p; b4 g+ {( p8 p4 V6 w

: n% x; F9 e- t: ^我算習非勝是好了,但這些錯音,成為現實,是否一概得取消、改「正」?* m: o" A% d! f! T& r3 Y" f& P

/ J+ y7 V2 G" l: i, Q' i出奇地,何文匯並非頑舊至此。他在《粵音正讀字彙》(《正》)中設立一個機制針對這情況:
$ i6 V" M" f( Z. F) q; ~
2 e) b% Y9 e9 P# H9 F- y* m1 h1. 一些音雖不合韻書切音,但本音早已不用,則本音以(本)標示,今音以(今)標示。
! X" X  h8 F  c2. 一些音已習非勝是者,則正音以(正)標示,口語音以(語)標示。
0 c' ~6 Y/ `: [2 l6 N% B+ m4 N9 Y, \8 n& K
〔注:本人並無《~字彙》書,「正語音」部份讀音參照《粵音正讀手冊》,據前言二者標音相同,分別在《~手冊》只標正音及正語音,不標本今音〕6 q) o" [. p- P  i' M+ k/ z
2 y+ p3 L1 ?+ O" @2 N- q  C: L
兩者的分別,據觀察,他們接受的是(今)音、推(正)音。(今)音不算錯讀,(語)音則然。! f) M# U( [& U- B
/ E1 ~  J: a+ H- s( r
但這明顯和何文匯的強硬立場不符:
' ]3 r$ o; W6 t4 n6 u" Z# _) t7 c- K7 v! N' E: @
「我在這書裏對讀音的要求一律從嚴。但在現實生活裏,有很多不正確的讀音和聲調,積重難返,卻不一定可以改正。…我的立場是,可改則改。」(平,敍)
1 z6 Q0 D1 y) q5 M$ L6 ]8 n
, j. a. K; }& u9 U* d. I「(字音標準)全鬆,即是不用學,也不用教;就要從嚴,方是學習標準。」(《毛孟靜三十訪》(毛),p.235)9 s  K* g3 n$ v# H: x7 M/ Z2 w" D
* h- O! V4 _( P$ @/ C
你可以說何先生大發慈悲,但既說從嚴,何先生這種本今音、正語音,是否就是「縱容」我們「習非勝是」?這又算從嚴乎?若容許我們讀(今)音,是否算將「錯音」視為「正音」?
, F' e- g0 ]* B1 T1 G( p3 W! Y1 Z' D2 M0 w4 p) r
至此便得修正何文匯推廣的「正音」標準,應是:. l* @5 O( X  X- o9 Q% p0 S, }0 Q
1. 《廣韻》音為正音) C; ^8 s) s. W5 N" y9 t$ w4 W. T
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音
8 ]% `8 P  _; L6 a3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音7 q9 p1 O8 @! w) t+ @, E6 E( S' E
: D  P+ Q1 g: ^7 z# x7 B% M! j
(今)音不算錯讀,(語)音則然,就是說,他們承認(今)音,但不太承認(語)音。* ?; W, n. }% m  K+ E
8 V* }3 O0 C5 E
例如:
, U! ^. ~% ~. a「溝」,(本)音 gau1,(今)音kau1。
# V" {: K- P( U/ Q# [! X( m; x「構」,(正)音 gau3,(語)音kau3。
, d3 S7 K! R5 O: @* S* i  m+ @6 p: P8 M「購」,(正)音 gau3,(語)音kau3。5 R( @9 o" m7 q" {# A0 }
$ w( C0 m  a# `2 ]: T
於是我們聽到新聞播音員不時夠物,夠買,卻不會鳩通(鳩字,亦本音 gau1,今音 kau1,同粗口9音)。1 r% e. k2 K+ R# a! Z4 _, r
! `6 V  R0 r3 s' _' p; ]: H6 z
這是很多人說過的雙重標準一例,明明溝、構、購 g 聲母變 k 聲母,何以將二者割裂,不容許gau1,卻堅持gau3。! R; f- K9 b8 R" U
$ _- d. E0 U$ A# Y) ^
而有很多字,《正》書以「(正)(語)」二音標之,但大家憑良心,有沒有人還讀(正)音?
- m8 f# E7 v* V6 A
% g' b) ]3 q! q  }/ S   (正)音  (語)音
3 R  @- W% N6 t- o3 a, D-------------& o0 i( o7 m* }* l7 o, k
瑰    圭     貴- q5 y# B, z1 C/ q6 Q5 w9 u+ {9 p
篩    師     西6 B1 b& H  V4 i+ b
隸    麗     弟2 a) |  f5 K$ d5 z+ \6 o$ m% C
諱、緯  胃     偉
! R4 _4 ?8 H! U- Y3 \搜    收     手7 V# [; g/ E& O4 E0 ?( U
繽    pan1    斌
; C' r/ e7 L* w4 C9 D& }7 j忿    粉     奮
6 s  m8 }% H# ~1 B/ `# Z# q昆、崑  軍     坤( c: X; V1 p8 U& k( D$ Y" v( K
蚊    文     燜(man1)5 N# r  H, I# {) H
冀    記     kei31 H, {, ~! m8 l4 r+ w: F, S2 Z
昭    招     超: A3 J- |" M$ a. O3 T9 w1 |
翹    撬     橋
4 D! W$ e* k& j: K- M徇、殉  順     詢
& F) P1 A8 r# F, l) C: J( M
9 g) j/ \  c% f* l9 m這是「正語」音跟「古今」音的介定的奇怪之處,還有一些字,雖沒有標正音語音,即只有一音,但此音,早已不用。我翻查十七年前的《商務新詞典》,雖然此書在序言中說,「有人以古代辭書的切音為準,有人以現代通行的讀音為準,經常爭論不休。本詞典注意採用『兼收並蓄』的辦法,將兩種讀音都注錄,使讀者瞭解到粵讀的演變情況」,不過彌字,已只收「尼」(nei4,王亭之先生說「離」(lei4)音,我是有疑問的);雛字,已只收「初」音。即使今日市面的新版字詞典亦如是,我查過僅有一本同時收今音與舊音。但《正》書卻僅收「微」、「鋤」二音,作為「正音」。
* `! y+ }7 V* N3 m0 s3 d8 x( K+ m+ C- G: w" g: P
也許,在該書編纂之時,這些字的確是「正、語」關係(我頗懷疑),但今時今日的現況,正好說明,一時的「正語」音,不能代表永遠也是「正語」音,否則,就沒有所謂「本今」音。這已經有問題。更嚴重的是以「古」音為「正」音。例如無綫配音時,日本角色名稱「彌生」被喚「微生」,「雛田」讀「鋤田」,將一個已經入土為安的讀音硬要屍變回魂,去「教育下一代」。
* A# J0 A- B# a  @2 n4 d1 P- |+ K: o7 N* O+ {, q
這又引申另一個疑問:何文匯先生經常叫人查字典查字典,但老實講,何氏的《正》書的「正音」,與十多年前的字典收音,已經脫節,究其原因,是這些字典,都以現代通行的讀音為主,而不像何文匯先生,以「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」的「正音」來注音。我們看見的是,「廣韻切韻+古今音變+篩選本今音+篩選正語音」不變,而顯然地,很多音,根本已與現實生活的讀音相距甚遠。) S) b: l. a- l6 p: ]( g6 d

! ?8 b. s8 r) g) f8 Y% Z. v除非何文匯先生,叫人查字典,其實是單指查他那本《粵音正讀》二冊,其他的,都不是字典。當代字詞典固不可取,但古如《辭淵》者,其粵語注音,溝是讀 gau1,鉤也是讀gau1,若從之,我倒想看看播音員如何說「被鉤鉤住」。
. t+ m" V3 d# I+ [( h7 }  r2 P! {8 I; c6 l3 E
又除非,何文匯先生,是希望逼使其他字典編輯,將現今的注音方式摒棄,只收與其《粵音正讀手冊》一模一樣的注音,以「解決問題」。
- ?2 G' M! B; [8 L8 n+ e' g2 }9 g
否則,如以他那本《正》書為標準,和他的正音為標準,字典上的音,也不必是正音。他叫人查字典,若不是僅指他那本書,即是叫人查錯音。
; I, Q8 T7 J: L# N! n) \' Z, m6 T3 R; i4 _6 c
若是單指查他那本書,則太霸道。) N2 X& Y, z$ h4 n( I2 S7 g. {9 k

; J/ E$ d- f" p) U: J  `9 ]( b: e$ A, m又出奇地,何文匯先生卻說:
  k  t( o7 m7 y/ ?
/ P( d& q! Q. F! X* R6 t9 r9 U「已經『搜』(守)了這麼久…如果一隊警察去搜屋,領隊那個下令:『搜(收)!』,其他的人會以為即是『收工』。口語一定引起誤會。要改正之餘,不能造成太多騷擾。如果字字都改,就會好似講另一種語言。」
# L9 F5 A4 k% M7 l# v3 Z5 N0 |「讀書還讀書,說話還說話,等於唱歌時走音。」(《毛》,p.236), _/ V. l2 K! q8 M

+ S& Q& I5 G2 Z: p, w: Z我真不知道,將一個已經被淘汰的音帶返人間,造成人為的「一字兩音」情況,算不算騷擾。我也不知道,播音員、新聞報道員向觀眾報道新聞,算不算說話。但何文匯既認同現實情況,「不能造成太多騷擾」,即是說,他也不要求「語」音為「守」的搜字,必要正音為「收」。但這在《正》書是標正語音,不是本今音。+ h) T$ i$ |/ x; E9 M
1 H( `. t- I& G9 X! j% U5 M/ }$ P
那麼,何文匯推廣的「正音」,便又要修正為:- l0 P( d  Z+ {6 {
1. 《廣韻》音為正音2 i5 ~3 P) Y9 u
2. 《廣韻》音依古今音變法則的讀音為正音* q, K$ H, u- J$ W
3. 習非勝是至無人再使用古音,故取今音為正音* b6 }  L( E+ f* @5 x9 U7 v3 a
4. 一部份習非勝是的「語音」為正音
. y9 w, k, q/ I- h- K, m. R, |' S& |
9 z' D: X: e  B  A* B' _/ J5 j8 U1 O也不想再質疑,這個從嚴,又有多嚴?而這「正音」,必定摻雜很多「錯音」了,但由於何氏的正音包容這些錯音,故錯音,又會變成正音了。但這種「正音」標準,我無法不認為,其實只能算是一家之說,因為(3)和(4)的篩選,可以十分主觀。
: @; Z# ~9 M! M: i1 `2 A% z3 ]' \
6 d; f4 q& w2 {/ s' g《毛》書p.236,毛孟靜女士問:「可是,說了『周刊(罕)』這許年,可不可以約定俗成?」
- r* [7 z& N$ b6 y) f何答曰:「不能習非成是。錯有許多款……你跟哪一款?」. o# P  j* S. n. ~* Z

! c& C- X5 e4 Y9 M" x既然「正音」也包含習非成是,何氏當然希望大家即便錯,也跟他的「正音」般錯。因為「正音」的錯,也是正確的。否則,若不將某個錯音視為正,將來怎麼教小孩?
4 `" ^6 z) E; m" S: O1 K
% {0 F$ C& M& j1 [小孩問:「搜,是不是讀守?」& E+ r" F+ ^1 E1 J
你答:「是,但這個錯的。」& c* h0 p' @5 p% C
小孩問:「那應怎麼讀?」8 [# Z1 c( j3 e9 ?, c
你答:「收,但我們讀守。」, o% q4 |! i0 O! o5 _
小孩問:「為甚麼不讀收?」# n0 W9 B& j- f
你答:「因為我們習非勝是了。」
  O$ G7 y" `! _& [4 s小孩問:「那我讀守,就是錯了,老師會扣分嗎?」' p$ L4 u% |( Z
你答:「不,不會扣分。因為守是對的。」' Z+ J6 u  l4 n' t3 O# y
小孩問:「讀錯了音,也是對的嗎?」
1 p, R- L" c1 Y: m1 o你答:「對。」
. z: z3 t: I) Q5 r/ @  K& t小孩:「??????」& g4 f0 p+ f; q* C0 D" }" n' I
0 `3 B6 u; x# |: B: O4 X/ M
所以,無論如何,即使某些以前所謂「習非勝是」的音,我們也必先以「正確的讀音」處理之,習非也好,音變也好,都是後話。7 i# o3 E4 N; z+ B; r2 x0 t+ a: J

% u& D/ [  ?' f) r3 A* a這代表何氏正音,也有「以錯為正」的成份。
  t7 K. b) ^6 G0 W5 w# t  ?" G& r& `: O' N# K! |
這也可見,何氏對於讀音的態度,也不是全盤以《廣韻》為依歸。可是今時今日的爭議點,是為何習非成是的容許與否,卻由何氏一人說了算,這還不止,還要各中小學傳媒「硬食」,連字典早已收載的讀音,也要被稱作「錯音」(即是今時不日不能接受的讀音),要「改正」;民間早已淘汰的古音,則可以是「正音」,亂晒大籠,他還說叫人查字典,真不知是攞景定贈慶。8 ?/ M. C1 F! [* x
4 W7 J% J  o/ M2 O+ L9 B
在我看來,例如橙字,早已讀作「產」,你今時若還要我們讀「殘」,根本也是一種「錯讀」,跟讀成木,讀成登,沒有分別;這種做法,根本就是希望在「殘→產」音的約定俗成後,再作一次「產→殘」的約定俗成。但他卻又說,「換言之,提出約定俗成的人,主要就是希望習非勝是」(網上文章,引何文匯《談談「約定俗成」與「習非勝是」》),一邊挾著「正音」之名,將一些字音帶出棺材,製造混亂。
2 J- X6 w# d4 [  U. H' Y5 }( r4 T9 h6 p
本來,何氏的依據無大問題,問題只在「約定俗成」的鬆緊,但何氏卻閂了大門,否定約定俗成。總之,約定俗成的音,經他篩選,變成正音,然後一錘定音,不得再改,否則他就是習非勝是,沒有人會自打嘴巴的。! K. V8 r2 O8 l$ y# J

1 r! h7 C: E) p3 U& m何文匯先生在《粵讀》中多次強調若某字音讀成現在的所謂錯讀誤讀,唸近體詩時便會破壞格律。但事實上唸詩也不可能一音走天涯,我倒不信拿著何文匯的「正音」,便可游走所有近古詩通行無阻。不說他的「本今音」「正語音」的放寬,大家也無法不承認,用今音讀詩,無論是否「正音」,也正如廣韻的切音,只是「大致上很準確」。所以極其量只能說我們唸詩時,有些情況不能以目前的讀音照讀如儀,但不能說,在詩中要讀成的某個音,現實中也要跟著讀。
2 ?' m* V- O5 j3 i" w0 I$ d, e1 Z8 b! F0 C2 B
一個字音的生命力,並不取決何文匯先生一人及其理論手上。昨日的「昨」字,何文匯先生指正音鑿,有趣地,這一個音,雖然在日常生活已讀成「作」,但廣東歌,今時今日,卻仍有填成鑿音,即這個音,仍在廣東歌中流傳,正如某些音,是遺留在昔日的文學作品當中。何文匯先生似乎很想改變這種狀況,將昔日的讀音還原。在新作《粵讀》及之前作中,他多番將讀錯音歸咎新聞報道員播音員,但今時今日,正音風行多年,眾新聞報道員不斷「夠物」、「結夠」,我聽無線新聞夠物結夠都已十多年了,為何市民仍然「扣物」、「結扣」呢?他可能只道港人對其正音毫不重視,卻又向學生埋手,以今年中學會考包括粵語講話和朗讀為契機,出版書籍,說要「更有效地幫助在校同學學習正音和正讀」,並將「說錯字音」和「發音不準」捆綁發售,去潛移默化,在我看來,這簡直與意圖製造既定事實,將自己一家之說搖身一變成塑造成會考粵語的讀音標準,以考試壓力想漸漸將整個社會的讀音米以成炊無異,即既然大眾會因為習慣他不承認的字音而懶得去改,倒不如令大眾習慣他的字音懶得改,令他不順眼的字音通通消失。! O& G8 h' g% ~% b0 @1 h+ B
9 }. j+ d- B' H3 F
何文匯先生不斷說從嚴,但又承認一些沿用以久但不同古音的讀音,又說錯音是否改正要每字斟酌,卻又指他認為錯的音不改「一切語文規則,豈不是名存實亡?而粵音豈不是越來越混亂」,一時之間,我也變得混亂起來。6 g, Y( t' e6 s  _
# G3 c- s: m9 I) c7 C7 W, \7 B
※ ※ ※: a' h- @2 V- ^; d

. |) r! ]# \8 a! \; S9 W8 K- b事情發展至此,我不知道還應說些甚麼。
$ g7 ^6 v  |. M0 L
( s; l! G& U, G8 T/ K9 r! g因為,何文匯大肆宣傳他那本正讀手冊,今已見成效。
: P4 m# ~# U; I: D8 Q1 h- v7 y4 i3 @
例如,聽說有中學教材指,「豆」不能讀為「斗」,只能讀「竇」。- e# r% m3 c5 V5 i
例如,現在新聞報道,我聽到「澳門」,讀「澳瞞」。9 i& G4 T1 B. n5 h% P4 }
例如,無線節目預告,「秀才」,讀「秀裁」。" ?9 [' S6 u9 a/ j1 m& D
例如,我聽過節目預告,廚房,讀「廚防」(幸好只聽過一次,之後已讀回廚「仿」)。
. G* H  F2 {0 U0 L. V
0 s2 R% }( }( c# X3 u不要說我連個這都入何生數,我當然知道何氏著作有解釋何謂口語變調,但對粵語認知不多的,拿本正音手冊,不明白何以黃豆會讀作「斗」,澳門會讀作mun2,廚房會讀作「仿」,一查,便慌;一慌,以為是讀錯,便澳瞞、廚防一番。難保日後還會聽到荷「闌(蘭)」、借「前(錢)」、有「察(賊)」、班「防(房)」、李「泰(太)」、張「泰(太)」。
" B$ W6 K! x' L' Y
# G! k- f/ A% m+ q* C. d正音是不是不應推廣?要答這個問題,便得解決甚麼是正音。連今天字典有收載的字音也被說成錯音;莫說大家已用慣的口語變調,連一般字典有收載的音也被視為邪魔外道,開口閉口錯錯錯,如此正音,我覺得太過份,亦不切實際。

作者: 阿感    時間: 2007-8-1 12:51 AM

何博士忽然在其新作"粵讀"中,局部承認"廣韻"以外的韻書(集韻),奇怪!
* g, [6 z& s, l無綫配音組之前聽佢點將"冥王"讀做"明王"真係戅居' i: @1 Z+ z: Q) K& _9 W- R

2 H6 i2 N5 ~" V0 ]5 Q" m
或者是何文匯的從嚴,挾著最緊要正字的餘威,無綫電視配音時,冥王便變成明王。
. o& I# K0 I8 Y0 p1 Q! I% N$ m1 _6 U  X
何文匯的《粵音平仄入門》中,將冥字讀成茗,指為日常錯讀,加上一個大交叉。
4 y& t# n9 F7 M* W9 P  V
! E& _* R* r8 H( b+ T, z. S& Z' m% R近期何文匯新作《粵讀》中說,我們講「冥冥中」時,口語會讀作「茗茗中」。+ w" }, I8 V+ t7 B0 @. c
- j( Z* q; \3 M: I% Q& |0 N, `& c
並據《集韻》,切出「茗」音。
& j( E  U8 T" B9 h2 v: L
* a) k3 ?' T6 x. j/ ^& W1 ^4 s他並引詩一首,謂該詩中,冥字要讀成茗。
/ _/ k$ y$ {+ d, g. _3 o
& R; g' Y1 y( P6 T& c然後補充,但在某些詩中,冥,要讀成名。
3 Q) |( \8 h6 Q7 c
5 I+ Y. Y- O' N5 y這算不算「覺今是而昨非」?9 k* g" o/ J7 g4 {+ U0 S( ]* m
/ {( e! e# X2 a& D
不過有可能:1 u5 L2 k- |9 n1 R" p1 s  A

, n0 u9 d* {* n7 m4 A1. 何文匯僅舉「冥冥中」一例,至於冥王星,冥通銀行等字,沒有提及,故可能他認為,只有「冥冥中」可讀成茗,其餘幽冥,當然要讀成名。% d5 y5 b% }2 S; a

; L: U5 w- _( G& k2. 何文匯說「口語」讀茗,即平時讀書仍要讀名,至於「茗」,他可能當作「古音」(因為他說早期的詩冥字才讀茗)。但其正音字書卻不收此古音,怪哉。

作者: magic    時間: 2007-8-2 01:47 AM

....已經冇氣理佢了..........
作者: iknow    時間: 2007-8-3 10:52 PM

呢條友...真係ok廢下...
作者: 阿感    時間: 2007-8-5 03:56 PM

彭志銘先生 於8月2日和8月3日在am730刊載的「字正詞嚴」專欄 . K; B- M5 c1 A; Y* U( u
為何紳士著作「粵讀」勘誤
+ ~& s: P6 }9 A# B( N' M$ A6 ]& v) y' g& [# T  T3 ?
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070802.jpg5 O: J' w2 E; c# J2 C8 p
http://i148.photobucket.com/albums/s2/ABCDEXYZ/Pang070803.jpg




歡迎光臨 娛樂滿紛 26FUN (http://www.26fun.com/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0